Download El idioma Baure

Document related concepts

Gramática del náhuatl wikipedia , lookup

Predicado (gramática) wikipedia , lookup

Gramática tradicional wikipedia , lookup

Idioma coahuilteco wikipedia , lookup

Gramática del pipil wikipedia , lookup

Transcript
1
El idioma Baure
–
segunda parte
Índice
1.
2.
página
Introducción
Los pronombres
2.1 Los pronombres personales
Tabla 1: Los pronombres personales y su traducción al Castellano
2.2
Los pronombres posesivos
Tabla 2: Los pronombres posesivos y su traducción al Castellano
2.3
Los pronombres demostrativos
2.4
Tabla 3: Los pronombres demostrativos y su traducción al Castellano
Esquema 1: Orden de palabras en frente del nombre con unos ejemplos
2.4
Los afijos pronominales
2.4.1 Los prefijos pronominales
Tabla 4: Los prefijos peronales en predicados
2.4.2 Los sufijos pronominales
Tabla 5: Los sufijos personales en predicados
3.
Predicados
3.1 Predicados verbales
Esquema 2: El orden de elementos en el predicado verbal
3.1.1 Verbos intransitivos
Tabla 6: Lista de verbos intransitivos
3.1.2 Verbos transitivos
Tabla 7: Lista de verbos transitivos
3.1.3 Verbos ditransitivos
3.2
Predicados no-verbales
3.2.1 Predicados no-verbales
Esquema 3: El orden de elementos en el predicado no-verbal
3.2.2 Predicados nominales
3.2.3 Adjetivos
3.2.4 Adverbios
4.
Partes del predicado
4.1 Prefijos
4.1.1 Causativo i-/imo- ‘hacer que alguién haga algo’
Tabla 8: Verbos con el causativo i- o imo-
4.1.2 Atributivo kO- ‘con’
Tabla 9: Verbos con el atributivo kO-
4.1.3
Privativo mO- ‘sin’
Tabla 10: Palabras con el privativo mO-
3
3
3
3
4
4
4
4
5
5
6
6
7
7
12
12
12
13
14
15
16
17
17
17
18
18
19
20
22
22
22
23
24
24
24
25
2
4.2
4.3
Incorporación nominal
Sufijos
25
26
4.3.1 Aplicativo -cho
27
Tabla 11: Verbos con una pareja aplicativa
4.3.2
4.3.3
4.3.4
4.3.5
4.3.6
4.3.7
4.3.8
4.3.9
4.3.10
4.3.11
4.3.12
4.4
5.
6.
Benefactivo -ino ‘para’
Recíproco -koko
Copula: Imperfectivo/estativo -wo ‘ser/estar’
Estativo cambiado -wapa
Temporado -wa
Successivo -wana
Intentional -pa
Venir a hacer algo -pik
El marcador -a
Condicional/potencial -sha
Reflexivo/perfectivo -po
Reduplicación
27
27
28
Tabla 12: Verbos que incluyen una raíz o parte reduplicada
29
29
4.5 Verbos prestados del Castellano
Un relato del idioma Baure con análisis
Abreviatura
31
3
1.
Introducción
Estoy feliz de presentarles, mis amigos Baures, los hablantes de este idioma Baure, la segunda
parte de la gramática. Es cierto que siempre falta algo, pero espero que por lo menos tenemos
algo con que vamos a comenzar estudiar esta lengua de la gran familia Arawak (o Arahuak). En
esta parte II de la descripción de la gramática del Baure voy a presentarles como funcionan los
verbos y otros predicados, es decir palabras centrales de la frase que describen acciónes o
estados. También los adjetivos son parte de la descripción, palabras que describen un atributo o
una characteristica de humanos y cosas. Por fin la gramática termina en un diccionario de verbos,
adjetivos, adverbios y algunas palabras más. Sin la colaboración de los hablantes Asunta Durán,
Marcial Chonono, Juana Pinaicobo, Melquiades Durán, Justina Cajareico, Hercilia Chipeno,
Ignacio Martinez, Lucio Oní, Guillermina Pinaicobo, Rosalía Pinaicobo, Estéban Chipeno, Julian
Imanareico, Eustaquia Churipuy, y la grabación de canciones de Mercedes Peña†, yo nunca
hubiera podido entender la gramática especial del Baure. Hay que hacer todavía mucho, pero con
esta gramática ya tenemos en mano una descripción que nos explica la cantidad de diferencias al
idioma Catellano.
