Download Sede Padre Alonso de Ovalle. Asistente Ejecutivo GUÍA DE

Document related concepts

Gramática del francés wikipedia , lookup

Verboide wikipedia , lookup

Gramática del ruso wikipedia , lookup

Gramática del inglés wikipedia , lookup

Oralidad wikipedia , lookup

Transcript
Sede Padre Alonso de Ovalle.
Asistente Ejecutivo
GUÍA DE INCORRECCIONES DE LENGUAJE: ESTRATEGIAS DE
MEJORAMIENTO DE LA EXPRESIÓN ORAL Y ESCRITA.
Profesora: Sonia Carrasco Zambrano.
Santiago, Diciembre de 2005.
"El lenguaje oral nos hace humanos y el lenguaje escrito nos hace civilizados" (Olson, 1977, pág. 253)
2
______________________________________________________________________________________________________________
La vida es comunicación, la sociedad no sería posible sin
intercambio, y el hombre, sujeto de la comunicación, no
existiría como tal fuera del marco comunicativo.
P. Montaner y R. Moyano: ¿ Cómo nos comunicamos?
"El lenguaje oral nos hace humanos y el lenguaje escrito nos hace civilizados" (Olson, 1977, pág. 253)
3
______________________________________________________________________________________________________________
«Error corriente es el de pensar que el gramático tiene por misión
prohibir la entrada en la lengua a todo uso o vocablo extranjero. Si así
lo hiciese —y en otros tiempos, equivocadamente, lo hacía—, no
lograría más que empobrecer el idioma. El extranjerismo y el
neologismo no son, en sí, un mal para el idioma. Lo que hace falta es
que estas importaciones sean, ante todo, necesarias, y que se acomoden
bien al 'genio del idioma', como diría Cuervo; esto es, que se acomoden
a las estructuras formales de nuestra lengua». Manuel Seco
"El lenguaje oral nos hace humanos y el lenguaje escrito nos hace civilizados" (Olson, 1977, pág. 253)
4
______________________________________________________________________________________________________________
INTRODUCCIÓN
«En el lenguaje, lo convencional y arbitrario abraza mucho más de lo que comúnmente se
piensa. Es imposible que las creencias, los caprichos de la imaginación, y mil asociaciones
casuales, no produjesen una grandísima discrepancia en los medios de que se valen las
lenguas para manifestar lo que pasa en el alma». Andrés Bello
El ser humano se define, entre sus características, como un ser social; es
decir, que convive con otros, y de lo contrario sería imposible su supervivencia. A
partir de esta cualidad el hombre ha tenido siempre la necesidad de comunicarse
con sus semejantes a través del lenguaje, implementando mensajes para organizar
el trabajo, sus relaciones, para expresar sus sentimientos o sus ideas.
Por lo tanto, entendemos la comunicación como un medio de expresión de
experiencias, manifestar opiniones y transmitir conocimientos. Además, la
sicología cognitiva ha señalado que es una gran herramienta de pensamiento, es
por esto que es fundamental desarrollar habilidades lingüísticas con el fin de
fortalecer nuestros procesos de reflexión y creación, es decir, nuestro cerebro.
Podemos diferenciar el lenguaje a partir de tres aspectos fundamentales,
Oral, escrito y paraverbal.
El lenguaje oral se refiere al proceso de comunicación verbal que se emite en un
momento determinado y que su canal es el aire. La oralidad ofrece la ventaja de
poder apoyarse sobre la mímica, lo que le proporciona infinidad de tonos y matices
para exteriorizar sentimientos y actitudes. Muchas veces nos enfrentamos a
situaciones de exposición oral y durante estas hay que superar el nerviosismo y la
timidez del primer momento.
"El lenguaje oral nos hace humanos y el lenguaje escrito nos hace civilizados" (Olson, 1977, pág. 253)
5
______________________________________________________________________________________________________________
Los demás están interesados en conocer las ideas que el hablante va a
exponer, no tienen interés en buscar defectos y errores. De lo anterior se deduce
que es importante conseguir seguridad en sí mismo, ya que si el hablante se siente
con confianza y seguridad podrá expresarse con naturalidad, así mismo un error se
rectificará sobre la marcha. Las ideas se expresan con claridad si están así en la
mente. Al estar convencido de la verdad o certeza de lo que va a decir, lo hará de
tal forma que contagiará de ese convencimiento a los oyentes.
El lenguaje escrito, se refiere a los procesos de escritura y de lectura, los
cuales muchas veces se han comprendido como procesos inversos, pero en
realidad, cada uno presenta rasgos específicos. En cuanto a los aspectos generales,
como el uso del código escrito, se puede señalar que a diferencia de la oralidad,
este sistema requiere de adecuación a normas mucho más rígidas, así mismo cabe
recordar que lo escrito permanece como testimonio durante el tiempo, por esta
razón es que presenta características más precisas en cuanto al uso del léxico,
ordenación de las ideas, vocabulario específico y por supuesto de coherencia y
cohesión. Todo lo anterior en el marco de la diferencia con la oralidad; el lenguaje
escrito, por su parte, no se vale del tono de voz, el conocimiento compartido del
tema, lo que obliga a usar más palabras y con más exactitud: " la comunicación por
escrito reposa en el significado formal de las palabras y requiere un número mucho
mayor de vocablos que el lenguaje oral para expresar la misma idea. Se dirige a
una persona ausente, que rara vez tiene en mente el mismo tema que el escritor.
"El lenguaje oral nos hace humanos y el lenguaje escrito nos hace civilizados" (Olson, 1977, pág. 253)
6
______________________________________________________________________________________________________________
Por lo tanto, debe explicarse en forma total, la diferenciación sintáctica es
máxima y se usan expresiones que serían poco naturales en la conversación"
(Vygotsky, 1978).Al respecto Aura Bocaz (1984) señala " Las omisiones de
información están dictadas por la necesidad de los usuarios de ser concisos e
informativos en la proyección de los mensajes que intentar comunicar" (p.40) Otra
diferencia entre ambos lenguajes es el contexto que se va estableciendo y
regulando en el propio diálogo, mientras que en lo escrito no existe ese apoyo
situacional, lo que implica que el que escribe tiene que ir creando los contextos
comunicativos, organizando el discurso, lo que llama borradores. Por ello, el
lenguaje escrito requiere un nivel de planificación innecesario en el diálogo. El
lenguaje escrito pasa por tanto por una interiorización del control global de la
actividad lingüística.
En una perspectiva semejante Bruner (1984) atribuye al lenguaje y en
particular al lenguaje escrito un papel de primer orden en el desarrollo del
pensamiento, esta hipótesis tiene según él una buena base teórica proporcionada
por las ideas de Vygotsky (1962) sobre el lenguaje escrito, a saber, que éste
proporciona la oportunidad de separar el lenguaje del contexto inmediato de
referencia, es decir que la escritura obliga prácticamente al que usa el lenguaje a
distanciarse de la referencia. Así la escritura se constituye en un medio de
entrenamiento en la utilización de contextos lingüísticos que son independientes
de los referentes inmediatos.
"El lenguaje oral nos hace humanos y el lenguaje escrito nos hace civilizados" (Olson, 1977, pág. 253)
7
______________________________________________________________________________________________________________
El lenguaje nos invita y nos permite comunicarnos y por lo tanto, desarrollar
nuestras facultades humanas. Este trabajo no es un índice del lenguaje correcto, ni
intenta anquilosar la riqueza del lenguaje sino recordarles a todos nuestros lectores
que siempre la mejor forma de exponer una idea es explicar sencillamente lo que se
quiere decir, no hay que impresionar con frases raras y originales que muchas
veces no sabemos manejar, es mejor expresar lo mismo en forma breve, clara y
sencilla.
La comprensión de nuestros mensajes tienen que ver no sólo con tener la
claridad mental de lo que se quiere decir, sino que es preciso saber expresarlo con
palabras adecuadas, para que, aportando las razones, puedan ser aceptadas por
todos a quienes la expone, lo que es un aliciente para aumentar nuestro almacén
léxico o de vocabulario.
Nos interesa que el lenguaje verbal permita la aplicación práctica y el uso fluido de
la lengua materna en todas las situaciones habituales en que los ciudadanos
utilizan el lenguaje en la vida diaria de comunicación.
Esta guía consiste en un documento que sintetiza los vicios y errores del
idioma castellano en los que solemos incurrir los hablantes y productores textuales,
elaborada con el fin de optimizar la redacción y elaboración de documentos
formales a través de un texto de fácil acceso y comprensión para ser utilizado en el
ámbito laboral y académico.
"El lenguaje oral nos hace humanos y el lenguaje escrito nos hace civilizados" (Olson, 1977, pág. 253)
8
______________________________________________________________________________________________________________
El aprendizaje del lenguaje verbal no puede ser meramente teórico, pues
éste sería estéril e inútil si no conduce a un uso práctico, pues el objetivo
fundamental del conocimiento es preparar para su aplicación en la vida real. El
estudio de la lengua debe servir para equipar al estudiante de una capacidad
comprensiva y expresiva total, tanto de forma oral como escrita.
El aprendizaje activo de la lengua no se consigue suficientemente con
“saber” o con “tener conocimiento”; es necesario “usar” y “realizar” ejercicios
prácticos que permitan comprobar el dominio de las técnicas de uso del lenguaje.
Las Habilidades específicas que fomenta el estudio del lenguaje se pueden
sintetizar en: hablar, escuchar, leer y escribir con la adecuada entonación y
articulación, así mismo seguir una conversación, enriquecer el vocabulario con
palabras significativas y aplicarlo. De esta forma también se facilita el aceptar y
aplicar normas de cortesía y de conducta, seguir la secuencia de las ideas que
escucha, pensar en lo que está escuchando, esperar su turno para formular
preguntas o hacer comentarios, escuchar para comprender y seguir instrucciones
así como para
compartir sentimientos, pensamientos y emociones con otras
personas. Todas las habilidades mencionadas las identificamos con un
comportamiento en sociedad adecuado que manifiesta respeto por el otro, en otras
palabras, el manejo del lenguaje facilita la real convivencia de las personas.
"El lenguaje oral nos hace humanos y el lenguaje escrito nos hace civilizados" (Olson, 1977, pág. 253)
9
______________________________________________________________________________________________________________
Esta guía cuenta con la siguiente estructura: en una primera parte se
presentan los conceptos gramaticales y lingüísticos más usados, posteriormente se
señalará el uso correcto de verbos y frases hechas; luego, se identificarán los vicios
más recurrentes en el uso diario con sus respectivos ejemplos y correcciones.
Un tercer apartado se referirá a las incorrecciones generales en el uso de léxico, a
continuación se mostrarán ejemplos sacados de prensa y medios masivos en
general acerca de estos vicios y sus explicaciones.
El cuarto apartado tratará de las frases latinas que se utilizan comúnmente en
ámbitos académicos, las cuales incluyen su traducción.
Finalmente se presentará un capítulo referido a las curiosidades del idioma.
Entre los anexos existen una serie de ejercicios para verificar lo aprendido en el
texto.
Los invitamos a recorrer este documento con la certeza de que será de gran
ayuda en la elaboración de textos orales y escritos en todos los ámbitos de la vida.
Recordemos que al trabajar las áreas del lenguaje estamos fortaleciendo nuestra
capacidad de pensamiento.
¡Bienvenidos!
"El lenguaje oral nos hace humanos y el lenguaje escrito nos hace civilizados" (Olson, 1977, pág. 253)
10
______________________________________________________________________________________________________________
GLOSARIO DE TÉRMINOS
1.- Comunicación: Proceso, donde el emisor tiene la intención de trasmitir algo.
Pero para ello, no sólo hace uso de su lengua, entendida como el sistema de signos
orales o escritos que utiliza para comunicarse, sino que además entran en juego
elementos paraverbales y no verbales:
2.- Lengua: instrumento de comunicación de una comunidad más o menos extensa,
con una literatura propia y una norma común a todos los hablantes.
3.- Dialecto: variante de uso de una lengua, adoptada por una comunidad más
restringida de hablantes (región, comarca...) Las variantes dialectales pueden
afectar a la pronunciación, el vocabulario y la sintaxis.
4.- Elementos paraverbales: tono de voz, ritmo y énfasis. Nos sirven de apoyo para
expresar todo tipo de ideas y sentimientos.
5.- Elementos no verbales: extralingüísticos y condicionan la efectividad de
nuestros mensajes.
-proxémica: uso del espacio.
-Xinésica: movimiento del cuerpo; gestos, postura, conducta de ojos etc...
6.- Adverbios: Es una clase gramatical de palabras que carecen de morfema, de
género y de número.
Distinguiremos dos clases de adverbios:
a) Monomorfemáticos: sólo poseen morfema de base.
b)Dimorfemáticos: están constituidos por dos morfemas (base y mente).
Además existen otros tipos de divisiones como el siguiente:
a) Adverbio de lugar
"El lenguaje oral nos hace humanos y el lenguaje escrito nos hace civilizados" (Olson, 1977, pág. 253)
11
______________________________________________________________________________________________________________
b) Adverbio de tiempo
c) Adverbio de modo
d) Adverbio de afirmación
e) Adverbio de negación
f) Adverbio de duda
g) Adverbio de cantidad
7.- Complementos: Se dividen en :
•
Complemento directo: Expresa el objeto verbal. Para identificarlo se plantea
la pregunta “ que es lo, la, los o las”. Se constituye sin preposición o con la
preposición “a”.
•
Complemento indirecto: Expresa el ser que se ve afectado por el proceso
verbal, se constituye con las preposiciones “a” y “para”. Para identificarlo
se plantean las preguntas “a quién” o “para quién” y se reemplaza por “le”
o “les”.
•
Complemento circunstancial: expresa distintas circunstancias relacionadas
con el proceso verbal, se subdivide en:
A) de lugar: se reconoce con la pregunta “dónde”.
B) de tiempo: se reconoce con la pregunta “cúando”.
C) de modo: se reconoce con la pregunta “cómo”.
D) de cantidad: se reconoce con la pregunta “en cuánto”.
E) de compañia: se reconoce con la pregunta “con quién”.
F) de finalidad: se reconoce con la pregunta “para qué”.
G) de instrumento: se reconoce con la pregunta “con qué”.
H) de tema: se reconoce con la pregunta “sobre qué”.
"El lenguaje oral nos hace humanos y el lenguaje escrito nos hace civilizados" (Olson, 1977, pág. 253)
12
______________________________________________________________________________________________________________
8.- Locuciones y Frases Adverbiales: La locución adverbial puede aportar
nociones diversas; entre otras, las de modo, tiempo y duda. Corresponde a una
expresión constituida por dos o más palabras. Por ejemplo: a menudo.
La frase adverbial es un grupo de palabras cuyo núcleo es un adverbio, el
cual, está acompañado por sus determinantes.
