Download contribución al estudio de los errores morfosintácticos en la

Document related concepts
no text concepts found
Transcript
UNIVERSIDAD NACIONAL Y KAPODISTRÍACA DE ATENAS
FACULTAD DE FILOSOFÍA
DEPARTAMENTO DE LENGUA Y LITERATURA
ITALIANAS Y ESPAÑOLAS
CONTRIBUCIÓN AL ESTUDIO DE LOS ERRORES
MORFOSINTÁCTICOS EN LA INTERLENGUA ESCRITA DE
APRENDIENTES DE ESPAÑOL DE ORIGEN GRIEGO
TESIS DOCTORAL
Autora: Angeliki Alexopoulou
Atenas, 2005
A mi madre
y a mi hija
Errare humanum est
AGRADECIMIENTOS
Quisiera expresar mi agradecimiento a todas aquellas personas que han
contribuido a que este trabajo haya podido llegar a buen fin.
En primer lugar, merecen mi reconocimiento dos grandes lingüistas cuyo
saber y conocimiento supieron despertar en mí el interés por esta disciplina,
el Dr. Babiniotis, Profesor de Lingüística de la Universidad de Atenas, cuyas
clases durante mis estudios universitarios lograron entusiasmarme desde el
primer momento, y el Dr. Pottier, Profesor de Lingüística de la Universidad de
la Sorbona, quien supo seguir alimentando mi curiosidad a través de sus
excelentes seminarios durante el postgrado que cursé en Francia.
Agradezco a su vez a la Profesora Dra. Efthymía Pendí-Pavlaki, Directora
del Departamento de Lengua y Literatura Italianas y Españolas de la
Universidad de Atenas, la confianza que ha depositado en mí; al Profesor
Titular Dr. Carlos Crida, por su apoyo y completa disponibilidad, así como al
Profesor Ayudante Dr. Georgios Mikrós, por sus inestimables observaciones.
Me siento también en deuda con la Dra. Graciela Vázquez por haberme
enviado su tesis doctoral, así como con la Dra. Piyí Kutsogianopulu, por haber
mostrado siempre interés por mi trabajo.
Para el final he dejado a la Dra. Isabel Santos Gargallo, Profesora de la
Universidad Complutense de Madrid, quien ha seguido muy de cerca todo el
proceso de esta investigación. Me ha concedido largas horas de comentarios,
sugerencias y enseñanzas, todas ellas muy valiosas, por lo que le estoy
profunda y sinceramente agradecida. He aprendido mucho de sus
correcciones, de su rigor científico y gran conocimiento en este ámbito de la
Lingüística. Sin ella me hubiera resultado imposible concluir esta tesis.
Fuera del ámbito académico, quisiera expresar mi gratitud a Andrés
Marinópulos, quien me proporcionó el asesoramiento estadístico y la
introducción informatizada de datos y gráficas; a Mónica Bondaref, siempre
dispuesta a conversar sobre aspectos de este trabajo; a Eugenia Roucher por
su amable disponibilidad; al Instituto Cervantes y su personal docente, sin
cuya ayuda no hubiera sido posible recabar el material que avala los datos
empíricos de esta investigación, e igualmente a mi querida amiga Jenny, que
me ha alentado siempre con su cariño y afecto. Y muy especialmente a mi
madre y a mi hija por su comprensión y sacrificio sin límites de tiempo ni
condiciones.
A mis amigos, colegas y todas aquellas personas, que de uno u otro
modo, han contribuido a que estas páginas se hayan hecho realidad.
LISTA DE ABREVIATURAS
AC
Análisis Contrastivo
ACr
Asociación Cruzada
AD
Adición
AE
Análisis de Errores
AIP
Aplicación Incompleta de la regla
AN
Analogía
ASL
Adquisición de Segundas Lenguas
CD
Complemento Directo
CF
Colocación Falsa
ECs
Estrategias comunicativas
Ees
Estrategias de aprendizaje
EF
Elección falsa
E/LE
Español Lengua Extranjera
FE
Forma Errónea
HAC
Hipótesis del Análisis Contrastivo
HC
Hipercorrección
HG
Hipergeneralización
HN
Hablante nativo
HNN
Hablante no nativo
IF
Interferencia
IL
Interlengua
IRR
Ignorancia de las Restricciones de la Regla
LA
Lingüística Aplicada
LE
Lengua extranjera
L1
Lengua nativa o primera
L2
Lengua meta
L3
Otra lengua extranjera
LM
Lengua materna
LO
Lengua Objeto
LAD
Language Acquisition Device
NTR
Neutralización
OM
Omisión
SL
Segunda(s) Lengua(s)
SPL
Simplificación