Download Aurora Boreal - ElHijodeDios.com

Document related concepts
no text concepts found
Transcript
La Aurora Boreal
Música: Carmina Burana
Abertura: La Fortuna
Compuesta por: Carl Orff, em 1936
Ejecutada por la: Orquestra Sinfonica de
Boston
By Ney Deluiz
Explicacion científica en el último slide
Use el Mouse
Las Auroras Boreal e Austral
Las auroras son tempestades magnéticas que ocurren en
las regiones polares. En la region del Pólo Norte ella es
conocida como Aurora Boreal, siendo Aurora a diosa
romana del alva y Boreas, viento norte en griego.
En la region del Pólo Sur ella es llamada , Aurora Austral,
siendo que Australis quiere decir ”del Sur” en latin.
Aurora Austral ocurriendo en el Pólo Sul
Las Auroras Boreal y Austral ocurren cuando la Tierra es
atacada por las partículas eletrostáticas emitidas por el
Sol en ocurrencia de sus reacciones termonucleares.
Estas partículas, o Viento Solar, son atraidas por el
campo magnético de la Tierra, a Magnetosfera.
El viento solar fluye en torno de la magnetosfera de
forma parecida a como el agua pasa por una piedra en un
rio. El tambien presiona la magnetosfera, haciendo
torcer su campo magnético que, en lugar de lineas
simétricas como las de un íman, pasa a estirarse y
acortarse, generando los increibles diseños en movimento
que vemos en el cielo.
(Continua)
La letra de esta música estava en uno de los manuscritos medievales con poemas y canciones profanas del
siglo XIII allados en un monastério benedictino en Baviera. Tanto que, en latin, Carmina Burana quiere
decir ,Canciones de Baviera.
O Fortuna
( Velut luna,
statu variabilis. )
La Fortuna
( Como a luna,
su estado es mutable )
Para reiniciar la música y poder acompalñar la letra,
clique el mouse. O clique dos veces para salir.
(omitido nesta gravação)
Semper crescis
aut decrescis
Vita detestabilis.
Nunc obdurat
et tunc curat.
Ludo mentis aciem.
Egestatem, potestatem
dissolvit ut glaciem.
Siempre cresciente
o decreciente.
Vida detestablel.
Primeros maltratas
Y despues lisonjas.
Mente afilada en el juego.
La pobreza y poder
tu las fundes como hielo.
Sors immanis
Et inanis
rota tu volubulis
Statu malus
vana salus.
Semper dissolubilis
obumbrata
et velata.
Michi quoque niteris.
Nunc per ludum
dorsum nudum
fero tui sceleris.
De forma monstruosa
y vacia
tu giras y ruedas
Tu eres perversa,
Tu seguridad va
Siempre disuelta
en las sombras
y escondida.
Me amenazas tambiém.
ahora, como parte del juego
traigo el torso desnudo
para tu perversidad.
Sors salutis
et virtutis
michi nunc contraria.
Est affectus
et defectus
semper in angaria.
Hac in hora
sine mora,
corde pulsum tangite,
quod per sortem
sternit fortem.
Mecum omnes plangite!
La suerte de la salud
y de fuerza
está ahora contra mi.
(Ella) fue afectada
y destruída
totalmente por su causa.
Entonces ahora
sin demora,
que sean tocadas las cuerda vibrantes,
porque la suerte
derriba hasta los fuertes
(y) que todos lloren conmigo!
A letra de esta música estaba en uno de los manuscritos medievales con poemas y canciones profanas del
siglo XIII hallados en un monastério benedictino de Baviera. Tanto que, en latin, Carmina Burana = Canciones
de Baviera.
O Fortuna
( Velut luna,
statu variabilis. )
Ó Fortuna
( Como a lua,
seu estado é mutável. )
Para reiniciar la música y poder acompañar la letra,
clique el mouse. O clique dos veces para salir.
(omitido nesta gravação)
Semper crescis
aut decrescis
Vita detestabilis.
Nunc obdurat
et tunc curat.
Ludo mentis aciem.
Egestatem, potestatem
dissolvit ut glaciem.
Siempre cresciente
o decresciente.
Vida detestáble.
Primeiro maltratas
y despues lisonjeas.
Mente arrimada al juego.
La pobreza y el poder
tu las funde como hielo.
Sors immanis
et inanis
rota tu volubilis.
Status malus,
vana salus.
Semper dissolubilis
obumbrata
et velata.
Michi quoque niteris.
Nunc per ludum
dorsum nudum
fero tui sceleris.
(La) suerte monstruosa
y vacia
tu giras a ruedas.
Tu eres perversa,
tu segura vas.
Siempre disuelta
en las sombras
y escondida.
Me amenazas tambiem.
(Y)ahora,como parte del juego
yo traigo el torso desnudo
para tu perversidad.
Sors salutis
et virtutis
michi nunc contraria.
Est affectus
et defectus
semper in angaria.
Hac in hora
sine mora,
corde pulsum tangite,
quod per sortem
sternit fortem.
Mecum omnes plangite!
una suerte de salud
y de fuerza
está ahora contra mi.
(Ella) fue afectada
y destruída
totalmente por su causa.
Entonces ahora
(y) sin demora,
que seam tocadas las curdas vibrantes,
puesto que la suerte
derrumba hasta los fuertes.
(y) que todos lloren conmigo!
Fin
www.ElHijodeDios.com