9.- Conjunciones: Son una clase gramatical de palabras que se caracterizan por lo
siguiente: a) punto de vista formal: son monomorfemáticas, invariables.
b) punto
de vista funcional: coordinan palabras, grupos de éstas y
oraciones.
c) punto de vista semántico: se dividen en copulativas, disyuntivas y
apelativas.
10.- Interjecciones: Son expresiones de exclamación, no son flexivas y expresan
emociones repentinas. Por ejemplo: ¡cáspita, caramba, oh, ah, ay, etc!.
11.- Complementarios: Los complementarios del verbo son las formas átonas
(inacentuadas), de los pronombres personales, tales como te, lo, les, me, etc.
Los pronombres personales átonos se encuentran en construcción oblicua o
refleja. Este está constituido oblicuamente cuando posee distinta persona
gramatical o distinto referente con respecto al sujeto.
Los pronombres personales átonos oblicuos: lo, la, los y las, siempre son
complementarios directos.
El pronombre personal átono oblicuo les es un complementario indirecto.
Una forma para reconocer si el complementario es directo o indirecto es la
siguiente: si el complementario se puede sustituir por “lo” o “la”, es
complementario directo. Si no se puede sustituir es indirecto.
"El lenguaje oral nos hace humanos y el lenguaje escrito nos hace civilizados" (Olson, 1977, pág. 253)
13
______________________________________________________________________________________________________________
12.- Predicativos verbales: Son los adjetivos calificativos o frases adjetivas; los
sustantivos o frases sustantivas, que determinan al verbo, desempeñando una
función adverbial.
Los predicativos subjetivos son los que se refieren indirectamente al sujeto
de la oración.
Este expresa una característica del sujeto al que indirectamente se refiere.
13.- Verbos: Los verbos son el núcleo del predicado, estos representan la acción de
la oración que desempeña el sujeto.
Lo podemos clasificar según persona, número, modo y tiempo.
Para analizarla se divide en tres:
- Primera conjugación: verbos terminados en “ar”.
- Segunda conjugación: verbos terminados en “er”.
- Tercera conjugación: verbos terminados en “ir”.
Otra división es la de verbos regulares e irregulares
Regulares: El primero no experimenta cambios ni en el morfema de base ni
en sus desinencias.
Irregulares: El verbo presenta algún cambio en el morfema de base y/o en
las desinencias, respecto del verbo modelo.
14.- Vicios del lenguaje: son formas de construcción o empleo de vocabulario
inadecuados, que pueden dificultar la interpretación correcta de un escrito.
•
Anacoluto: Es el error que consiste en apartarse del tema central o meollo de
la conversación. Este vicio dilata el discurso y lo hace insustancial.
•
Ambigüedad: Es la falta de claridad. Oración con doble interpretación o
comprensión.
Apócope: Acortar informalmente una palabra.
•
Arcaísmo: Frase o palabra anticuada y en desuso.
"El lenguaje oral nos hace humanos y el lenguaje escrito nos hace civilizados" (Olson, 1977, pág. 253)
14
______________________________________________________________________________________________________________
•
Barbarismo consiste en pronunciar o escribir mal las palabras, o en emplear
vocablos impropios. Voz extranjera que reemplaza a la palabra legítima de
un idioma. Abuso con vocablos extranjeros.
•
Cacofonía: Combinación o unión de sonidos inarmónicos y poco gratos al
oído.
•
Coa: Es la jerga carcelaria y de los ambientes delictuales. El vicio consiste en
incluir voces del coa en el lenguaje formal
•
Coprolalia: Son las groserías. Coprolalia significa hablar inmundicias. El
vicio no es decirlas, sino pronunciarlas sin cuidado y fuera de contexto.
•
Eufemismo: Disfrazar con suavidad o adornos lo que se debe o puede
decirse con un lenguaje directo.
•
Folclorismo: Abusar con las expresiones típicas de un país.
•
Genérico: Referirse a las marcas y no a los objetos que representan.
•
Impropiedad: Cambiar el real significado de las palabras. Referirse al
significado de un término usando otro significante.
•
Laconismo: Brevedad exagerada en las respuestas o en las expresiones en
general. Mensaje incompleto.
•
Muletilla: Hábito de repetir sistemática e inconscientemente una palabra,
frase
u
oración.
Neologismo: Abuso con palabras o giros nuevos o recientes en una lengua.
•
Disconcordancia: Vicio que altera la relación correspondiente entre el
género y el número. No respetar los accidentes gramaticales.
•
Perífrasis: Rodeo de palabras. Decir mucho para expresar poco.
•
Pleonasmo: Redundancia viciosa. Repetición innecesaria
•
Solecismo: Error en la sintaxis o en la conjugación verbal que le quitan
pureza y exactitud a un idioma.
•
Sonsonete: Ruido en la pronunciación. Alterar el correcto sonido de algunas
consonantes
"El lenguaje oral nos hace humanos y el lenguaje escrito nos hace civilizados" (Olson, 1977, pág. 253)
15
______________________________________________________________________________________________________________
Ultracorrección: Modificar las entonaciones propias y naturales. Alterar la
dicción. Pronunciar con afectación.
•
Vulgarismo: Modificar la acentuación. Alterar la prosodia de letras, sílabas y
palabras.
"El lenguaje oral nos hace humanos y el lenguaje escrito nos hace civilizados" (Olson, 1977, pág. 253)
16
______________________________________________________________________________________________________________
USO DE VERBOS
Así se conjuga
amueblo no amoblo
aprieto no apreto
degüello no degollo
aviento no avento
denuesto no denosto
desmiembro no desmembro
desafuero no desaforo
empariento no emparento
descuello no descollo
miento (de mentar) no mento
engrueso no engroso
nieva no neva
pueblo no poblo
pliego no plego
sueldo no soldo
yerro no erro
Estos verbos tienen diptongo (ue o ie, según el caso) cuando allí mismo
recae el acento, lo que en el presente de indicativo y subjuntivo ocurre en todas las
personas, salvo la primera y la segunda plurales; v. gr., amueblo, amueblas,
amuebla, amueblan, pero amoblamos, amobláis; aprieto, aprietas, aprieta, aprietan,
pero apretamos, apretáis. En imperativo, sólo el singular tiene diptongo: amuebla
tú, aprieta tú; pero amoblad, apretad.
"El lenguaje oral nos hace humanos y el lenguaje escrito nos hace civilizados" (Olson, 1977, pág. 253)
17
______________________________________________________________________________________________________________
OBSERVA:
Si Ud.
Entonces Ud.
duda de algo
duda de que…
está dudoso de algo
está dudoso de que…
se asegura de algo
se asegura de que…
está seguro de algo
está seguro de que…
se entera de algo
se entera de que…
está enterado de algo
está enterado de que…
se convenció de algo
se convenció de que…
está convencido de algo
está convencido de que…
está consciente de algo
está consciente de que…
se acuerda de algo
se acuerda de que…
se olvida de algo
se olvida de que…
se alegra de algo
se alegra de que…
se aprovecha de algo
se aprovecha de que…
se jacta de algo
se jacta de que…
"El lenguaje oral nos hace humanos y el lenguaje escrito nos hace civilizados" (Olson, 1977, pág. 253)
18
______________________________________________________________________________________________________________
se precia de algo
se precia de que…
presume de algo
presume de que…
Es frecuente, en estos y otros casos, que se omita la palabra de antes del que
(v.
gr.,
«duda
que
pueda
venir»),
fenómeno
conocido
como
queísmo,
término acuñado por A. Rabanales.
Mal uso de las formas verbales
Correlación indebida de los tiempos:
1. Habrá que ver la cara que pondrían los empleados cuando les den la noticia.
Habrá que ver la cara que pondrán los empleados cuando les den la noticia.
2. Cuando vendrás, hablaremos.
Cuando vengas hablaremos.
Desinencia impropia del imperativo en tener y entretener:
1. Tiéneme esto. Por ténme esto.
2. Entretiéneme al niño. Por. Entreténme al niño.
Mal uso del pretérito imperfecto del subjuntivo, terminado en ra:
1. El barco que me trajera de regreso. Por El barco que me trajo de regreso.
2. La sala en que se festejara al ganador. Por. La sala en que se festejó al ganador.
"El lenguaje oral nos hace humanos y el lenguaje escrito nos hace civilizados" (Olson, 1977, pág. 253)
19
______________________________________________________________________________________________________________
3. Lugares que se poblaran bien pronto. Por Lugares que se poblaron bien pronto.
4. Como dijera el año pasado el presidente por. Como dijo el año pasado el
presidente.
Mal uso del pretérito imperfecto de subjuntivo terminado en se:
1. Había devuelto el pantalón que comprase el día anterior. Por . Había
devuelto el pantalón que compró el día anterior.
2. Fue el mismo tipo que atropellase con el auto. Por. Fue el mismo tipo que
atropellé con el auto.
Tiempos Verbales
o El pretérito perfecto expresa una acción pasada, pero que tiene
relación con el presente, cuyas consecuencias sentimos como
presentes.
El
pretérito
anterior
denota
una
acción
pasada
inmediatamente anterior a otra igualmente pasada: en cuanto pedro
se hubo inscrito, las clases comenzaron.
o El pretérito pluscuamperfecto también expresa una acción pasada
anterior a otra igualmente pasada; pero el espacio de tiempo entre las
dos acciones pasadas puede ser muy largo: yo había terminado mis
estudios, cuando él ingresó a la universidad.
o El futuro perfecto indica que una acción o un hecho futuros es
anterior a otro hecho o acción futuros: cuando ud.vuelva,habré
reparado la pana.
o El condicional perfecto enuncia la acción como terminada, y expresa
la posibilidad de una acción en tiempo pasado, pero subordinada a
otra: habría leído el libro, si me lo hubieses enviado.
"El lenguaje oral nos hace humanos y el lenguaje escrito nos hace civilizados" (Olson, 1977, pág. 253)
20
______________________________________________________________________________________________________________
o El pretérito perfecto de subjuntivo expresa un hecho ya concluído y
subordinado a tiempo presente o futuro: no creo que haya venido
luis; iremos cuando yo haya leído esta carta.
o El pretérito pluscuamperfecto de subjuntivo expresa un hecho ya
concluido y subordinado a otro también pasado: convenía que
hubiera o hubiese llegado Luis.
o El futuro perfecto de subjuntivo tiene un uso muy limitado y denota
el hecho como acabado: si para fin de año no hubiere pagado, le
apremias, o aprémiale,o le apremiaras.
Verbos inflexivos:
Formas incorrectas del uso del verbo haber, ejemplos:
Habrán algunos
Hubieron
Habrían
Habían
Cuando lo correcto seria:
Habrá
Hubo
Habría
Había
"El lenguaje oral nos hace humanos y el lenguaje escrito nos hace civilizados" (Olson, 1977, pág. 253)
21
______________________________________________________________________________________________________________
VERBOS DE CONJUGACIÓN COMPLEJA
Conjugación del verbo satisfacer
FORMAS NO PERSONALES
Infinitivo satisfacer
Participio satisfecho
Gerundio satisfaciendo
INDICATIVO
Presente
Futuro Simple o Futuro
satisfago
satisfaré
satisfaces / satisfacés satisfarás
satisface
satisfará
satisfacemos
satisfaremos
satisfacéis / satisfacen satisfaréis / satisfarán
satisfacen
satisfarán
Pretérito Imperfecto
satisfacía
satisfacías
satisfacía
satisfacíamos
satisfacíais / satisfacían
satisfacían
Condicional Simple
satisfaría
satisfarías
satisfaría
satisfaríamos
satisfaríais / satisfarían
satisfarían
Pretérito Perfecto Simple
satisfice
satisficiste
satisfizo
satisficimos
satisficisteis / satisficieron
satisficieron
SUBJUNTIVO
Presente
satisfaga
satisfagas
satisfaga
satisfagamos
satisfagáis / satisfagan
satisfagan
Pretérito Imperfecto
satisficiera o satisficiese
satisficieras o satisficieses
satisficiera o satisficiese
satisficiéramos o satisficiésemos
satisficierais o satisficieseis / satisficieran o satisficiesen
satisficieran o satisficiesen
Futuro Simple o Futuro
satisficiere
satisficieres
satisficiere
satisficiéremos
satisficiereis / satisficieren
satisficieren
IMPERATIVO
satisfaz o satisface (tú) / satisfacé (vos)
satisfaced (vosotros) / satisfagan (ustedes)
"El lenguaje oral nos hace humanos y el lenguaje escrito nos hace civilizados" (Olson, 1977, pág. 253)
22
______________________________________________________________________________________________________________
Conjugación del verbo caber
FORMAS NO PERSONALES
Infinitivo caber
Participio cabido
Gerundio cabiendo
INDICATIVO
Presente
Futuro Simple
quepo
cabré
cabes / cabés cabrás
cabe
cabrá
cabemos
cabremos
cabéis / caben cabréis / cabrán
caben
cabrán
Condicional Simple
cabría
cabrías
cabría
cabríamos
cabríais / cabrían
cabrían
SUBJUNTIVO
Presente
quepa
quepas
quepa
quepamos
quepáis / quepan
quepan
Pretérito Imperfecto
cabía
cabías
cabía
cabíamos
cabíais / cabían
cabían
Pretérito Perfecto Simple
cupe
cupiste
cupo
cupimos
cupisteis / cupieron
cupieron
Pretérito Imperfecto
cupiera o cupiese
cupieras o cupieses
cupiera o cupiese
cupiéramos o cupiésemos
cupierais o cupieseis / cupieran o cupiesen
cupieran o cupiesen
Futuro Simple
cupiere
cupieres
cupiere
cupiéremos
cupiereis / cupieren
cupieren
IMPERATIVO
cabe (tú) / cabé (vos)
cabed (vosotros) / quepan (ustedes)
"El lenguaje oral nos hace humanos y el lenguaje escrito nos hace civilizados" (Olson, 1977, pág. 253)
23
______________________________________________________________________________________________________________
Conjugación del verbo producir
FORMAS NO PERSONALES
Infinitivo producir
Participio producido
Gerundio produciendo
INDICATIVO
Presente
produzco
produces / producís
produce
producimos
producís / producen
producen
Futuro Simple
produciré
producirás
producirá
produciremos
produciréis / producirán
producirán
Condicional Simple
produciría
producirías
produciría
produciríamos
produciríais / producirían
producirían
SUBJUNTIVO
Presente
produzca
produzcas
produzca
produzcamos
produzcáis / produzcan
produzcan
Pretérito Imperfecto
producía
producías
producía
producíamos
producíais / producían
producían
Pretérito Perfecto Simple
produje
produjiste
produjo
produjimos
produjisteis / produjeron
produjeron
Pretérito Imperfecto
produjera o produjese
produjeras o produjeses
produjera o produjese
produjéramos o produjésemos
produjerais o produjeseis / produjeran o produjesen
produjeran o produjesen
Futuro Simple o Futuro
produjere
produjeres
produjere
produjéremos
produjereis / produjeren
produjeren
IMPERATIVO
produce (tú) / producí (vos)
producid (vosotros) / produzcan (ustedes)
"El lenguaje oral nos hace humanos y el lenguaje escrito nos hace civilizados" (Olson, 1977, pág. 253)
24
______________________________________________________________________________________________________________
Formas Verbales Compuestas
Los verbos compuestos son aquellos formados por un verbo auxiliar
conjugado más un verbo en participio, infinitivo o gerundio.