2.
Los pronombres
En este capítulo se trata de los pronombres diferentes en el Baure. Parte de ellos ya conocimos en
la primera parte de la gramatica (mirar capítulo III.1) con los nombres. Primero repetimos los
pronombres personales.
2.1
Los pronombres personales
Los pronombres personales son compuestos de una parte específica para la persona y una parte
más general que en otro uso es un pronombre demostrativo (véase en 2.3). El accento es en la
segunda parte. La parte específica es también importante en otros usos (véase en 2.4). Aquí está
la tabla que presenta las diferentes formas de los pronombres personales:
Tabla 1: Los pronombres peronales y su traducción al Castellano
PERSONA
SINGULAR
PLURAL
1
2
3 feminino
3 masculino
ndi’ (yo)
piti’ (vos/ tú)
riti’ (ella)
roti’ (él)
viti’ (nosotros)
yiti’ (ustedes)
noti’ (ellos/ellas)
En general, no se utilizan mucho estas formas independientes. Más se usan los afijos personales
(mirar en 2.4).
2.2
Los pronombres posesivos
En general la posesión se indica por prefijos pronominales en frente de los nombres, como por
ejemplo en niweri ‘mi casa’ que consiste de las partes: ni- ‘mi’ (poseedor) y -weri ‘casa’ (descrito
en la primera parte en III.2). Cuando no se puede indicar la posesión por un prefijo se utilizan los
pronombres posesivos independientes que están en la Tabla 2. El pronombre posesivo es el
pronombre personal (Tabla 1) más un marcador para posesión : -r.
4
Tabla 2: Los pronombres posesivos y su traducción al Castellano
PERSONA
SINGULAR
PLURAL
1
2
3 feminino
3 masculino
ndir (mi)
vitir (nuestro)
pitir (tu)
yitir (vuestro, de ustedes)
ritir (su de ella)
notir (su de ellos/ellas)
rotir (su de él)
Estos pronombres se anteponen al sustantivo que es poseído, como en el Castellano. Las palabras
que vienen del Castellano tienen que tomar estos pronombres para expresar posesión, por
ejemplo ‘tu abuela’ es pitir avoel.
2.3
Los pronombres demostrativos
Los pronombres demostrativos son distintos a los pronombres personales y posesivos, pero les
vamos a introducir en este capítulo. Pronombres demostrativos se utiliza – como indica el nombre
– para hacer una demostración, para mostrar o señalar algo. En Castellano tenemos los
pronombres demostrativos siguientes: esto, eso, y eso allá. El Baure conoce tres distancias
diferentes: cerca, señalando directo a una distancia corta, y más lejos. Las palabras tienen dos
géneros: masculino y feminino. Lo masculino es siempre el género general. Lo feminino
solamente se utiliza en referencia a una mujer o una hembra de un animal. Todas las formas se
encuentra en Tabla 3:
Tabla 3: Los pronombres demostrativos y su traducción al Castellano
SINGULAR
cerca
señalando directo
más lejos
masculino
feminino
te (esto aquí)
tech (esto acá)
ten (eso)
ti (esta aquí)
tich (esta acá)
tin (esa)
PLURAL
to (estos aquí)
to nech (estos acá)
to nen (esos)
Mientras tenemos dos formas diferentes para cada distancia en el singular – masculino y
feminino –, en el plural solamente hay una forma para los dos géneros. En el caso del pronombre
demostrativo más cerca – te y ti – el plural es simplemente el artículo to. Las otras formas del
plural se forman de dos partes: el artículo to y las formas plurales nech y nen, partículas que no
existen como palabras isoladas. El uso de los pronombres demostrativos es atributivo en frente de
los nombres, como el artículo, por ejemplo en tech sopir ‘esta peta’ o to nen pitorinev ‘esos tus
amigos’. Además es también posible de utilizar los pronombres demostrativos sin un nombre
siguiente, como este ejemplo muestra:
(1)
ni-kach moena’ tech –(pausa)– yorin.
yo-voy antes.que este
bravo
‘Yo me voy antes que este (el perro) esté bravo.’
