Heteroglosia
El término heteroglosia describe la coexistencia de distintas variedades dentro de un único ""código lingüístico"". En griego hetero = diferente + glossa = lengua, idioma. De esta manera, el término se traduce del ruso разноречие [raznorechie] (literalmente, ""diferentes de expresiones""), que fue presentado por el lingüista ruso Mijail Bajtin en su artículo 1934 Слово в романе [Slovo v romane].Bajtín sostiene que el poder de la novela se origina en la coexistencia, en el conflicto entre diferentes tipos de discurso: el discurso de los personajes, el discurso de los narradores, e incluso el discurso del autor. Él define la heteroglosia como ""el habla en el idioma del otro, que sirve para expresar las intenciones del autor, pero de una manera refractada."" Bajtin identifica la narración directa del autor, en lugar de diálogo entre los personajes, como la ubicación principal de este conflicto.