Recordemos que los verbos auxiliares son : HABER, ESTAR, ECHAR y PONER.
El participio de un verbo es la forma verbal de carácter adjetivo que participa
ya de la índole del verbo, como la del adjetivo. Estos se dividen en pasivos y activos,
pero nosotros ocuparemos los pasivos para formar el verbo compuesto.
El verbo en participio pasivo puede dividirse en dos partes:
a) Regulares: Son aquellos que ocupan su raíz más "ado" o "ido" dependiendo si están
en primera conjugación (ar) se ocupara "ado" y si se encuentran en segunda o tercera
(er, ir) se usara "ido".
Ejemplo:
Cantar = cant + ado = cantado.
Tapar = tap + ado = tapado.
Creer = Cre + ido = creído.
Hervir = Herv + ido = hervido.
b) Irregulares: Son aquellos que poseen cualquier otra terminación diferente a "ado"
e "ido".
Ejemplo:
Romper = Roto
Escribir = Escrito
Decir = Dicho
Pues bien, después de este pequeño repaso por lo que son los participios,
volvamos a lo nuestro que son los verbos compuestos.
El verbo compuesto es el resultado del verbo auxiliar conjugado en cualquiera de las
formas verbales
"El lenguaje oral nos hace humanos y el lenguaje escrito nos hace civilizados" (Olson, 1977, pág. 253)
25
______________________________________________________________________________________________________________
Para demostrar lo que hemos dicho veremos enseguida un ejemplo con el
auxiliar HABER y el verbo cantar, en su modo indicativo y subjuntivo.
Presente:
Yo
he
Tú
has
Él
ha
Nosotros hemos
Vosotros habéis
Ellos
han
Condicional:
Yo
habría
Tú
habrías
Él
habría
Nos. habríamos
Vos. habríais
Ellos habrían
Pretérito perfecto simple:
cantado Yo
hube
cantado
cantado Tú
hubiste cantado
cantado Él
hubo
cantado
cantado Nos. hubimos cantado
cantado Vos. hubisteis cantado
cantado Ellos hubieron cantado
Futuro:
Yo
habré
Tú
habrás
Él
habrá
Nos. habremos
Vos. habréis
Ellos habrán
cantado
cantado
cantado
cantado
cantado
cantado
cantado
cantado
cantado
cantado
cantado
cantado
MODO SUBJUNTIVO:
Presente:
Yo
haya
Tú
hayas
Él
haya
Nos. hayamos
Vos. hayáis
Ellos hayan
Pretérito imperfecto:
cantado Yo
hubiera o hubiese
cantado
cantado Tú
hubieras o hubieses
cantado
cantado Él
hubiera o hubiese
cantado
cantado Nos. hubiéramos o hubiésemos cantado
cantado Vos. hubierais o hubieses
cantado
cantado Ellos hubieran o hubiesen
cantado
Futuro
Yo
hubiere
cantado
Tu
hubieres cantado
El
hubiere
cantado
Nos. hubiéremos cantado
Vos. hubiereis cantado
Ellos hubieren
cantado
También es importante recordar que los verbos auxiliares también pueden ir unidos
al infinitivo o al gerundio del verbo para formar verbos compuestos.
El infinitivo es el verbo sin conjugar como "cantar", "reír", "beber", etc.
"El lenguaje oral nos hace humanos y el lenguaje escrito nos hace civilizados" (Olson, 1977, pág. 253)
26
______________________________________________________________________________________________________________
El gerundio en cambio es la raíz mas "ando" o "endo" dependiendo de la conjugación.
Así aparecerían verbos como "cantando", "riendo", "bebiendo", etc.
Estos verbos van unidos a otros auxiliares ( ya que decir "Yo he cantar o Yo he
cantando sonaría ridículo) estos auxiliares serían ECHAR o PONER y ESTAR.
De esta forma ECHAR o PONER conjugados irían unidos al infinitivo del
verbo.
Ejemplo:
Yo eché a reír
El echó a llorar
Yo me puse a cantar
El se puso a beber
Y ESTAR iría junto al gerundio:
Ejemplo:
Yo estoy comiendo
El está bailando
Yo estuve riendo
El estuvo bostezando.
Acentuación Errores frecuentes
Los tiempos compuestos agrupan las formas verbales compuestas, las cuales constan
de dos palabras: verbo HABER conjugado + participio del verbo principal.
Ejemplos:
I)1ª conjugación AR verbo AMAR:
Infinitivo.....haber amado
Gerundio.......habiendo amado
Modo Subjuntivo.
Presente.
ame
ames
ame
amemos
améis
amen
Pretérito Perfecto.
haya amado
hayas amado
haya amado
hayamos amado
hayáis amado
hayan amado
"El lenguaje oral nos hace humanos y el lenguaje escrito nos hace civilizados" (Olson, 1977, pág. 253)
27
______________________________________________________________________________________________________________
Pretérito Imperfecto.
amara o amase
amaras o amases
amara o amase
amaramos o amasemos
amarais o amaseis
amaran o amasen
Pretérito Pluscuamperfecto.
hubiera o hubiese amado
hubieras o hubieses amado
hubiera o hubiese amado
hubiéramos o hubiésemos amado
hubierais o hubieseis amado
hubieran o hubiesen amado
Futuro Imperfecto.
Futuro Perfecto.
amare
amares
amare
amáremos
amareis
amaren
hubiere amado
hubieres amado
hubiere amado
hubiéremos amado
hubiéreis amado
hubieren amado
Modo Imperativo.
Presente.
Ama tú
Ame él
Amemos Nosotros
Amad vosotros
Amen ellos
II)2ª conjugación ER verbo HABER
Infinitivo.....haber habido
Gerundio.......habiendo habido
Modo Subjuntivo
Presente.
haya
hayas
haya
hayamos
hayáis
hayan
Pretérito Perfecto.
haya habido
hayas habido
haya habido
hayamos habido
hayáis habido
hayan habido
"El lenguaje oral nos hace humanos y el lenguaje escrito nos hace civilizados" (Olson, 1977, pág. 253)
28
______________________________________________________________________________________________________________
Pretérito Pluscuamperfecto
hubiera o hubiese
hubieras o hubieses
hubiera o hubiese
hubieramos o hubiesemos
hubiérais o hubieseis
hubieron o hubiesen
Pretérito Imperfecto
hubiera o hubiese
hubieras o hubieses
hubiera o hubiese
hubieramos o hubiésemos
hubiérais o hubieseis
hubieron o hubiesen
Futuro Imperfecto.
hubiere
hubieres
hubiere
hubiéremos
hubiéreis
hubieren
Futuro Perfecto.
hubiere
hubieres
hubiere
hubiéremos
hubiéreis
hubieren
Modo Imperativo.
Presente.
he tú
haya él
hayamos nosotros
habed vosotros
hayan ellos
III)3ª conjugación IR verbo SUBIR
Infinitivo.......haber subido
Gerundio .......habiendo subido
Modo Subjuntivo.
Presente.
suba
subas
suba
subamos
subáis
suban
Pretério Perfecto.
haya subido
hayas subido
haya subido
hayamos subido
hayáis subido
hayan subido
"El lenguaje oral nos hace humanos y el lenguaje escrito nos hace civilizados" (Olson, 1977, pág. 253)
29
______________________________________________________________________________________________________________
Pretérito Imperfecto.
subiera o subiese
subieras o subieses
subiera o subiese
subieramos o subiésemos
subierais o subieseis
subieran o subiesen
Futuro Perfecto.
subiere
subieres
subiere
subiéremos
subiereis
subieren
Pretérito Pluscuamperfecto.
hubiera o hubiese subido
hubieras o hubieses subido
hubiera o hubiese subido
hubiéramos o hubiésemos subido
hubierais o hubieseis subido
hubieran o hubiesem subido
Futuro Imperfecto.
hubiere subido
hubieres subido
hubiere subido
hubiéremos subido
hubiereis subido
hubieren subido
Modo Imperativo.
Presente.
sube tú
suba él
subamos nosotros
subid vosotros
suban ellos
"El lenguaje oral nos hace humanos y el lenguaje escrito nos hace civilizados" (Olson, 1977, pág. 253)
30
______________________________________________________________________________________________________________
Errores en la construcción de oraciones
•
Se necesita señoritas. Por Se necesitan señoritas.
•
Se nombraron a los que habían de componer la comisión. Por Se nombró a
los que habían de componer la comisión.
•
Se llaman aborígenes a las personas naturales de… por Se llama aborígenes
a las personas naturales de…
•
Se quieren hacer cambios en la estructura de la institución. Por Se quiere
hacer cambios en la estructura de la institución.
•
Estoy pensando si voy. Por. Estoy pensando si vaya (o si iré)
•
Me han dicho que eras aficionada a la música. Por Me han dicho que eres
aficionado a la música.
•
Esto es lo que quisiera que compres. Por. Esto es lo que quisiera que
comprases.
•
Lo que acaba de ser dicho. Por. Lo que acaba de decirse.
•
Me encarga mi jefe participar en la junta de mañana lunes. Por. Me encarga
mi jefe que participe en la junta de mañana.
•
Se le acusó de ser demasiado violento. Por. Se le acusó de que era
demasiado violento.
•
Estaba dudando de si ellos estarían dispuestos a trabajar en el proyecto. Por.
Estaba dudando de que ellos estarían dispuesto a trabajar en el proyecto.
•
Venga lo que viniese. Por. Venga lo que viniere.
•
No acepto, sea lo que fuese. Por No acepto, sea lo que fuere.
"El lenguaje oral nos hace humanos y el lenguaje escrito nos hace civilizados" (Olson, 1977, pág. 253)
31
______________________________________________________________________________________________________________
Errores de concordancia:
•
Pareja de novios, muertos a tiros. Por. Pareja de novios, muerta a tiros.
•
Tres mujeres, jefe de gobierno. Por. Tres mujeres, jefas de gobierno.
•
Muy cerca de la frontera se hallan dos caminos. Por. Muy cerca de la
frontera se halla dos caminos.
•
Pide prestado una silla. Por. Pide prestada una silla.
•
Harta mayor fue la pérdida de los bancos. Por .Harto mayor fue la pérdida
de los bancos.
•
Tiene mucho más edad de la que crees. Por. Tiene mucha más edad de la
que crees.
•
Aquella porción de terreno considerado en su aspecto artístico. Por Aquella
porción de terreno considerada en su aspecto artístico.
•
Dignas de elogio son sus dotes domésticas y su cuidado materno. Por.
Dignos de elogio son sus dotes domésticas y su cuidado materno.
•
Muchas son las ventajas e inconvenientes de este sistema. Por. Muchos son
los inconvenientes y ventajas de este sistema.
•
Ni el amor ni el odio le conmueve. POR. Ni el amor ni el odio le conmueven.
•
El hablar mucho y hacer preguntas indiscretas es indicio de… por. Hablar
mucho y hacer preguntas indiscretas son indicio de…
•
Cogieron cada cual su sombrero. Por. Cada cual cogió su sombrero.
•
Tú eres quien me has engañado. Por. Tú eres quien me ha engañado.
•
Nosotros somos los que lo rompieron. Por. Nosotros somos los que lo
rompimos.
•
Eres uno de los menos estudias. Por. Eres uno de los que menos estudia.
"El lenguaje oral nos hace humanos y el lenguaje escrito nos hace civilizados" (Olson, 1977, pág. 253)
32
______________________________________________________________________________________________________________
Notas Idiomáticas
A continuación se presentarán casos extraídos desde medios masivos, las
explicaciones y notas fueron sacadas de los artículos de la Real Academia Chilena
de la Lengua.
1.".Los delitos contra menores me parecen atroz" (televisión)
La expresión manifiesta un desajuste de concordancia. Lo adecuado es decir
atroces, porque este término, aunque determina al verbo parecen, está referido
indirectamente a delitos, nombre con el cual debe concordar en plural. Lo mismo
sucede con el verbo ser: .
2 "... y la gente quiere seguirse reuniendo ...." (televisión).
La construcción es tan aceptable como lo son y , siendo esta última la más
eufónica. En nuestro idioma, el pronombre personal reflejo se admite combinarse
con el verbo nuclear o con los verbos o segmentos verbales con que puede estar
construido; p. ej.: o o ; o ; o , etc.
3. "Se ofrecen modelos de automóviles que no son accequibles para la
mayoría..."(canal de televisión).
Lo que se quiso decir con accequibles es que los automóviles no son
asequibles para la mayoría, es decir, que no se pueden conseguir o adquirir, dado
su alto precio. No debe confundirse con el vocablo accesible ('de fácil acceso,
entrada, trato o comprensión'), como cuando se habla de , o . Debe, pues, evitarse
accequible (o acsequible), palabra que suele escucharse con frecuencia y que nada
significa. Se explica como cruce de las dos voces anteriores: asequible y accesible.
"El lenguaje oral nos hace humanos y el lenguaje escrito nos hace civilizados" (Olson, 1977, pág. 253)
33
______________________________________________________________________________________________________________
4."Van a asistir más menos treinta personas" (consulta oral).
Estamos en presencia de un giro —más menos— que ha comenzado a
emplearse sobre todo entre gente joven y que es válido únicamente en el lenguaje
estrictamente matemático, para las operaciones con el signo ±. En ningún caso
recomendamos su uso en el lenguaje común, en el que la expresión adecuada es
más o menos. De modo que debió haberse dicho: o, en su lugar, , , o .
5."Los tipos penales que definen nuevas conductas delictivas adolecen de precisión
y especificidad"(diario de Santiago).
El verbo adolecer no significa 'carecer', sino, por el contrario, 'sufrir' o 'tener
algún defecto'. Por lo tanto, no puede preceder términos positivos, como lo son, en
este caso, 'precisión' y 'especificidad'.
6."Hace mucho tiempo atrás fui a verlo"(consulta oral).