El pronombre demostrativo es en general el primer elemento en el orden de palabras en frente del
nombre. El esquema abajo muestra como se puede combinar las palabras en frente del nombre:
Esquema 1: Orden de palabras en frente del nombre con unos ejemplos
5
Artículo/
Demostrativo
to
tech
tich
to nech
to nech
ten
ten
tin
to nen
2.4
‘other’
número
NOMBRE
pon
poki
pon
mapin
nishechenev
nitoer
eton
parinev
jiranev
kajap
riavinon
kombesirikin
kopirnev
mapimpe
mapin
mbe’
pon
pon
pon
‘mis dos hijos’
‘este otro chaco mío’
‘esta otra mujer’
‘estas dos casas’
‘estos dos hombres’
‘esas tres yucas’
‘ese otro esposo de ella’
‘esa otra con su narizaplastada’
‘esos otros tatús’
Los afijos pronominales
Los afijos1 pronominales son lo más importante que manipula el sentido del verbo y del nombre.
Ya hemos visto como el prefijo2 pronominal marca el poseedor en un nombre (en III.2 en la
primera parte), por ejemplo nen ‘mi madre’ en comparación con pen ‘tu madre’. En los verbos
los prefijos marcan quien es el agente de una acción, es decir quien lo hace, por ejemplo nikach
‘yo me voy’ en comparación con pikach ‘tú te vas’. En Castellano los verbos son marcados en el
terminal, que se nota cuando compara la palabra entro (que se refiere a la primera persona = ‘yo’)
con entras (segunda persona = ‘tú’ o ‘vos’), entra (tercera persona = ‘él’ o ‘ella’) y entramos
(primera persona plural = ‘nosotros’ o ‘nosotras’). En capítulo 2.4.1 los prefijos pronominales
son descrito con detalle con unos ejemplos.
Los sufijos pronominales se refieren a un objeto de un predicado verbal (un verbo), pero también
a un sujeto de un predicado nominal. Esta diferencia es mostrado en capítulo 3.2 abajo. Las
formas de los sufijos pronominales son descrito con detalle en capítulo 2.4.2 con unos ejemplos.
2.4.1 Los prefijos pronominales
El prefijo pronominal es obligatorio con los verbos para marcar el sujeto. Obligatorio significa
que se marca también cuando el sujeto es mencionado. Primero la Tabla 4. muestra las formas de
los prefijos. Por los cambios fonéticos puede ser que se realizan un poco diferente.
Tabla 4: Los prefijos peronales en predicados
PERSONA
SINGULAR
1
2
3 feminino
3 masculino
1
2
ni- (yo)
pi- (tú/vos)
ri- (ella)
ro- (él)
PLURAL
vi- (nosotros/nosotras)
yi- (ustedes)
no- (ellos/ellas)
Un afijo es una parte significativa que se añade a una palabra. Hay dos clases de afijos en Baure: prefijos y sufijos.
Un prefijo es una parte significativa que va delante de la palabra.
6
Tomamos dos verbos por ejemplo: -kach ‘ir(se)’ y -shim ‘llegar’. Las formas con las personas
diferentes se realizan así:
nikach
pikach
rikach
rokach
vikach
yikach
nokach
‘yo (me) voy’
‘tú (te) vas’
‘ella (se) va’
‘él (se) va’
‘nosotros (nos) vamos’
‘ustedes (se) van’
‘ellos (se) van’
nishim
pishim
rishim
roshim
vishim
yishim
noshim
‘yo llego’
‘tú llegas’
‘ella llega’
‘él llega’
‘nosotros llegamos’
‘ustedes llegan’
‘ellos llegan’
Como se ve bien, solamente la primera parte se cambia en los verbos, la parte que se refiere a la
persona, el actante (yo, tú, él, ella, etc.). Cuando se habla más rapidamente, se cambia la primera
forma, nikach ‘yo (me) voy’ en ngach.
Ahora vamos a ver ejemplos de estos verbos en una frase. La primera línea es la oración en el
idioma; en la segunda línea las partes de las palabras están separadas y traducidas en la tercera
línea directamente; la traducción al Castellano en una frase se encuentra en la última línea.
