Download contribución al estudio de los errores morfosintácticos en la
Document related concepts
no text concepts found
Transcript
UNIVERSIDAD NACIONAL Y KAPODISTRÍACA DE ATENAS FACULTAD DE FILOSOFÍA DEPARTAMENTO DE LENGUA Y LITERATURA ITALIANAS Y ESPAÑOLAS CONTRIBUCIÓN AL ESTUDIO DE LOS ERRORES MORFOSINTÁCTICOS EN LA INTERLENGUA ESCRITA DE APRENDIENTES DE ESPAÑOL DE ORIGEN GRIEGO TESIS DOCTORAL Autora: Angeliki Alexopoulou Atenas, 2005 A mi madre y a mi hija Errare humanum est AGRADECIMIENTOS Quisiera expresar mi agradecimiento a todas aquellas personas que han contribuido a que este trabajo haya podido llegar a buen fin. En primer lugar, merecen mi reconocimiento dos grandes lingüistas cuyo saber y conocimiento supieron despertar en mí el interés por esta disciplina, el Dr. Babiniotis, Profesor de Lingüística de la Universidad de Atenas, cuyas clases durante mis estudios universitarios lograron entusiasmarme desde el primer momento, y el Dr. Pottier, Profesor de Lingüística de la Universidad de la Sorbona, quien supo seguir alimentando mi curiosidad a través de sus excelentes seminarios durante el postgrado que cursé en Francia. Agradezco a su vez a la Profesora Dra. Efthymía Pendí-Pavlaki, Directora del Departamento de Lengua y Literatura Italianas y Españolas de la Universidad de Atenas, la confianza que ha depositado en mí; al Profesor Titular Dr. Carlos Crida, por su apoyo y completa disponibilidad, así como al Profesor Ayudante Dr. Georgios Mikrós, por sus inestimables observaciones. Me siento también en deuda con la Dra. Graciela Vázquez por haberme enviado su tesis doctoral, así como con la Dra. Piyí Kutsogianopulu, por haber mostrado siempre interés por mi trabajo. Para el final he dejado a la Dra. Isabel Santos Gargallo, Profesora de la Universidad Complutense de Madrid, quien ha seguido muy de cerca todo el proceso de esta investigación. Me ha concedido largas horas de comentarios, sugerencias y enseñanzas, todas ellas muy valiosas, por lo que le estoy profunda y sinceramente agradecida. He aprendido mucho de sus correcciones, de su rigor científico y gran conocimiento en este ámbito de la Lingüística. Sin ella me hubiera resultado imposible concluir esta tesis. Fuera del ámbito académico, quisiera expresar mi gratitud a Andrés Marinópulos, quien me proporcionó el asesoramiento estadístico y la introducción informatizada de datos y gráficas; a Mónica Bondaref, siempre dispuesta a conversar sobre aspectos de este trabajo; a Eugenia Roucher por su amable disponibilidad; al Instituto Cervantes y su personal docente, sin cuya ayuda no hubiera sido posible recabar el material que avala los datos empíricos de esta investigación, e igualmente a mi querida amiga Jenny, que me ha alentado siempre con su cariño y afecto. Y muy especialmente a mi madre y a mi hija por su comprensión y sacrificio sin límites de tiempo ni condiciones. A mis amigos, colegas y todas aquellas personas, que de uno u otro modo, han contribuido a que estas páginas se hayan hecho realidad. LISTA DE ABREVIATURAS AC Análisis Contrastivo ACr Asociación Cruzada AD Adición AE Análisis de Errores AIP Aplicación Incompleta de la regla AN Analogía ASL Adquisición de Segundas Lenguas CD Complemento Directo CF Colocación Falsa ECs Estrategias comunicativas Ees Estrategias de aprendizaje EF Elección falsa E/LE Español Lengua Extranjera FE Forma Errónea HAC Hipótesis del Análisis Contrastivo HC Hipercorrección HG Hipergeneralización HN Hablante nativo HNN Hablante no nativo IF Interferencia IL Interlengua IRR Ignorancia de las Restricciones de la Regla LA Lingüística Aplicada LE Lengua extranjera L1 Lengua nativa o primera L2 Lengua meta L3 Otra lengua extranjera LM Lengua materna LO Lengua Objeto LAD Language Acquisition Device NTR Neutralización OM Omisión SL Segunda(s) Lengua(s) SPL Simplificación