En este ejemplo hay, conceptualmente, una redundancia innecesaria. En
efecto, el vocablo atrás no agrega nada a la expresión hace mucho tiempo, ya que
todo tiempo pasado o transcurrido está —figuradamente— atrás del momento
presente. Entre las redundancias que suelen escucharse, se encuentran: subir para
arriba, bajar para abajo, un lapso de tiempo, un período de tiempo, etc. Incluso la
expresión hoy día es redundante, puesto que la palabra hoy significa 'el día
presente', 'el día en que estamos viviendo'. Puede alegarse que tal fenómeno
satisface una necesidad expresiva; con todo, es preferible evitarlo.
7. «Ufólogos se reúnen para intercambiar experiencias» (diario de Santiago,
20.04.97).
Las palabras ufo, ufólogo, ufología provienen de la palabra inglesa ufo, que
es la sigla de la expresión «unidentified flying object». En español existe un uso
extendido de la palabra ovni, que es la sigla de la expresión «objeto volador no
"El lenguaje oral nos hace humanos y el lenguaje escrito nos hace civilizados" (Olson, 1977, pág. 253)
34
______________________________________________________________________________________________________________
identificado». Dado que ufo y sus derivados no corresponden a elementos tomados
del español, es preferible emplear las palabras ovni, ovniólogo y ovniología.
8. «No creo que sea trabajólico… Hago un quiebre entre el trabajo y el relax»
(diario de Santiago).
El término trabajólico es un calco de la palabra inglesa workaholic, creación
analógica a partir de la palabra alcoholic, que significa 'adicto al alcohol'. Su
significado es, pues, 'adicto al trabajo'. Dos razones parecen explicar su uso en
nuestro medio: es breve y su significado resulta transparente, es decir, se hace
fácilmente la asociación con la palabra trabajo; pero como su estructura no es
española, ya que no existe trabajol- (cp. alcohól-ico, diaból-ico, simból-ico, etc.), y
además 'se siente' como humorística, no parece recomendable su empleo. En su
lugar habría que decir muy trabajador o adicto al trabajo. Tampoco es necesario el
término relax en vez de descanso, palabra breve, familiar y de fácil pronunciación.
9. «Machitún y buffet a 3.100 metros de altura» (diario de Santiago).
El término buffet es de origen francés, como también lo son chalet, carnet,
bidet. Sin embargo, no hay razón para mantener la ortografía francesa, ajena a
nuestro sistema. La Real Academia ha recomendado hispanizar ortográficamente
los préstamos de este tipo para asimilar a la lengua los extranjerismos plenamente
incorporados al habla cotidiana. En consecuencia, se recomienda escribir bufé
(plural bufés), así como chalé (pl. chalés), carné (pl. carnés), bidé (pl. bidés).
10. «Recuerda lo hermosas que eran las navidades y lo feliz que eran las tres
niñitas» (diario de Santiago).
La primera concordancia está bien (hermosas… navidades); la segunda, en
cambio, no. Debería haberse dicho «… lo felices que eran las tres niñitas», haciendo
concordar el calificativo con la frase nominal a que se refiere indirectamente.
"El lenguaje oral nos hace humanos y el lenguaje escrito nos hace civilizados" (Olson, 1977, pág. 253)
35
______________________________________________________________________________________________________________
11. «Debemos reunirnos a objeto de resolver el problema» (consulta oral).
Basta un análisis somero de la expresión destacada para notar cuán ajena es
a nuestra lengua. En este caso, lo adecuado es decir: «Debemos reunirnos con el
objeto de resolver…». Además, el español cuenta con otras formas adecuadas y
cómodas para expresar lo mismo —por ejemplo, a fin de que o para—; no se ve,
por tanto, ninguna necesidad práctica o estética de utilizar la forma que
comentamos.
12. «Mañana precipitará desde Concepción al sur…» (diversos canales de
televisión y radioemisoras nacionales).
El uso de precipitar tiene en este texto tres inconvenientes: 1) No significa
'llover', aunque precipitación signifique 'lluvia'; 2) como es sinónimo de 'despeñar,
lanzar, apresurar', etc., siempre alguien o algo precipita algo o a alguien; en
consecuencia no se lo puede emplear sin indicar aquello que es precipitado, y 3)
para lo que se quiere decir, existe la palabra llover, que no hay por qué abandonar
por el afán de parecer más elegante. Debió haberse dicho, entonces, «Mañana
lloverá desde Concepción al sur», lo que es más inteligible.
13. «Huyeron en una camioneta color blanca» (radio de Santiago).
La incorporación innecesaria del sustantivo color crea una confusión en
relación con la concordancia del calificativo. Se debe decir camioneta blanca o
camioneta de color blanco, pues el sustantivo camioneta es femenino, mientras que
el sustantivo color es masculino, y blanco, en el texto que se está comentando, debe
concordar en género y número con color. Similar fenómeno se observa en la frase
«una disposición de carácter negativa». Es necesario, entonces, escoger entre «una
disposición negativa» o «una disposición de carácter negativo». Cp. Notas
idiomáticas Nº 1, 12.
"El lenguaje oral nos hace humanos y el lenguaje escrito nos hace civilizados" (Olson, 1977, pág. 253)
36
______________________________________________________________________________________________________________
14 «Fuera de la circunstancia puntual que preocupa a las autoridades policiales…»
(diario de Santiago).
«En este caso puntual, se trata de otorgar…» (diario de Santiago, 07.11.97).
Con frecuencia se emplea la palabra puntual para significar 'específico',
'particular', 'preciso'. Contando con esta variedad de palabras, parece poco
conveniente el uso de puntual con este significado. Según el diccionario
académico, esta palabra, referida a personas, significa 'diligente', 'exacto en hacer
las cosas a su tiempo y sin dilatarlas'. Otra acepción es 'perteneciente o relativo al
punto'. Pareciera ser que el empleo de puntual que comentamos corresponde a un
uso figurado de esta última acepción, que no enriquece nuestra lengua; por el
contrario: al remplazar a las otras palabras, tiende a empobrecerla.
15. «… sienten que han encontrado una buena forma de encausarlo [el
periodismo]…» (diario de Santiago).
Se trata, sin duda, de una confusión ortográfica por el cruce del verbo
encausar 'formar causa a uno', 'proceder judicialmente contra alguien' (que se
escribe con <s>, porque la palabra procede de causa), y el verbo encauzar, que en
sentido figurado significa 'encaminar', 'dirigir por buen camino un asunto, una
discusión, etc.' (que se escribe con <z>, por proceder de la palabra cauce). En el
caso que aquí se comenta, debió haberse escrito, por lo tanto, «… sienten que han
encontrado una buena forma de encauzarlo».
16. «… a solo $1.800 el pac de seis unidades» (aviso por altoparlante en un
supermercado, 02.11.97).
Una vez más estamos ante el uso innecesario de un término inglés, pac.
Existen en nuestro idioma palabras equivalentes de uso común, como son conjunto
"El lenguaje oral nos hace humanos y el lenguaje escrito nos hace civilizados" (Olson, 1977, pág. 253)
37
______________________________________________________________________________________________________________
o paquete. Por tanto, debería haberse anunciado «… a solo $1.800 el conjunto (o
paquete) de seis unidades».
17. «La sorprendieron sacándose el polerón, en striptease improvisado» (diario de
Santiago, 08.10.97).
Es frecuente que, junto con importarse artefactos o costumbres, se importe
también el nombre con que se los designa en su país de origen. En ocasiones, los
términos son fácilmente adaptables al sistema español y muy pronto dejan de
sentirse como extranjerismos (por ejemplo, fútbol, del inglés football, o bisté, de
beefsteak). En otros casos, en cambio, se recurre al calco, es decir, se traducen al
nuevo idioma (por ejemplo, disco compacto, traducción literal del inglés compact
disk). En el caso de striptease, ya se oye y lee, en su lugar, el término nudismo, y
para referirse a quien lo realiza, nudista. Pero podría ocurrir también, con el
tiempo, que el anglicismo terminara adecuándose a nuestro sistema bajo la forma
estriptís, tal como ocurrió con fútbol y bisté.
18. «… no pueden ser eficientes en su trabajo, porque la ubicación de la sede en
Valparaíso se los impide» (diario de Santiago).
Si uno se pregunta: «¿Qué les impide la ubicación de la sede en
Valparaíso?», la respuesta será: «ser eficientes». Puesto que el pronombre los
tendría que estar reemplazando a «ser eficientes», y los pronombres deben
concordar en número con la expresión que reemplazan, se debería decir «la
ubicación de la sede en Valparaíso se lo impide». Sin embargo, la frecuencia con
que aparece esta confusión y lo natural que parece usar el plural en vez del
singular merece una explicación. Si se analiza el contenido de este ejemplo, se
puede esquematizar diciendo que algo («la ubicación de la Sede en Valparaíso»)
impide algo («ser eficientes» = «lo»)) a algunas personas. Esta última frase («a
algunas personas») está reemplazada por se ( = les), que no varía según el número.
"El lenguaje oral nos hace humanos y el lenguaje escrito nos hace civilizados" (Olson, 1977, pág. 253)
38
______________________________________________________________________________________________________________
En estos casos, al parecer, el hablante queda con la impresión de no haber
expresado el número plural, y entonces lo agrega a lo (transformándolo en los), sin
advertir lo que este significa.
19 «… ahorrar tiempo y evitarse filas en el counter» (volante de propaganda).
Las personas que han viajado en avión seguramente han escuchado el
término counter en los más diversos aeropuertos del mundo, referido a los
mesones en los que se atiende a los viajeros. Se trata, pues, de un extranjerismo
innecesario, que, además, no todos entienden. Es el momento de evitarlo, antes de
que lo imponga el uso.
20. «Cuando en un formulario se pregunta escuetamente: 'Nacionalidad', ¿cómo
debe responder un hombre: chileno, de acuerdo con su sexo, o chilena, haciendo
concordar la respuesta con 'nacionalidad'? Y cuando en el mismo formulario se
pregunta: 'Color de los ojos', ¿se debe contestar azul, en singular (por «color»), o
azules, en plural (por «los ojos»?»
Lo más consecuente es hacer concordar el adjetivo de la respuesta con el
sustantivo que figura en la pregunta (nacionalidad y color, respectivamente). Así,
habrá que responder, por ejemplo: «Nacionalidad: chilena… Color de los ojos:
azul». Sin embargo, al estar formulada la pregunta en forma tan lacónica, es
posible suponer un contexto que podría ser: «¿Qué es Ud. (con respecto a su
nacionalidad)?», en cuyo caso cabe la respuesta: «(Soy) chileno». Lo mismo sucede
en relación con el color de los ojos: podría suponerse una pregunta del tipo
«¿Cómo son sus ojos (con respecto al color)?», cuya respuesta adecuada sería
«azules». En consecuencia, ambos modos de responder pueden considerarse
aceptables, según como el interrogado entienda la pregunta.
21. «'No hubo violentación del cajero automático', dijo un jefe bancario de una
empresa asaltada, según una crónica policial» (consulta escrita) .
"El lenguaje oral nos hace humanos y el lenguaje escrito nos hace civilizados" (Olson, 1977, pág. 253)
39
______________________________________________________________________________________________________________
El vocablo violentación no ha sido incluido en los diccionarios, por no estar
generalizado. Pero la lengua dispone de otros recursos; por ejemplo, violencia
'acción y efecto de violentar'; violentar 'aplicar medios violentos a cosas o personas
para vencer su resistencia'; forzar. De acuerdo con el sentido de la información
periodística, pudo decirse, por ejemplo: «No hay señales de violencia en el cajero
automático» o «No se violentó (o forzó) el cajero… ». El término violentación es,
pues, innecesario, aun cuando está bien formado.
22. «¿Qué fotos fue las que ella halló por ahí…? (diario de Santiago).
El texto citado presenta un desajuste de concordancia entre fotos y fue;
debió decirse: «¿Qué fotos fueron las que ella halló por ahí?», puesto que el verbo
destacado (fueron) se refiere a fotos, que es plural.
23. «Pronto recibirá el último memorándum» (consulta oral).
Se suele titubear respecto de la formación del plural de este latinismo, como
también de currículum, referéndum, simpósium, ultimátum. En el caso consultado,
algunos dicen los memorandums (plural a la inglesa); otros, los memoranda
(plural a la latina); otros, los memorándum (plural invariado); otros, los
memorándumes (plural a la española, como el de álbumes); y otros, en fin, los
memorandos (plural ya perfectamente españolizado).
Al haber alternancias en el uso, solo se recomiendan las dos últimas, y, entre
ellas, parece preferible la segunda, esto es, la que acomoda estas palabras al
sistema del español: «los memorandos», «los currículos», «los referendos», «los
simposios», «los ultimatos». Consecuentemente, es aconsejable adaptar también el
singular de estos latinismos a los hábitos morfológicos de nuestra lengua, y decir
«el memorando», «el currículo», «el referendo», «el simposio», «el ultimato».
"El lenguaje oral nos hace humanos y el lenguaje escrito nos hace civilizados" (Olson, 1977, pág. 253)
40
______________________________________________________________________________________________________________
24. «¿Es cierto que no es de lo más correcto hablar de 'la reunión a efectuarse', 'la
película a exhibir', etc.?» (consulta oral).
En efecto, estas expresiones, tan comunes en nuestro país, son una copia del
francés y constituyen, por lo mismo, galicismos. La construcción propia de nuestra
lengua es «la reunión por efectuarse o que se efectuará», «la película por exhibir o
que se exhibirá», etc. Conviene, pues, evitar el empleo de construcciones ajenas a
nuestra lengua y que afectan a su idiosincrasia.
25. «Servicio de Salud deberá pagar $80 millones a enfermera que se le diagnosticó
sida por error» (diario de Santiago).
En el texto citado, se desliza el error común de omitir la preposición a
delante de que (a que). Mejor todavía resulta si, además de la preposición, este
término lleva el artículo correspondiente (el que, la que, los que, las que), debiendo
quedar entonces: «… a enfermera a la que se le diagnosticó sida por error», o «… a
la cual se le diagnosticó…».
26. «¿Hay alguna diferencia entre las siglas y las abreviaturas?» (consulta oral).
Siglas
y
abreviaturas
corresponden
a
dos
clases
diferentes
del
procedimiento de creación léxica llamado reducción o acortamiento. En el caso de
las abreviaturas, a veces se trata de palabras que se acortan solo para efectos de la
escritura, como, por ejemplo: Sr., Sra., Dr., etc., s.s.s., q.e.p.d. También se usan en la
lengua oral palabras abreviadas que ya forman parte de nuestro vocabulario, como
auto (de automóvil), foto (de fotografía), cine (de cinematógrafo) y otras cuyo
empleo queda restringido al ámbito familiar, como profe (por profesor), secre (por
secretaria), entrete (por entretenido), tele (por televisión), etc.