(2)
(3)
nikach nisori-ye.
ni- kach ni-soriye
yo-voy mi-pueblo-LOC
‘Yo (me) voy a mi pueblo.’
(LOC significa locativo; se refiere siempre a un lugar)
enevere roshim to vishir.
enevere ro- shim to vishir
mañana él-llega el nuestro-hijo
‘Mañana llega nuestro hijo.’
Hay otra regla morfofonológica que puede cambiar las palabras y que es importante aquí. Cuando
un verbo comienza en ni- o p(i)- o algo semejante a uno de los prefijos pronominales, hay la regla
que la palabra se reduce: ejemplos son el verbo -nik ‘comer’, -pijik ‘pasar’, y -vek ‘hablar’. Los
paradigmas están abajo:
-nik
‘comer’
-pijik ‘pasar’
nik
pinik
rinik
ronik
vinik
yinik
nonik
‘yo como’
‘tú comes’
‘ella come’
‘él come’
‘nosotros comemos’
‘ustedes comen’
‘ellos comen’
nipijik
pijik
ripijik
ropijik
vipijik
yipijik
nopijik
‘yo paso’
‘tú pasas’
‘ella pasa’
‘él pasa’
‘nosotros pasamos’
‘ustedes pasan’
‘ellos pasan’
-vek
‘hablar’
nivek
pivek
rivek
rovek
vek
yivek
novek
‘yo hablo’
‘tú hablas’
‘ella habla’
‘él habla’
‘nosotros hablamos’
‘ustedes hablan’
‘ellos hablan’
Como se ve en los paradigmas las formas marcadas son idénticos a la raíz del verbo. La
reduplicación de un morfema tiene el sentido de énfasis o de una acción repetida, por eso
evitamos la repetición de un morfema pro pura casualidad que no trae sentido.
7
2.4.2 Los sufijos pronominales
Los afijos pronominales también se encuentra al otro lado de un predicado, es decir a la derecha
como sufijos3. En predicados verbales estos sufijos se refieren en general a un objeto de la
acción. En capítulo 3 vamos a diferenciar varios tipos de predicados en cuales un sufijo se refiere
al sujeto de un predicado, pero en este capítulo nos limitamos a ejemplos con predicados verbales
(verbos). Los sufijos pronominales son idénticos a los prefijos subyacentamente, pero por un
cambio de forma siguiendo las reglas morfofonológicas en los fines de palabras, las formas son
realizadas un poco diferente. Por esta razón las formas en Tabla 5 son los sufijos como se ve en
realidad en las palabras.
Tabla 5: Los sufijos personales en predicados
PERSONA
SINGULAR
1
2
3 feminino
3 masculino
PLURAL
-ni (me/a mi)
-vi (nosotros/a nosotros)
-pi/-vi (te/a ti)
-yi/-iy (les/ a ustedes)
-(i)ri (la/a ella)
-n(o)/-(i)en (les/los/a ellos)
-r(o)/-(i)er (le/ a él)
El sufijo marca un objeto, no obligatoriamente pero solamente cuando está pronominalizado.
Esto significa cuando existe una palabra que se refiere al objeto del verbo, no se marca nada en el
verbo; si no queremos repetir la palabra para el objeto, se puede marcarlo en el verbo en cambio.
Vamos a tomar un ejemplo con el verbo -nik(o)- ‘comer’. Abajo hay dos ejemplos: una frase con
un objeto explícito – la palabra jim ‘pescado’ en (4)a – y otra frase con el objeto marcado en el
verbo – con el sufijo -r ‘él/le’ en (4)b.
(4)a.
to anenev nonikow jim.
to ane-nev no- niko- w
jim
4
los viejo-PL ellos-comer-COP pez
‘Los viejos comen pescado.’
(4)b.
(to anenev) nonikowor.
to ane-nev no- niko- wo- r
los viejo-PL ellos-comer-COP-lo
‘Los viejos lo comen.’
En el verbo más largo entonces en (4)b., nonikowor ‘ellos lo comen’, el elemento no- se refiere al
sujeto (los viejos, ellos); el verbo -nik(o)- ‘comer’ funciona como la base; la sigue el elemento
copulativo -wo que en este ejemplo tiene un sentido imperfectivo (una acción que no termina, una
acción en general); y finalemente, el elemento -r ‘lo’ se refiere al pescado. Este sistema se
presenta muy practica, porque así se puede utilizar una sola palabra para traducir una frase del
Castellano. Abajo hay dos ejemplos más:
(5)
3
4
nijinokopi ach nijinok piti’ monik.
ni- jinoko-pi ach ni-jinok piti’ monik
yo-ver- te y yo-ver
tú bonita
‘Yo te veo y veo tú eres bonita.’
Un sufijo es una parte que va detrás de la palabra.
COP significa “cópula”, un morfema con muchos propósitos, se muestra en capítulo 4.3.3.
8
(6)
rikomirachowoni shonokipo-ye ach rivekoni.
ri- komiracho- wo- ni shonokipo-ye
ach ri- veko- ni
ella-encontrar-COP-me camino- LOC y ella-hablar-me
‘Ella me encontró en el camino y me habló.’
Antes de seguir voy a presentarles unas listas con algunos verbos de este capítulo con todas las
combinaciones posibles. Hay una traducción al Castellano de cada frase solamente en el primer
ejemplo.
-nik(o)-
ni-
pi-
ri-
ro-
vi-
yi-
no-
5
‘comer’
nik5
nikopi
nikiri*
nikier*
pinikoni
pinik
pinikiri
pinikier
rinikoni
rinikopi
rinikiri
rinikier
ronikoni
ronikopi
ronikiri
ronikier
vinikoni?
vinikopi
vinikiri
vinikier
yinikoni
yinikopi?
yinikiri
yinikier
nonikoni
nonikopi
nonikiri
nonikier
‘yo como’
‘yo te como’
‘yo la como’
‘yo le como’
‘tú me comes’
‘tú comes’
‘tú la comes’
‘tú le comes’
‘ella me come’
‘ella te come’
‘ella la come’
‘ella le come’
‘él me come’
‘él te come’
‘él la come’
‘él le come’
‘nosotros me comemos?’
‘nosotros te comemos’
‘nosotros la comemos’
‘nosotros le comemos’
‘ustedes me comen’
‘ustedes te comen’
‘ustedes la comen’
‘ustedes le comen’
‘ellos me comen’
‘ellos te comen’
‘ellos la comen’
‘ellos le comen’
nikovi
nikoiy*
nikien*
‘yo nos como’
‘yo les como (a ustedes)’
‘yo les como (a ellos)’
pinikovi
pinikoiy
pinikien
‘tú nos comes’
‘tú les comes (a ustedes)’
‘tú les comes (a ellos)’
rinikovi
rinikoiy
rinikien
‘ella nos come’
‘ella les come (a ustedes)’
‘ella les come (a ellos)’
ronikovi
ronikoiy
ronikien
‘él nos come’
‘él les come (a ustedes)’
‘él les come (a ellos)’
vinik
vinikoiy
vinikien
‘nosotros comemos’
‘nosotros les comemos (a ustedes)’
‘nosotros les comemos (a ellos)’
yinikovi
yinik
yinikien
‘ustedes nos comen’
‘ustedes comen’
‘ustedes le comen’
nonikovi
nonikoiy
nonikien
‘ellos nos comen’
‘ellos les comen (a ustedes)’
‘ellos les comen (a ellos)’
Cuando uno hace algo a su mismo, este caso especial se llama “reflexivo”, y eso es descrito en capítulo 4.3.11.
9
-pijik(o)-
‘pasar’
ni-
pi-
ri-
ro-
vi-
yi-
no-
–
pijikoni
ripijikoni
ropijikoni
vipijikoni
yipijikoni
nopijikoni
nipijikopi
–
ripijikopi
ropijikopi
vipijikopi
yipijikopi
nopijikopi
nipijikiri
pijikiri
ripijikiri
ropijikiri
vipijikiri
yipijikiri
nopijikiri
nipijikier
pijikier
ripijikier
ropijikier
vipijikier
yipijikier
nopijikier
nipijikovi?