"El lenguaje oral nos hace humanos y el lenguaje escrito nos hace civilizados" (Olson, 1977, pág. 253)
41
______________________________________________________________________________________________________________
Distinto es el caso de las siglas, que se forman con la letra inicial (a veces
más de una) de las palabras de una frase, y que generalmente se emplean con valor
de sustantivo propio, como UNESCO (United Nations Educational, Scientific and
Cultural Organization), ONU (Organización de las Naciones Unidas), OPEC
(Organization of Petroleum Exporting Countries), PPD (Partido por la
Democracia), DC (Democracia Cristiana), etc. Las siglas se escriben casi siempre
con mayúsculas, y en algunos casos con puntos, como, por ejemplo, EE.UU.,
U.R.S.S., aunque la tendencia actual evita esto último. Hay también siglas que se
emplean como sustantivos comunes, como ovni y sida; por estar lexicalizadas, se
denominan acrónimos, y suelen escribirse con minúsculas. Por sigla se entiende
también cada letra constituyente de una palabra sigla.
27. ¿ si no o sino?(consulta oral).
No hay que confundir la secuencia si no (dos palabras), en que si encabeza
una y va seguido de la negación no, con sino (una palabra, con acento fónico en la
sílaba si-), elemento ; para ello pueden compararse los siguientes dos enunciados:
1. . En este caso, si es conmutable (sustituible) por si es que: , o bien, se puede
intercalar, entre si y no, la palabra acaso: . Por otra parte, desde el punto de vista
del significado, no haces el aseo expresa la condición para que tú no vayas a la
fiesta, o, dicho en forma positiva, hacer el aseo es condición para ir a la fiesta.
2. . Aquí sino (pronunciado a veces, equivocadamente, sinó) puede ser omitido: , o
bien, debe ir seguido de que, porque precede (y solo cuando preceda) a un verbo
en forma personal (haces): ; de otro modo, el ejemplo es muy artificial. Además,
sino no admite la intercalación de acaso, por ser una sola palabra y porque
cambiaría de significado, igualándose con el caso anterior; tampoco (al contrario de
si no) puede comenzar un enunciado: es posible decir no haces el aseo, (tú) no vas
a la fiesta, pero no: . Desde el punto de vista del significado, aquí este último
"El lenguaje oral nos hace humanos y el lenguaje escrito nos hace civilizados" (Olson, 1977, pág. 253)
42
______________________________________________________________________________________________________________
segmento expresa una contraposición a lo dicho previamente en forma negativa ().
Finalmente, sino se construye siempre con una negación previa (), lo que no ocurre
necesariamente con si no ().
En suma: si no = si es que no, si acaso no; sino = sino que (+ verbo en forma
personal).
28. «Dijo que el cuerpo del irá directamente…» (diario de Santiago, 1998).
La palabra del es la contracción que resulta de la unión de la preposición de
con el artículo el, y esta contracción va siempre precediendo a un sustantivo; por
ejemplo, hijo del campo; la presión del agua. En el caso que comentamos, el error
reside en que la preposición de se unió no con el artículo el, sino con el pronombre
él, que nunca se construye con un sustantivo. Lo que correspondía escribir,
entonces, era: «Dijo que el cuerpo de él irá directamente…»
29. «Preocupémosnos de dejarlo bonito» (diario de Santiago).
Las formas verbales de primera persona plural, que siempre terminan en mos, pierden la letra <s> final cuando se unen al pronombre nos; por ejemplo,
juntémonos, reunámonos. Cuando, en cambio, las mismas formas verbales se unen
con otros pronombres, la <s> final se mantiene; por ejemplo, juntémosle,
reunámoslos. De acuerdo con lo anterior, debió escribirse «Preocupémonos de
dejarlo bonito».
30. «¿Cómo se dice: pantrucas o pancutras?» (consulta oral, 1999).
Lo cierto es que con ambas palabras se puede nombrar este plato de origen
indígena que ha pasado a formar parte de nuestra cocina nacional. No obstante,
hay diferencias de uso entre una y otra forma. La primera, pantruca, predomina
"El lenguaje oral nos hace humanos y el lenguaje escrito nos hace civilizados" (Olson, 1977, pág. 253)
43
______________________________________________________________________________________________________________
entre las personas de cultura urbana; la segunda, en cambio, pancutra, es la forma
habitual en los sectores rurales. Se trata, pues, de dos formas coexistentes para
designar una misma realidad.
31. «Pastas dentríficas y estética dental» (diario de Santiago).
El adjetivo que acompaña a la palabra pastas está mal escrito. Este error es
común en la lengua hablada, pero poco frecuente en la escrita, y se debe
básicamente a la influencia que sobre esta palabra ejerce la serie de términos
efectivamente finalizados en -fico que existen en español, como benéfico,
magnífico, prolífico, terrorífico, etc. La palabra que aquí comentamos deriva de dos
vocablos de la lengua latina: dens, dentis 'diente', y fricare 'frotar', 'fregar', de
manera que lo adecuado es escribir dentífrico, conservando la ortografía de sus
raíces.
32. «En una oración como "Él se repetía a sí mismo que no debería entrar", ¿se
puede escribir asimismo (una sola palabra) en vez de a sí mismo?» (consulta oral).
No. La forma a sí mismo está bien escrita, porque corresponde al pronombre
personal reflejo a mí mismo, a ti mismo, a sí mismo. Pero es necesario distinguirlo
de otros dos casos. En primer lugar, de así mismo (que también puede escribirse
como una sola palabra: asimismo), sinónimo de también; por ejemplo: Este año
recorreremos el altiplano boliviano como así mismo la selva amazónica. Existe,
además, un segundo caso, en el cual es obligada la forma así mismo (dos palabras);
por ejemplo, Hágalo así mismo, con el significado de «Hágalo de la misma
manera».
"El lenguaje oral nos hace humanos y el lenguaje escrito nos hace civilizados" (Olson, 1977, pág. 253)
44
______________________________________________________________________________________________________________
33. «Dios le sonríe a los hombres» (diario de Santiago.
Es común en el español de Chile reforzar el complemento indirecto (en este
caso a los hombres) utilizando un pronombre (le) delante del verbo. Así, por
ejemplo, decimos Alicia le envió una carta a José, y no Alicia envió una carta a José.
Esta especie de 'copia' es la construcción normal en nuestro idioma. Sin embargo,
hay que tener el cuidado de mantener la concordancia de número entre el
complemento indirecto y el pronombre que lo representa. En consecuencia, debió
decirse «Dios les sonríe a los hombres», tal como, por ejemplo, deberá decirse
«Alicia les envió una carta a los niños».
34. «La palabra bimensual me produce confusión. No sé si con ella se quiere decir
'dos veces al mes' o 'cada dos meses'» (consulta oral).
El término bimensual significa «que ocurre dos veces al mes». Para
significar «que ocurre cada dos meses o dura dos meses», se debe emplear el
término bimestral —asociado a bimestre. Igual distinción cabe hacer entre bianual,
«que ocurre dos veces al año», y bienal —asociado a bienio—, cuyo significado es
«que ocurre cada dos años o dura dos años».
35. «… se realizará una senda manifestación…» (diario de Santiago).
La intención del periodista parece haber sido utilizar senda como un
término que exprese el concepto de «grande». Esta equivocación probablemente
proviene de la errada interpretación de expresiones como «Los Mandatarios
depositaron sendas coronas frente al monumento» o «Las integrantes del coro
recibieron sendos ramos de flores», en las que el significado distributivo «uno o
una para cada cual de dos o más personas o cosas», es sustituido, erróneamente,
por «grandes». Dada esta sustitución, no es de extrañar su uso en singular en el
caso que comentamos, lo que no es posible en su sentido recto, pues, por ser
"El lenguaje oral nos hace humanos y el lenguaje escrito nos hace civilizados" (Olson, 1977, pág. 253)
45
______________________________________________________________________________________________________________
distributivo, implica más de una persona o no-persona. Pudo haberse dicho,
entonces, «… se realizará una gran manifestación…».
36. «En agosto, Estados Unidos y Vietnam suscriben lazos diplomáticos» (consulta
escrita).
El giro destacado es impropio, ya que los lazos (de amistad) no se suscriben
(= no se firman), sino que se establecen, fomentan o cultivan, como ocurre con
cualquier sentimiento. Pudo haberse escrito, por lo tanto, «… establecen lazos
diplomáticos»
37. «Yo soy un hombre que necesito compañía» (comunicación oral).
Tal expresión manifiesta un desajuste de concordancia. Debe decirse,
gramaticalmente, «yo soy un hombre que necesita…», pues el verbo necesitar se
refiere a hombre, reproducido por el pronombre que ('el cual'), con los que debe
concordar en persona (3ª) y número (singular). Si el ejemplo se refiriera a varios,
como en «nosotros somos personas…», habría que continuar diciendo,
consecuentemente, «… que necesitan…».
38. «Pocos artes como el cine…» (consulta oral).
Lo propio, aquí, es decir pocas artes, ya que el sustantivo arte es
normalmente femenino en plural (v. gr., las artes plásticas, las bellas artes, las
malas artes). En singular, en cambio, lo normal es que arte sea masculino (v. gr., el
arte románico, el arte figurativo, el arte chileno), si bien hay unos pocos casos en
que es femenino (v. gr., el arte cisoria, el arte poética, el arte métrica. Cuando arte
es femenino singular, se emplea el artículo seudomasculino el, por el hecho de que
empieza con a acentuada fónicamente, como agua [«el agua clara»], alma [«el alma
blanca»]; pero en plural, «las aguas», «las almas», etc.).
"El lenguaje oral nos hace humanos y el lenguaje escrito nos hace civilizados" (Olson, 1977, pág. 253)
46
______________________________________________________________________________________________________________
39. «El motivo de la queja tiene que estar relacionada…» (consulta oral).
En este caso, lo adecuado es decir relacionado, ya que este término está aquí
referido a motivo, sustantivo con el que debe concordar en género (masculino) y
número (singular).
40. «… una tasa de interés más preferencial» (radio de Santiago)
Lo que llama la atención en este caso es el uso de la construcción
comparativa más preferencial por su asociación con expresiones inadecuadas como
«más superior» o «más excelente». En efecto, el término preferencial proviene de
preferencia, una de cuyas acepciones es «primacía». Cuando preferencial se usa
con ese significado, no acepta expresiones de grado. Sin embargo, preferencia
también significa «ventaja», en cuyo caso sí las acepta. En la expresión que
comentamos se trata de este último significado, puesto que se puede expresar
como «una tasa de interés más ventajoso».
41. «Leer lo que a uno lo refleja sólo conduce al narcicismo» (diario de Santiago).
La forma propia es narcisismo. Esta palabra proviene de Narciso, personaje
mítico que murió consumido por el amor a su propia imagen. La derivación se
produce cambiando la -o final por el sufijo -ismo, manteniéndose intacto el resto
(narcis-ismo).
42. «… otro compromiso agendado con anticipación…» (diario de Santiago).
Con cierta frecuencia se lee o escucha en medios de prensa el término
agendado, que supone la existencia del verbo agendar. Este es un neologismo
enteramente innecesario, ya que en nuestra lengua existen palabras de tradición
que expresan cabalmente la misma significación que agendado, como, entre otras,
"El lenguaje oral nos hace humanos y el lenguaje escrito nos hace civilizados" (Olson, 1977, pág. 253)
47
______________________________________________________________________________________________________________
acordado, contraído, fijado y pactado. En consecuencia, se debió haber dicho, por
ejemplo, «… otro compromiso contraído con anticipación…».
43. «Hay situaciones —como los temporales y los terremotos— que no se pueden
preveer» (radio de Santiago).
Es frecuente, incluso en personas de cierta ilustración, el empleo de preveer
en lugar de prever ('ver con anticipación'). La forma preveer es solo el resultado
del cruce entre prever y proveer. En consecuencia, pues, debió aquí decirse «Hay
situaciones —como los temporales y los terremotos— que no se pueden prever».
44. «Armaron y ganaron autos y home theaters» (diario de Santiago).
Esta oración presenta dos problemas:
1) Tal como está redactada, da a entender que algunas personas armaron los
objetos señalados. El hecho es que no se indica qué fue lo armado. En
consecuencia, debió haberse escrito: «Armaron equipos de fútbol (o lo que fuera) y
ganaron».
2) Para la expresión home theaters existen en español diversas expresiones
perfectamente equivalentes, tales como televisores gigantes o cines caseros. La
expresión inglesa, por lo demás, es difícil de entender y pronunciar.
En resumen, debió haberse escrito: «Armaron equipos y ganaron autos y
televisores gigantes».
45. «Ese cantante tiene la voz muy bien impuesta» (canal de televisión).
Lo que la persona quiso decir aquí fue que el cantante tenía la voz bien
impostada, es decir, puesta en su tesitura natural. La palabra impuesta, participio
del verbo imponer, carece, en este caso, de sentido. Tal vez lo que aquí hubo fue
"El lenguaje oral nos hace humanos y el lenguaje escrito nos hace civilizados" (Olson, 1977, pág. 253)
48
______________________________________________________________________________________________________________
una confusión momentánea, pero también es posible que se haya tratado de un
error sin más, fruto de la ignorancia.
46. «… sufrió un shock emocional al presenciar…» (diario de Santiago).
En lugar del anglicismo shock, cuya ortografía no corresponde a nuestra
lengua, el Diccionario académico prefiere el término choque, que no es sino la
adaptación al español de la forma inglesa. Sin embargo, en Chile hemos
diferenciado choque (del verbo chocar 'encontrarse violentamente dos o más
vehículos, opiniones, etc.'), de shock (relacionándolo con el verbo choquear
'impactar un elemento o hecho externo en un individuo'). Así, hablamos, por
ejemplo, de shock eléctrico, shock emocional, shock alérgico, etc. Para no forzar
nuestros hábitos idiomáticos obligándonos a emplear la forma choque en uno y
otro caso, sugerimos que en lugar de shock, se emplee la voz impacto, término
adecuado la mayoría de las veces –no en todas– para sustituir al anglicismo. En
este caso, por ejemplo, habría sido mejor decir «… sufrió un impacto emocional al
presenciar…»
47. «…untar paté en la cara de uno de los animadores, para que después un perro
la langüetee» (diario de Santiago, 2001).
Nuestro idioma dispone del verbo lamer con el preciso significado de 'pasar
repetidas veces la lengua por una cosa'. Langüetee, además, empleado en un texto
que se supone culto, "se siente" vulgar. Por ello, pues, su inclusión en el texto de un
medio escrito considerado serio puede calificarse de poco feliz.
"El lenguaje oral nos hace humanos y el lenguaje escrito nos hace civilizados" (Olson, 1977, pág. 253)
49
______________________________________________________________________________________________________________
Aspectos Léxicos
No deben confundirse:
1. absolver y absorber
2. colisión y coalición
3. abrazar " abrasar
4. embriagar " embragar
5. acerbo " acervo
6. encima " enzima
7. actitud " aptitud
8. entrenar " estrenar
9. alineado " alienado
10. ingerir " injerir
11. eminente " inminente
12. inventiva " invectiva
13. basto " vasto
14. libido " lívido
15. avaluar " evaluar
16. numerar " enumerar
17. cima " sima
18. óbolo " óvulo
19. alcalde y alcaide
20. aprender " aprehender
21. iniquidad " inequidad
22. inventiva " invectiva
23. ascendiente " ascendente
"El lenguaje oral nos hace humanos y el lenguaje escrito nos hace civilizados" (Olson, 1977, pág. 253)
50
______________________________________________________________________________________________________________
24. prever " proveer
25. consejo " concejo
26. síncope " síncopa
27. desecar " disecar
28. sobretodo " sobre todo
29. especie " especia
30. vaca " baca
31. espirar " expirar
32. vaso " bazo
33. estático y extático
34. aprensivo " aprehensivo
35. apóstrofe " apóstrofo
"El lenguaje oral nos hace humanos y el lenguaje escrito nos hace civilizados" (Olson, 1977, pág. 253)
51
______________________________________________________________________________________________________________
Entre las palabras que en el Diccionario de la Real Academia Española aparecen
con doble acentuación (p. ej., acne y acné), en el habla culta formal de Chile se
prefieren no:
acne sino acné
exegesis sino exégesis
aeróstato sino aerostato
exegeta sino exégeta
afrodisiaco sino afrodisíaco
futbol sino fútbol
alveolo sino alvéolo
gladíolo sino gladiolo
amoniaco sino amoníaco
hemiplejía sino hemiplejia
atmosfera sino atmósfera
íbero sino ibero
austriaco sino austríaco
icono sino ícono
balaústre sino balaustre
maniaco sino maníaco
beisbol sino béisbol
medula sino médula
cántiga sino cantiga
olimpiada sino olimpíada
cardiaco sino cardíaco
omoplato sino omóplato
chófer sino chofer
paradisiaco sino paradisíaco
ciclope sino cíclope
periodo sino período
conclave sino cónclave
policiaco sino policíaco
demoniaco sino demoníaco
poligloto, -ta sino polígloto, -ta
dinamo sino dínamo
siriaco sino siríaco
etiope sino etíope
zodiaco sino zodíaco
"El lenguaje oral nos hace humanos y el lenguaje escrito nos hace civilizados" (Olson, 1977, pág. 253)
52
______________________________________________________________________________________________________________
Se escriben sin tilde:
Los monosílabos verbales con
diptongo (dio, fue [de ir o ser], fui [de ir o ser] y vio) tampoco se tildan.
bien no vi
da pues di (de decir o dar)
ti pie ve (de ir o ver)
fe
Así se pronuncian y escriben
dentífrico (cp. dentición) y no dentrífico
aerolito (cp. aeróbico) y no aereolito
comisaría (cp. comisario) " " comisería
plebiscito (cp. plebe) y no plesbicito
paréntesis (cp. parentético) paréntise
desavenencia y no desaveniencia
gasoducto (gas-o-ducto) gaseoducto*
menopausia y no menopausa
arrellanarse (cp. rellano) " " arrellenarse**
digresión y no disgresión
resbalar y no refalar.
Pantomima y no pantomina "
desvariar y no difariar "
aritmética y no arismética "
rasguñar y no rajuñar "
atmósfera y no admósfera "
juzgado y no jujado "
lacrimógena y no lagrimógena "
fósforo y no fóforo "
betarraga y no beterraga "
resfrío y no refrío "
divergir y no diverger "
disfrutar y no difrutar "
polvareda y no polvadera "
circunstancia y no circustancia "
"El lenguaje oral nos hace humanos y el lenguaje escrito nos hace civilizados" (Olson, 1977, pág. 253)
53
______________________________________________________________________________________________________________
En las siguientes expresiones, solamente los nombres propios se escriben
con mayúscula. Así, por lo demás, procede el Instituto Geográfico Militar:
- el archipiélago de Juan Fernández - el golfo de Corcovado; el golfo Trinidad
- el barrio (de) Recoleta - la isla de Pascua; la isla Dawson
- el cabo de Hornos; el cabo Espíritu Santo - el istmo de Ofqui
- el canal de Chacao; el canal Darwin - la laguna de Aculeo; la laguna San Rafael
- la ciudad de Santiago - la provincia de Cautín
- la comuna de Ñuñoa - el puerto de San Antonio; el puerto Altamirano
- la cordillera de los Andes; la cordillera Piuchén - el seno de Reloncaví; el seno
Agostini
- el estrecho de Magallanes; el estrecho Nelson - el valle de Elqui
Las siguientes siglas se interpretan como se indica:
o Cenma : Centro Nacional del Medio Ambiente
o CNC : Cámara Nacional de Comercio
o Conace : Consejo Nacional de Control de Estupefacientes
o Conadi : Corporación Nacional de Desarrollo Indígena
o Fonasa : Fondo Nacional de Salud
o Fosis : Fondo de Solidaridad e Inversión Social
o INP : Instituto de Normalización Previsional
o Inta : Instituto de Nutrición y Tecnología de los Alimentos
o Mineduc : Ministerio de Educación
o Sernam : Servicio Nacional de la Mujer
"El lenguaje oral nos hace humanos y el lenguaje escrito nos hace civilizados" (Olson, 1977, pág. 253)
54
______________________________________________________________________________________________________________
Uso de Artículos
Todo sustantivo que comienza con “A” es masculino, por ejemplo cuando se
dice la azúcar cuando lo correcto es el “A”zúcar, continuación unos ejemplos:
o El amor
o El ave
Laísmo: El laísmo es el uso de las formas la/las en vez de le/les para la
función de complemento indirecto femenino. Es muy frecuente decir La he
pegado una torta, cuando lo correcto sería en este caso decir Le he pegado una
torta. Sí sería correcto decir La he pegado a la pared, cuando queremos decir
que es a ella a quien hemos pegado a la pared. También existen el leísmo y
el loísmo.
Dequeísmo: Abuso con las palabras "de que". Generalmente está demás la
preposición
Ejemplo: La ciudadanía cree "de que" vamos progresando.
Queismo: omitir el “DE” antes del “QUE” cuando se necesita, ejemplo:
Estoy seguro que vendrá
Lo correcto seria:
Estoy seguro “DE QUE” vendrá.
de.
"El lenguaje oral nos hace humanos y el lenguaje escrito nos hace civilizados" (Olson, 1977, pág. 253)
55
______________________________________________________________________________________________________________
OTROS EJEMPLOS DE VICIOS IDIOMÁTICOS
1. Hicistes, vistes, trajistes, comistes, dormistes, fuistes, etc, etc, etc.
2. Dentrate pa dentro, subete pa aribba, se salio pa afuera, bajate pa abajo,
azociegate te dizen, voy a hacerme el aseo.
3. Yo no soporto “la calor” del verano.
4. “han habido” muchos temblores.
5. “ojala” te saques buenas notas.
6. Brotó “lava ardiente” del volcán.
7. Ayer tomé dos “aspirinas”.
8. La universidad tiene “infraestructura sofisticada”
9. Los “by pass” son muy caros.
10. Creo “de que” estäs equivocada.
11. El “profe” fue a “viña”.
12. “tito, tómate tu mate”.
"El lenguaje oral nos hace humanos y el lenguaje escrito nos hace civilizados" (Olson, 1977, pág. 253)
56
______________________________________________________________________________________________________________
Cuadro resumen de las partes de la Oración
El artículo se antepone al Sustantivo para determinar si es masculino o
femenino, o bien singular o plural; Existen Los artículos definidos (El-la -los-las) y
los indefinidos (Un-una-unos-unas)
Los Sustantivos son los nombres que designa a las personas, a los animales y a
las cosas; Los Sustantivos comunes serán aquellos que se aplican a los seres de
la misma especie como perro o minero, en cambio los propios se aplican a
aquellos que se quieren diferenciar de los demás, tal como Carlos, Santiago
Los Pronombres son quienes reemplazan a los Sustantivos cuando éstos no
deben aparecer; Existen aquellos que señalan personas y son los personales
Yo- tú- nosotros- vosotros-ellos; Otros son los Relativos Que- quien - cual;
También los Interrogativos Qué- quién - cuál; Los Posesivos mío- tuyo-suyo y
los Mostrativos Éste- Ése- aquél
Los Adjetivos señalan cualidades o características de los Sustantivos y serían
Los calificativos: feo,gordo, chico; Los Numerales Cardinales: uno - dos; Los
Numerales Ordinales: Primero - Segundo; Los Posesivos: mi - tu; Los
Mostrativos: tuyo- suyo- mío
Los Verbos señalan acciones o estado en que se encuentra el Sujeto y existen
Los de la Primera conjugación terminada en ar como saltar- jugar; los de la
Segunda conjugación terminada en er como comer- tener y los de la tercera
terminados en ir como vivir- morir
Los Adverbios indican Lugar: aquí- allí; Tiempo: Hoy- mañana; Modo: Bienmal; cantidad: Poco-mucho; Afirmación: Si- claro; Negación; No- Nunca;
Duda: Quizás- tal vez
La Preposición tiene la función de relación y serían: A-ante-bajo-con-contrade-desde-en-entre-hacia-hasta-para-por-seg·n-sobre-tras
La Conjunción cuando es Copulativa, entonces une (y-e-ni), pero si es
Disyuntiva desune (o-u)
"El lenguaje oral nos hace humanos y el lenguaje escrito nos hace civilizados" (Olson, 1977, pág. 253)
57
______________________________________________________________________________________________________________
Oraciones impersonales
Caracterización: estas oraciones son unimembres, es decir, no pueden ser
divididas en sujeto y predicado. Se analizan como sintagmas verbales, ya que no
tienen ni sujeto cero.
Se construyen sólo con ciertos verbos inmovilizados en
tercera persona singular. Estos verbos son los que, a continuación, se indican.
Haber :
cuando significa “existencia”
Ejemplos:
Hay pocos asistentes hoy.
favorables.
Ha habido opiniones
Hacer :
cuando significa transcurso de tiempo o se refiere a fenómenos
naturales.
Ejemplos:
Hace muchos años.
Hace frío.
Ha
hecho
mucho calor.
Ser
:
cuando se refiere a transcurso de tiempo.
Ejemplos:
Es tarde.
Es muy pronto.
Era
temprano
todavía.
Verbos de fenómenos naturales:
llover, nevar, granizar, amanecer,
atardecer, anochecer...
Ejemplos:
Llueve en Santiago.
Nieva en Punta Arenas.
"El lenguaje oral nos hace humanos y el lenguaje escrito nos hace civilizados" (Olson, 1977, pág. 253)
58
______________________________________________________________________________________________________________
Errores frecuentes de acentuación:
Este/Éste: uso de la tilde diacrítica (la utilizada para distinguir dos palabras
con significado diferente pero escritas igual) en los demostrativos este, ese,
aquel, con sus femeninos y plurales, hay que señalar que pueden llevar tilde
cuando funcionan como pronombres, es decir, cuando sustituyen a un
nombre. Ejemplo: Aquéllos que aprobaron que se vayan (por aquellos
estudiantes). Pero si determinan un nombre, es decir, si se escriben junto al
nombre, no deben llevar tilde. Ejemplo: Aquellos estudiantes que aprobaron
que se vayan. Según las normas de la Ortografía de 1999, sólo tienen que
llevar tilde obligatoriamente cuando hay riesgo de anfibología, es decir,
cuando la frase puede tener significado ambiguo. Ejemplo: Dijo que aquella
mañana vendría (por la mañana de ese día), o Dijo que aquélla mañana
vendría (por aquella mujer).
Solo/Sólo: Esta palabra puede funcionar como adjetivo, ejemplo A Tomás le
gusta estar solo, en cuyo caso nunca lleva tilde, o como adverbio, ejemplo
Sólo tomaremos fruta, en cuyo caso puede llevar tilde. Según la Ortografía
de 1999, únicamente debe llevar tilde de forma obligada en su forma
adverbial cuando haya riesgo de ambigüedad, ejemplo: Estaré aquí sólo
mañana (por el día), o Estaré aquí solo mañana (en soledad). Como norma
sirve decir que cuando se puede reemplazar por solamente se puede escribir
con tilde y cuando se puede reemplazar por sola entonces no debe llevar
tilde.
"El lenguaje oral nos hace humanos y el lenguaje escrito nos hace civilizados" (Olson, 1977, pág. 253)
59
______________________________________________________________________________________________________________
Aún/Aun: Aún tiene el significado de todavía, y aun tiene el significado de
incluso. Ejemplos: Aún no sé quién vendrá conmigo, y Me has fallado, aun
así te daré otra oportunidad.
Acentuación de formas verbales con pronombres enclíticos (cómete, diole,
etc.): Estas palabras llevan tilde o no según las normas generales de
acentuación. Por ello acabose no lleva tilde en la o aunque acabó sí lo lleve,
y tómate sí lo lleva aunque toma no lo lleve.
*Absorver/Absorber: Absorber viene de sorbo y no de *sorvo.
*Élite/Elite: Según el diccionario, la palabra elite es llana y no lleva tilde en
la e inicial. Actualización: A partir del nuevo Diccionario de la RAE de 2001
se admite la forma élite.
*Evacúa/Evacua y *Adecúa/Adecua: Los verbos evacuar y adecuar se
conjugan como averiguar, y no se dice *averigúa sino averigua.
*Intérvalo/Intervalo: Es una palabra llana terminada en vocal por lo que no
lleva tilde.
Acentuación de mayúsculas: Las mayúscula se deben acentuar siempre
igual que las minúsculas. La RAE nunca ha establecido una regla en sentido
contrario.
"El lenguaje oral nos hace humanos y el lenguaje escrito nos hace civilizados" (Olson, 1977, pág. 253)
60
______________________________________________________________________________________________________________
Palabras que se confunden a menudo:
Porqué/porque/por qué/por que: "Porqué" es un sustantivo (Se negó a
confesar el porqué); "porque" es una conjunción (Me preocupo porque
tardas); "por qué" es preposición y pronombre interrogativo (¿Por qué no
vienes ya?); y "por que" es preposición y pronombre relativo (El amigo por
que te interesabas está bien).
Si no/sino: En el primer caso es conjunción más adverbio y en el segundo
puede ser una conjunción o un sinónimo de "destino". Ejemplos: Si no
vienes, avisa.; No hace calor sino frío.; Ése es tu sino.
*Metereología/meteorología: Meteorología es la ciencia que estudia la
atmósfera y los meteoros (los fenómenos que suceden en ella) y no los
*metereos.
Climatología/Meteorología: La Climatología es la ciencia que estudia los
climas, que son las características meteorológicas de un lugar a lo largo del
año. Se habla de clima continental, clima oceánico, etc. Por ello es incorrecto
decir La adversa climatología hizo suspender la carrera. En este caso lo
correcto es decir El tiempo adverso hizo suspender la carrera.