pijikovi
ripijikovi
ropijikovi
–
yipijikovi
nopijikovi
nipijikoiy
pijikoiy
ripijikoiy
ropijikoiy
vipijikoiy
–
nopijikoiy
nipijikien
pijikien
ripijikien
ropijikien
vipijikien
yipijikien
nopijikien
-vek(o)-
‘hablar’
ni-
pi-
ri-
ro-
vi-
yi-
no-
–
pivekoni
rivekoni
rovekoni
vekoni
yivekoni
novekoni
nivekopi
–
rivekopi
rovekopi
vekopi
yivekopi
novekopi
nivekiri
pivekiri
rivekiri
rovekiri
vekiri
yivekiri
novekiri
nivekier
pivekier
rivekier
rovekier
vekier
yivekier
novekier
nivekovi
pivekovi
rivekovi
rovekovi
–
yivekovi
novekovi
nivekoiy
pivekoiy
rivekoiy
rovekoiy
vekoiy
–
novekoiy
nivekien
pivekien
rivekien
rovekien
vekien
yivekien
novekien
10
-jinok(o)- ‘ver’
ni-
pi-
ri-
ro-
vi-
yi-
no-
–
pijinokoni
rijinokoni
rojinokoni
vijinokoni
yijinokoni
nojinokoni
nijinokopi
–
rijinokopi
rojinokopi
vijinokopi
yijinokopi
nojinokopi
nijinokiri
pijinokiri
rijinokiri
rojinokiri
vijinokiri
yijinokiri
nojinokiri
nijinokier
pijinokier
rijinokier
rojinokier
vijinokier
yijinokier
nojinokier
nijinokovi
pijinokovi
rijinokovi
rojinokovi
–
yijinokovi
nojinokovi
nijinokoiy
pijinokoiy
rijinokoiy
rojinokoiy
vijinokoiy
–
nojinokoiy
nijinokien
pijinokien
rijinokien
rojinokien
vijinokien
yijinokien
nojinokien
-komirach(o)- ‘encontrar’
pi-
–
pikomirachowoni rikomirachowoni rokomirachowoni nokomirachowoni
nikomirachowvi* –
ri-
rikomirachowvi
ro-
no-6
ni-
rokomirachowvi
nokomirachowvi
nikomirachowori pikomirachowori rikomirachowori rokomirachowori nokomirachowori
nikomirachowor pikomirachowor rikomirachowor rokomirachowor nokomirachowor
nikomirachowovi pikomirachowovi rikomirachowovi rokomirachowovi nokomirachowovi
nikomirachowoiy pikomirachowoiy rikomirachowoiy rokomirachowoiy nokomirachowoiy
nikomirachowon pikomirachowon rikomirachowon rokomirachowon nokomirachowon
Las formas marcadas con la estrella * son formas con un sufijo en una forma un poco diferente a
la forma del prefijo, pero ya presentado en Tabla 5.
Después de la mayoría de los consonantes, como por ejemplo -k en -nik(o)- ‘comer’ las formas
para ‘ella’, ‘él’ y ‘ellos’ causan una palatalización y resultan en las formas -iri en lugar de -ri, -ier
en lugar de -r(o) y -ien en lugar de -n(o). En cambio cuando la copula -wo precede los sufijos
pronominales, las formas no cambian tan grave, como se ve en los ejemplos de -komirach‘encontrar’.
6
Aquí faltan las formas para vi- ‘nosotros’ y yi- ‘ustedes’ por razones de espacio.
11
Además la combinación de la copula -wo con el sufijo -pi ‘tú’ resulta en el morfema -vi, que se
puede mezclar con la forma para ‘nosotros’ -vi. Un ejemplo es nikomiracho(w)vi ‘yo te
encontró’. La copula -wo casi desaparece.
Para producir las formas correctas hay que apprender estas reglas especificas además al
vocabulario de los verbos.
3.
Predicados
En este capítulo vamos a ver como funcionan los predicados diferentes del Baure. Un predicado
es la parte central de la frase que se refiere a una acción o un estado. Ejemplos para predicados en
Castellano son las palabras subrayadas en las frases abajo:
(7)
(8)
(9)
(10)
Yo estoy cocinando y mi hermana está durmiendo.
Ella tiene un sueño.
En su sueño ella es profesora en el colegio.