*Preveer/prever: No hay que confundir *Preveer con Prever, ni con Proveer.
Preveres ver con anticipación, anticiparse, y se debe conjugar como el verbo
ver, por lo que se debe decir previendo, en lugar de *preveyendo, por
ejemplo.
"Puntual" por "concreto, determinado": Es un error muy frecuente decir o
escribir "puntual" con el significado de "concreto", "determinado". "Puntual",
"El lenguaje oral nos hace humanos y el lenguaje escrito nos hace civilizados" (Olson, 1977, pág. 253)
61
______________________________________________________________________________________________________________
según el diccionario, significa "relativo al punto" o "exacto, diligente", y trae
como ejemplo Tú siempre llegas puntual y yo tarde. Por lo tanto no es
correcto decir: Éste es un asunto puntual.
Testear y Testar por Probar: En castellano no existe el verbo *testear, y el
verbo testar según el diccionario sólo tiene el significado de "hacer
testamento". Lo correcto, y lo más sencillo, es utilizar el verbo "probar", que
para algo está. Actualización: A partir del nuevo Diccionario de la RAE de
2001 se añade el significado de "probar" o de "hacer un test" al verbo
"testar".
Priorizar por Dar prioridad: El verbo priorizar no existe en el diccionario.
Por lo tanto es erróneo decir: Hay que priorizar la pendiente a la longitud.
Lo correcto sería: Hay que dar prioridad a la pendiente frente a la longitud.
Infringir e Infligir: Se suelen confundir a menudo estos dos verbos.
Infringir es "Quebrantar, violar, transgredir" y se aplica especialmente a las
leyes, ordenanzas o tratados. Así, decimos que alguien ha infringido una
norma de tráfico. Infligir significa "imponer penas o castigos". Podemos
decir, por tanto, que a alguien le han infligido un severo correctivo.
"El lenguaje oral nos hace humanos y el lenguaje escrito nos hace civilizados" (Olson, 1977, pág. 253)
62
______________________________________________________________________________________________________________
RAÍCES Y SUFIJOS DE USO COMÚN EN ESPAÑOL
Raíces de origen griego
RAÍZ
AkrosAhogos
Agon
Algos
Anthropos
Autos
Biblion
Kakos
Kalos
Kephale
Klepto
Cosmos
Cronos
Phago
Logos
Morphe
Neuron
Oligos
Orthos
Phatos
Polys
Psyque
Taxis
SIGNIFICADO
Altura, extremo
Conductor
Lucha
Dolor
Hombre
Uno mismo
Libro
Malo
Bello
Cabeza
Robar ocultar
Mundo
Tiempo
Comer
Discurso
Forma
Nervio
Poco, pequeño
Derecho, correcto
Sufrimiento, enfermedad
Muchos
Respiración, alma
Orden arreglo
Raíces de origen latino
Raíz
Aequus
acer
Ager, agri
alter
Ambulare
anima
Ars- artis
audire
Significado
igual
agudo
campo
otro
andar
alma
arte
Oír
ejemplo
equivalente
acerbo
agrario
Alterar
Deambular
Desanimado
Artista
audición
EJEMPLO
Acrópolis
Pedagogo
Antagonista
Neuralgia
Antropología
Autobiografía
Biblioteca
Cacofonía
Caligrafía
Cefalea
Cleptomanía
Cosmografía
Anacrónico
Antropófago
Dialogo
Amorfo
Neurastenia
Oligarquía
Ortodoxo
Apatía
Políglota
Psicología
Sintaxis
"El lenguaje oral nos hace humanos y el lenguaje escrito nos hace civilizados" (Olson, 1977, pág. 253)
63
______________________________________________________________________________________________________________
bellum
Caput – capitis
Cor- cordis
Dens - dentis
domus
equus
Facere- factum
Ducere. doctum
dominos
fides
filius
folium
frigus
fumus
humus
litera
Lex- legis
longus
macula
Mos- moris
somnus
testis
umbra
vagus
verus
guerra
cabeza
corazón
diente
casa
caballo
hacer
conducir
señor
fe
hijo
hoja
frío
humo
tierra
letra
ley
largo
mancha
costumbre
sueño
testigo
sombra
errante
verdadero
Bélico
Capital
Cordial
Dentellada
Doméstico
Ecuestre
factible
Acueducto
Dueño
Fidelidad
Filial
Frigorífico
Fumigar
Exhumar
Literatura
Legislar
Prolongar
Inmaculado
Moral
Insomnio
testimonio
Penumbra
Divagar
Veraz, verosímil
"El lenguaje oral nos hace humanos y el lenguaje escrito nos hace civilizados" (Olson, 1977, pág. 253)
64
______________________________________________________________________________________________________________
Sufijos de uso común en el español
-áceo: que tiene o muestra características del primitivo. Ej: sebáceo,
herbáceo.
-áca, -íaco: peyorativo: bicharraca/ que tiene o muestra características del
primitivo: cardíaco.
-áda , -ída: resultado de la acción del verbo: afeitada, pisada, brazada./
golpe, embestida o acción que tiene que ver con el primitivo. Palmada,
pedrada.
-ádo (a), ído(a): que tiene omuestra características del primitivo:
anaranjado/
receptor:
acusado,
invitado/oficio,
dignidad,
localidad:condado, noviciado, patriarcado./ colectivo: alumnado, jurado.
-áje: resultado de la acción: aprendizaje, hospedaje/ colectivo-locativo:
camionaje, fuselaje, plumaje.
-al, -icál -iál -uál: Colectivo locativo:almendral, pastoral./que se refiere a, o
pertenece al primitivo:colonial, bautismal.
-áneo (a): que tiene o muestra características parecidas al primitivo:
momentáneo, contemporáneo.
-ano -eno -iano: Nacionalicidad, originario de (Gentilicios) cristiano,
venezolano.
-ante -ente -iente -idente -uente: que muestra características del primitivo:
anhelante/ agente, ocupación:amante, hablante.
-anza: resultado de la acción :adivinanza, añoranza.
-ario -uario -atario -itario: colectivo,envase, localidad:anticuario,
calendario/que tiene o muestra características del primitivo:imaginario
-azgo: resultado de la acción: alcahuetazgo, noviazgo.
-azo: golpe o herida/ efecto de la acción( hecho con el primitivo)latigazo,
pelotazo./aumentativo, despectivo: animalazo, bribonazo.
-able, -ible: que muestra o tiene características del primitivo: alabable,loable.
-abundo, -ibundo: que muestra o tiene características del primitivo:
meditabunda, nauseabundo.
-dad (-ad, -edad, -tad, aldad): estado o cualidad: bondad, maldad,
hermandad.
-umbre, -dumbre, -adumbre, -idumbre: Estado o cualidad: muchedumbre,
reciedumbre.
-eda, -edo: colectivo, envase: alameda, arboleda, humareda.
-ense, -cense , -iense: que muestra o tiene características del primitivo,
gentilicio: pascuense,.
-ero, -adero, -edero, -idero: colectivo, envase, localidad: aguacero,
lechero/ocupación: barbero, panadero.
-asco (a): que muestra o tiene características del primitivo: caricaturesco,
parentesco.
"El lenguaje oral nos hace humanos y el lenguaje escrito nos hace civilizados" (Olson, 1977, pág. 253)
65
______________________________________________________________________________________________________________
-estre: que muestra o tiene características del primitivo:campestre, pedestre,
silvestre.
-eta: diminutivo: camioneta, carreta, pileta.
-ez: estado o cualidad: altivez, brillantez, candidez.
-eza: estado o cualidad: aspereza, vileza.
-ia: estado o cualidad: afonía, cobardía.
-ia, -icia, -encia, -iencia: estado o cualidad: asistencia, apariencia.
-ido, -ida: resultado de la acción: aullido, estampido, latido./ que muestra o
tiene características del primitivo: abatido, ofendido.
-ego, -iego: que muestra o tiene características del primitivo/originario de :
gallego, solariego.
-ífero: que muestra o tiene características del primitivo: aurífero, coralífero.
-ificar: causativo: amplificar, clarificar, simplificar, tipificar.
-illo(a), -cillo(a), -ecillo (a), -ececillo (a): diminutivo: bastoncillo, cucharilla.
-ín: agente: bailarín, andarín, parlanchín.
-íno(a): que muestra o tiene características del primitivo: afuerino, azulino.
-ión, -sión, -ación, -ición: resultado de la acción: alusión, bendición.
-ísimo(a): superlativo: riquísimo, bellísimo.
-ista: agente, pertenecientea un sistema, doctrina, secta: analista,
criminalista, fabulista.
-ívo (a), -ativo: que muestra o tiene características del primitivo, abortivo,
efectivo.
-izo, -adizo, -edizo, -idizo: que muestra o tiene características del primitivo
asustadizo, resbaladizo.
-mente: adverbio de modo: ármonicamente, suavemente, sinceramente.
-mento, -miento, -amento, -amiento -imiento: resultado de la acción del
verbo: cargamento.
-or, -ador, -idor, -tor: resultado de acción: amor, dolor, resplandor.
-oso (a): que muestra o tiene características del primitivo afrentoso,
temeroso.
-ote, -ota: aumentativo, peyorativo: amigote, besote.
-teca: localidad: biblioteca, hemeroteca, discoteca.
-ud, -tud, -itud: estado o cualidad: aptitud, lentitud, solicitud.
-udo (a): que muestra o tiene características del primitivo: barbudo,
frentudo, peludo.
-uelo(a), -zuelo(a), -ezuelo(a): diminutivo, peyorativo: polluelo, chicuelo.
-ura, -adura, -edura, -idura, -atura: estado o cualidad: altura, bravura/
resultado de la acción: fritura, atadura.
-uzco: que muestra o tiene características del primitivo: negruzco, verduzco.
"El lenguaje oral nos hace humanos y el lenguaje escrito nos hace civilizados" (Olson, 1977, pág. 253)
66
______________________________________________________________________________________________________________
PREFIJOS DE ORIGEN GRIEGO
A, an: sin, carencia, negación: acéfalo, ateo, analfabeto.
Ana: cambio, separación, fuera, lejos: anacronismo.
Anphi: alrededor, ambos: anfiteatro.
Anta - anti: contra, enfrente, oposición: antídoto, antipatía.
Apo: lejos de, fuera de, aparte: apóstol, apócope.
Auto: propio, uno mismo: autobiografía, autóctono.
Kata: sobre, contra, bajo, a través: cataclismo, catacumba.
Dia: a través, entre, distancia: diagnóstico, diáfano.
Di - dis: dos veces: dimorfo, diptongo.
Dys: mal, dificultad: díscolo, dispepsia.
En - em: en, dentro, en medio, sobre: energía, empírico.
Epi: sobre, después: epidemia, epilogo, epitafio.
Eu o ev: bien, bueno, bonito: eucarístia, eutanasia, evangelio.
Ex: fuera de, exclusión, separación: exótico:, éxodo.
Hiper: exceso, más allá, sobre: hipertrofia, hipertensión.
Hipo: debajo, bajo: hipócrita, hipodérmico.
Meta: cambio, más allá, después: metáfora, metafísica.
Mono: uno, único
"El lenguaje oral nos hace humanos y el lenguaje escrito nos hace civilizados" (Olson, 1977, pág. 253)
67
______________________________________________________________________________________________________________
Frases Latinas de Uso en Español
•
A contrario sensu: «En sentido contrario».
•
Ab ovo: «Desde el huevo», es decir, «desde el principio».
•
Ad augusta per angusta: «A lo alto por lo estrecho». Se emplea este giro para
señalar que solo venciendo grandes dificultades se consiguen las grandes
cosas.
•
Ad bestias: «A las fieras». Fórmula con que en la antigua Roma se condenaba
a ser lanzados a las fieras a quienes se consideraba culpables de ciertos
delitos.
•
Ad honorem: «Para honor», «a título de honor».
•
Ad imposibilia nemo tenetur: «Nadie está obligado a lo imposible». Principio
jurídico.
•
Ad usum Delphini: «Para uso del Delfín». Subtítulo que llevaba una célebre
serie de ediciones de clásicos latinos expurgadas, destinadas a la instrucción
clásica del Gran Delfín, el hijo de Luis XIV. El giro se emplea todavía hoy para
referirse a ediciones en las que, por censura o autocensura, se ha suprimido o
modificado algo.
•
Amicus Plato, sed magis amica véritas: Platón en mi amigo, pero es más
amiga la verdad.
•
Anno Dómini: «En el año del Señor», es decir, de la era cristiana. Esta
expresión va seguida del año que corresponda; v. gr.: Constantino murió
anno Domini 337. Regularmente se la encuentra abreviada A. D. Es giro
equivalente a d. C. (= después de Cristo), si bien este no se antepone, sino que
se pospone al número del año: Constantino murió el 337 d. C.
•
Ars longa, vita brevis: La técnica toma mucho tiempo (aprenderla), y la vida
es breve.
•
Áurea mediócritas: «La dorada medianía». Expresión que designaba una
condición
media,
lejana
tanto
del
exceso
como
del
defecto,
y
"El lenguaje oral nos hace humanos y el lenguaje escrito nos hace civilizados" (Olson, 1977, pág. 253)
68
______________________________________________________________________________________________________________
consecuentemente tranquila. Según la doctrina de algunos antiguos, el
hombre que quería vivir sabiamente debía aspirar siempre a esta áurea
mediócritas. En sentido similar exhorta aquello de que In medio stat virtus 'La
virtud está en el medio'.
•
Ave, Caesar; morituri te salutant: «Ave, César; los que van a morir te
saludan». Saludo ritual que los gladiadores romanos dirigían al emperador
antes de comenzar el combate.
•
Ave, Cáesar; morituri te salutant: «Salud, César; los que van a morir te
saludan». Saludo ritual que los gladiadores romanos dirigían a los
emperadores antes de iniciar sus combates.
•
Barba non facit philósophum: «La barba no hace al filósofo», equivalente a
nuestro refrán «El hábito no hace al monje».
•
Bis dat qui cito dat: «Dos veces da el que rápidamente da», es decir, ayudar
oportunamente es como si se ayudara dos veces.
•
Caput mundi: «Cabeza del mundo». Apelativo que en la Antigüedad se daba
a Roma. Hoy se aplica a la capital de un país o un imperio poderoso.
•
Carpe diem: «Disfruta del día presente»; literalmente: «Coge el día». Palabras
de una oda de Horacio que exhortan a disfrutar de los placeres de la vida sin
demora, pues esta es breve.
•
De gústibus et colóribus non est disputandum: Sobre gustos y colores no
hay que discutir (cp. Sobre gustos no hay nada escrito).
•
Dura lex, sed lex: La ley es dura, pero es la ley (cp. La ley pareja no es dura).