Es verdad que ella es muy inteligente, pero no es profesora.
Los ejemplos muestran que una frase puede incluir más que un predicado. En Castellano todos
los predicados tienen algo que ver con un verbo: los verbos cocinar, dormir, tener (un sueño) por
ejemplo; en otros casos solamente hay los verbos ser o estar que para sus mismos no tienen
mucho sentido pero hay que combinarles con otras palabras, nombres como (ser) profesora, o
también adjetivos como (ser) inteligente.
En el Baure cada elemento de una oración puede ser un predicado. Pero los predicados son
diferenciados si son predicados verbales o no-verbales, es decir nominales o predicados con
adjetivos o adverbos. La gran diferencia es el lugar donde se marca un sujeto. Abajo vamos a ver
como los predicados verbales siempre marcan el sujeto con un prefijo pronominal, y los otros
predicados pueden marcar un sujeto con un sufijo pronominal en cambio.
3.1
Predicados verbales
Los predicados verbales son predicados que tienen un verbo como su base. La base verbal puede
ser muy compleja, con prefijos y sufijos también. Por fin, un predicado verbal puede ser una
palabra muy larga, en que tenemos que entender como se añada todas sus partes. El sistema
general del orden de todos estos elementos está presentado en Esquema 2; abajo vemos unos
ejemplos. Las abreviaturas son explicado abajo.
Esquema 2: El orden de elementos en el predicado verbal
prefijos
de la
prefijos
base
base
pronominales
verbal
(sujeto)
CAUS
sufijos de la
base
APL
BEN
RCPC
sufijos pronominales
(objetos)
COP
TMA
recipiente
paciente
encliticas
de la
oración
El esquema significa que en un predicado hay primero el prefijo que se refiere al sujeto.
Siguiendo eso hay la posibilidad para un prefijo a la base del verbo, pero solamente el causativo
viene en este lugar. El causativo (CAUS) es un morfema que significa que ‘uno hace que una
persona haga algo’. El causativo es descrito en capítulo 4.1.1. Después de los prefijos viene la
base verbal, como por ejemplo el verbo -jinok ‘ver’ que ya vimos arriba. Los verbos siempre son
12
presentados con ‘-’ al inicio y el fin para mostrar que hay que poner algo en frente de la base 7 y
en general también después. Los verbos no se puede utilizar sin un sujeto en general. El símbolo
‘-’ significa que la palabra así no es completa.
Siguiendo la base verbal pueden estar sufijos de la base, que son benefactivo (BEN), es decir
‘hacer algo para alguién’, o sufijos que se refieren al tiempo, modo o aspecto de la oración
(TMA). Los detalles sobre estos sufijos se encuentra en capítulo 4.3. Después de eso puede estar
el morfema copulativa (COP) o la copula -wo ‘ser/estar’ (véase en 4.3.3).
Después de los sufijos de la base y la copula está el lugar donde se marca un objeto o aún dos
objetos. Y después de todo eso hay la posibilidad que todo el predicado lleva una enclitica de la
oración, que es una partícula especial que se refiere a toda la frase. Este último elemento es más
raro, pero se encuentra a menudo en cuentos, por ejemplo la enclitica -hi ‘disqué’.
3.1.1 Verbos intransitivos
Lo más importante en este capítulo es como se marca el sujeto y uno o dos objeto(s). Por eso
vamos a ver primero ejemplos de verbos que solamente pueden ser marcados por el sujeto,
verbos intransitivos se llamas ellos. Los verbos -shim- ‘llegar’ y -kach- ‘ir(se)’ son verbos
intransitivos. Entonces no se puede ‘llegar/irse algo o alguién’, y el verbo no lleva un objeto.
Otros verbos intransitivos son -yori- ‘estar bravo’ y -imok(o)- ‘dormir’ en los ejemplos (11) y
(12). Abajo del ejemplo se ve unos verbos intransitivos en el Baure en la Tabla 6.
(11)
ach tech worik ver royoriwapa.
ach tech worik ver ro-yoriwapa
y este burro ya él-estar.bravo-EC8
‘Y el burro ya está bravo.’
(12)
ach nka vimoko tech vikoyepiach.
ach nka vimoko tech vikoyepia-ch.
y no nosotros-dormir este nosotros-charlar- NOM29
‘Y no durmimos por charlar.’