•
Errare humanum est: Errar es humano.
•
Et cétera: «Y las demás cosas», «y lo restante», «etcétera». Abreviado: etc.
•
Ex níhilo nihil: De la nada (no proviene) nada.
•
Homo hómini lupus: El hombre (es) un lobo para el hombre.
•
Ibidem: «Allí mismo», «en el mismo lugar». Se emplea en las notas a un
escrito para remitir a una misma obra y página que en la cita anterior. Se
abrevia ib. o ibíd.
"El lenguaje oral nos hace humanos y el lenguaje escrito nos hace civilizados" (Olson, 1977, pág. 253)
69
______________________________________________________________________________________________________________
•
Ignorantia legis neminem excusat: «La ignorancia de la ley no excusa a
nadie».
•
Impotentia excusat legem: «La imposibilidad exime [del cumplimiento] de la
ley».
•
In medio (stat) virtus: En el medio (está) la virtud.
•
In utroque iure: «En uno y otro derecho», es decir, en el derecho civil y en el
canónico. V. gr., doctor in utroque iure 'doctor en derecho civil y canónico'.
•
In vino véritas: «En el vino [está] la verdad».
•
Intelligenti pauca: Al buen entendedor, pocas (palabras).
•
Ipse vidi: «Yo mismo lo vi», «lo vi con mis propios ojos».
•
Ita est: «Así es».
•
Ne quid nimis: Nada en demasía.
•
Necéssitas caret lege: La necesidad carece de ley.
•
Nulla dies sine línea: «Ningún día sin una línea». Palabras atribuidas al
famoso pintor griego Apeles (siglo IV a.C.), que no pasaba un solo día sin
pintar algo. Hoy se aplica casi exclusivamente a los escritores.
•
Peccata minuta: «Faltas sin importancia», «faltas leves».
•
Per cápita: «Por cabeza».
•
Per saécula saeculorum: «Por los siglos de los siglos».
•
Per se: «Por sí mismo», «esencialmente». Se opone a per áccidens «por
accidente», «de modo accidental».
•
Post scriptum: «Después de lo escrito». Se emplea principalmente en cartas y
tiene el mismo valor de post data, usualmente escrito posdata. Abreviados: P.
S. y P. D.
•
Pro forma: «Por la forma», «como formalidad», «de acuerdo con algún
requerimiento legal».
•
Pro témpore: «Según el tiempo», «según la ocasión», «temporalmente».
"El lenguaje oral nos hace humanos y el lenguaje escrito nos hace civilizados" (Olson, 1977, pág. 253)
70
______________________________________________________________________________________________________________
•
Quorum: «De quienes». Abreviación del giro latino quorum praesentia
sufficit «cuya presencia es suficiente».
•
Sic transit gloria mundi: Así pasa la gloria del mundo.
•
Suáviter in modo, fórtiter in re: Con suavidad en la forma, (pero) con energía
en el fondo.
•
Verba volant, scripta manent: Las palabras vuelan, lo escrito permanece.
Nota:
En latín no existe la tilde; aquí se la emplea para indicar la pronunciación de las
palabras esdrújulas. Las voces polisílabas no tildadas deben pronunciarse como
graves.
Los latinismos incorporados al español deben tildarse de acuerdo con las normas
generales (por ej., ídem, currículum vítae, etc.) y no destacarse tipográficamente,
salvo los casos especiales.
"El lenguaje oral nos hace humanos y el lenguaje escrito nos hace civilizados" (Olson, 1977, pág. 253)
71
______________________________________________________________________________________________________________
CURIOSIDADES DEL IDIOMA
ONOMATOPEYA
¿Cómo se denominan las voces de los animales?
Nuestra
lengua
dispone
de
una
cantidad
apreciable
de
voces
onomatopéyicas del mundo animal. Estos vocablos, que se aproximan lo más
posible al sonido emitido por cada uno de los irracionales, tienen un claro interés
literario, ya que los animales, compañeros del hombre a lo largo de su existencia
histórica, ocupan lugar primordial en todo tipo de relatos.
•
Abeja: zumba
•
asno: rebuzna
•
becerro: berea
•
buey: muge
•
búho: ulula
•
caballo: relincha, bufa
•
cabra: bala
•
cerdo: gruñe, guarrea.
•
Ciervo: bala, berrea. Ronca
•
conejo: chilla
•
cordero: bala, chozpa
•
cuervo: grazna, crascita,vozna
•
eleante: barrita, berrea
•
gallina: cacarea, cloquea
•
gallo: canta, cacarea
•
ganso: grazna, gazna
•
gato: maúlla, bufa, ronronea, marramiza
•
grillo: grilla, chirría
•
jabalí: rebudia, gruñe, arrúa
"El lenguaje oral nos hace humanos y el lenguaje escrito nos hace civilizados" (Olson, 1977, pág. 253)
72
______________________________________________________________________________________________________________
•
león: ruge
•
liebre: chilla
•
lobo: aúlla, ulula, otila
•
mono: chilla
•
oso: gruñe
•
oveja: bala
•
pájaro: gorjea, trina, habla,canta
•
paloma: arrulla, zurea,cantalea
•
pantera: himpla
•
pato: grita, tita, grazna, grajea
•
pavo: gluglutea,tita
•
perro: ladra, regañe, gruñe, aúlla
•
pollito: pía
•
rana: croa, groa, charlea
•
ratón: chilla
•
rinoceronte: barrita
•
ruiseñor: trina
•
serpiente silba
•
toro: brama, muge,bufa,berrea
•
tórtola:arrulla
•
vaca: muge
•
zorra: ladra, tautea
•
zorro: aúlla, guarrea.
"El lenguaje oral nos hace humanos y el lenguaje escrito nos hace civilizados" (Olson, 1977, pág. 253)
73
______________________________________________________________________________________________________________
ANEXOS DE EJERCICIOS
Ejercicio I.Si lees atentamente el siguiente texto, te darás cuenta que carece adolece de
la aplicación de reglas ortográficas, tanto literal, acentual como puntual. Por lo
tanto, encontrarás una serie de errores, los cuales tendrás que corregir al
reescribir el texto narrativo.
Havia una ves en un palasio un rey muy sensible. Todas las noches
sollosava en su almoada a causa de los males de su puevlo. Su espoza muy
preocupada por la cituasion llamo al savio del concejo. El asistio presurozo y
al escuchar la historia le recomendo a la reina aser un viage con su marido, y
le dijo: - tu, seras la responsable de aliviar al rey, el necesita mucho repozo y
amor de verdad, solo eso podra reanimarlo. Así lo hiso, fué con el rey hasta la
laguna Paraíso y lo yeno de atensiones, solos ellos en el lugar aprovecharon la
marabilla del paisaje.
___________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
"El lenguaje oral nos hace humanos y el lenguaje escrito nos hace civilizados" (Olson, 1977, pág. 253)
74
______________________________________________________________________________________________________________
Ejercicio II
A continuación te encontrarás con una carta escrita por el jefe de personal
de una empresa. Léela con atención y notarás los errores idiomáticos que
presenta. Subraya los errores y reescribe la carta correctamente.
Santiago, 5 de marzo de 2005
Estimados Trabajadores:
La noticia que les voy a entregar a continuación puede tener
consecuencias negativas y positivas, tanto para la empresa como para quienes
trabajan en ella.
Dado un cruel acontecimiento ocurrido en la ciudad de Caldera y
en la que han participado los altos cargos de la filial de esa ciudad y siendo
reconocidos y asumidos los errores cometidos provoca informarles a ustedes que
nuestra querida y apreciada empresa ha determinado aplicar la ley 442 del código
institucional.
Los afectados podrán recurrir a la oficina de partes y archivos a
rectificar su consecuencia en el hecho, el cual ha perjudicado a los empresarios y
clientes de la empresa “CHIU_CHIU.S.A”
Esperando que la información sea de su real agrado y esperando
confirmación en el asunto.
Atentamente
Perico Los Palotes
Gerente de Recursos Humanos
"El lenguaje oral nos hace humanos y el lenguaje escrito nos hace civilizados" (Olson, 1977, pág. 253)
75
______________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
"El lenguaje oral nos hace humanos y el lenguaje escrito nos hace civilizados" (Olson, 1977, pág. 253)
76
______________________________________________________________________________________________________________
Ejercicio III.
El siguiente ejercicio consta de rescribir una carta personal, utilizando el registro formal de
lenguaje, es decir, eliminando todos los vicios de lenguaje que aparecen.
Antofagasta, 4 de agosto de 2008
Amigui!! Cómo tay? Qué tal las vaca? Aquí todo pasando, hasta encontré
pega en un tugurio cerca de la beach. Estoy súper relajada porque mi jefe es re
buena onda, nos pasa plata todos los viernes y además nos da un día libreta. Es
bacán estar aquí, aunque los echo ene de menos, me hace falta un partner. ¿Por qué
no te venís pa´ca?
Aquí todo pasando, hasta hay una pista de carrera bien cerca pa´que vengai con el
mino a correr.
Hay pega pa´todos, las playas son grandes y hay hartos hoteles.
Bueno, amiga, ojalá me escribai luego y me contís si se vienen o no.
Un abrazo
Saludos a tu vieja.
María José
"El lenguaje oral nos hace humanos y el lenguaje escrito nos hace civilizados" (Olson, 1977, pág. 253)
77
______________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
"El lenguaje oral nos hace humanos y el lenguaje escrito nos hace civilizados" (Olson, 1977, pág. 253)
78
______________________________________________________________________________________________________________
Ejercicio IV.
Lee atentamente el siguiente texto. A continuación identifica los errores que
existen, pueden ser de coherencia, cohesión, discordancias o vicios del idioma.
Una vez reconocidos, rescribe correctamente el texto, manteniendo siempre la idea central.
Los amigos de Marisol habían llegado a la hora del té. Estas querían probar
el conocido pastel de manzana de la madre progenitora de la niña mujer y ese
mismo día se los darían completamente gratis. Entonces Marisol sale a recibir a
sus visitas que no habían hecho reserva por adelantado, lo que significaba un
peligro potencial para el centro de eventos. Habían muchos postres y tortas
distintos. Hubieron muchos personas que no estaban invitadas y entraron para
adentro del local.
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
"El lenguaje oral nos hace humanos y el lenguaje escrito nos hace civilizados" (Olson, 1977, pág. 253)
79
______________________________________________________________________________________________________________
Ejercicio V.
Indica la forma correcta de decir:
Gánate pa´cá:________________________________________________________
Me refalé en la escalera:_________________________________________________
Comimos beterragas en el almuerzo:________________________________________
Habían hartos regalos:___________________________________________________
La señora María es la madre de la niñita mujer:________________________________
La carta adolece de aplicación de reglas:_______________________________________
Una pareja de perritos, muertos en la calle:____________________________________
Me absorbió de todos los pecados:____________________________________________
Está convencido de dijo la verdad:____________________________________________
Iré cuando haigan hecho los arreglos:__________________________________________
Tiéneme la chaleca:__________________________________________________________
"El lenguaje oral nos hace humanos y el lenguaje escrito nos hace civilizados" (Olson, 1977, pág. 253)
80
______________________________________________________________________________________________________________
REFERENCIAS
Alarcós Llorach, E. (1995). Gramática de la lengua española. (7ª Ed.). Madrid:
Baddeley, A. (2001). Aprendizaje y Memoria: un enfoque integral. (2ª Ed). México:
Mc Graw Hill.
Bermeosolo, J. (2000). Psicología del lenguaje. Fundamentos para educadores y
estudiantes. Santiago: Universidad Católica de Chile.
Bernárdez, E. (1982). Introducción a la lingüística del texto. Madrid: Espasa-Calpe.
(1987). Lingüística del texto. Madrid: Arco Libros S.A.
Bocaz, A. (Universidad de Chile, 1984) El procesamiento cognitivo del discurso
escrito. Lenguas Modernas,11,. 33 - 53.
Bruner, J. (1984). Acción, pensamiento y lenguaje. Madrid: Alianza Psicología. (1991).
Actos de significado. Más allá de la revolución cognitiva.
Fuentes, J. (1988) Gramática Moderna de Lengua Española. Madrid: Bibliográfica
Internacional.
Klinger, C. y Vadillo, G. (2000). Psicología Cognitiva: estrategias en la práctica
Madrid: Alianza Psicología.
Martínez, R. (1997). Conectando Texto: guía para el uso efectivo de elementos
México: Mc Graw Hill.
Pérez Rifo, M. (1997). Análisis de los conectores textuales. Tesis de maestría
processes. Cambridge: Harvard University Press.
publicada, Valladolid, Universidad de Valladolid.
"El lenguaje oral nos hace humanos y el lenguaje escrito nos hace civilizados" (Olson, 1977, pág. 253)
81
______________________________________________________________________________________________________________
Real Academia Chilena de la Lengua Española. (2000) Notas Idiomáticas. Ed.
Universitaria: Santiago de Chile.
Santamaría, A.; Cuartas, A.; Mangada, J; y Martínez de Sousa. ( 1989) Diccionario de
incorrecciones, particularidades y curiosidades del lenguaje. Madrid: Editorial Paraninfo.
Van Dijk, T. (1996). La ciencia del texto: un enfoque interdisciplinario. (3ª Ed.).
(1980). Estructuras y Funciones del discurso. México: Siglo XXI.
"El lenguaje oral nos hace humanos y el lenguaje escrito nos hace civilizados" (Olson, 1977, pág. 253)
82
______________________________________________________________________________________________________________
INDICE
I.- INTRODUCCIÓN __________________________________________4
II.- GLOSARIO DE TÉRMINOS __________________________________10
III.- MARCO TEÓRICO
•
Uso de verbos_______________________________________________16
•
Mal uso de formas verbales ___________________________________18
•
Verbos de conjugación compleja _______________________________21
•
Formas verbales compuestas__________________________________ 24
•
Errores en la construcción de oraciones _________________________30
•
Errores de concordancia ______________________________________31
•
Notas idiomáticas ____________________________________________32
•
Aspectos léxicos _____________________________________________49
•
Otros ejemplos ______________________________________________ 55
•
Cuadro resumen partes de la oración ___________________________56
•
Oraciones impersonales _______________________________________57
•
Errores frecuentes de acentuación_______________________________ 58
•
Palabras que se confunden a menudo ____________________________60
•
Raíces y sufijos de uso común en español_________________________62
•
Frases latinas de uso en español _________________________________67
IV.- CURIOSIDADES DEL LENGUAJE_______________________________71
V.- ANEXOS DE EJERCICIOS ______________________________________73
VI.- REFERENCIAS ________________________________________________80
"El lenguaje oral nos hace humanos y el lenguaje escrito nos hace civilizados" (Olson, 1977, pág. 253)
83
______________________________________________________________________________________________________________