Los verbos subrayados son verbos intransitivos que solamente tienen un sujeto: ro- ‘él’ en (11) o
v(i)- ‘nosotros’ en (12). En todos los ejemplos en la lista abajo el elemento que marca el sujeto en
los verbos está en letra negrita.
Tabla 6: Lista de verbos intransitivos
verbo
traducción
-achik(o)-
pasear
-a(k)-
cantar
ejemplo
n- achiko- w
yo-pasear-COP
‘yo estoy paseando’
n- ki’ino- w
n- ak
yo-querer-COP yo-cantar
‘yo quiero cantar’
Consulten el capítulo sobre los nombres en la primera parte de la gramática; allá un ‘-’ en el incipio significa que
los nombres tienen que ser marcados por un poseedor en este lugar.
8
EC = estado cambiado, ver 4.3.5.
9
NOM2= nominalización de tipo 2 con -ch(o).
7
13
-ar(o)-
volar
-epen(o)-
morir, estar muerto
-hano-
curir(se), sanar
-imok(o)-
dormir
-ishom(o)-
estar parado
-kach-
ir(se)
-kotive-
estar enfermo
-kowyo-
bañarse
-pe’in-
tener virgüenza
-shim-
llegar
-yori-
estar bravo
r- aro to aren
él-volar el pájaro
‘el pájaro vuela’
ver no- epen
ya ellos-morir
‘ellos ya se murieron/ya están muerto’
ver ni- jano-wapa
ya yo-sanar-EC
‘ya estoy sanando’
ni-kach n- imok- pa
yo-ir yo-dormir-IR
‘yo voy a dormir’
avik
ro-eshomoporeiy
otra.vez él- estar.parado-otra.vez
‘él está parado otra vez’
ver ni-kach
ya yo-ir
‘ya me voy’
¿nka pi- kotivew?
no tú-estar.enfermo-COP
‘¿No estás enfermo?’
ni- kowyo- w ni-powoki
yo-bañarse-COP mi-brazo
‘estoy bañando mi(s) brazo(s)’
nka vipe’in
no nosotros-tener.virgüenza
‘no tenemos virgüenza’
ver pi-shim- poreiy
ya tú-llegar-otra.vez
‘ya llegas(te) otra vez/ bienvenido’
ver ro-yoriwapa
ya él-estar.bravo-EC
‘ya está bravo’
Esta lista está lejos de ser completa, pero se encuentra más verbos en el diccionario. Los verbos
intransitivos tienen la abreviatura it delante de la palabra en el diccionario. Así siempre sabemos:
Esta es una palabra que no toma un objeto. Hay que añadir aquí que muchos verbos que son
intransitivos se puede cambiar a un verbo transitivo, entonces uno que lleva un objeto. Eso se
hace con un sufijo en general, el aplicativo -ch(o). Por eso el verbo *nikowyowpapi ‘yo te voy a
bañar’ no es correcto, pero hay que decir nikowyowchopapi ‘yo te voy a bañar’. Este fenómeno
vamos a ver con detalle en capítulo 4.3.1 abajo.
3.1.2 Verbos transitivos
La mayoría de los verbos son transitivos, que significa – en oppsición a los verbos intransitivos –
que estos verbos pueden referirse a un objeto. En Esquema 2 se puede ver donde los verbos
marcan un objeto, es decir si lo marcan. La gran diferencia a los prefijos pronominales es que los
prefijos para el sujeto son obligatorio, pero los sufijos se marca en lugar de un objeto externo en
14
la frase. El uso de los sufijos muestran lo que llamamos “pronominalización”. Vamos a ver unos
ejemplos sel Castellano en que también hay la pronominalización de un objeto:
(13)
(14)
(15)
Yo veo (a) Juan.
Yo le veo.
Yo le veo a Juan.
En los ejemplos del Castellano los objetos o su pronombre son subrayados. La frase (13) se dice
para introducir el objeto. En la frase (14) ya conocimos el objeto (Juan), entonces es suficiente de
decir le. Normalmente no se repita quien veo porque así sería doble. Pero en el caso (15) se ve
que existe la posibilidad de mencionar los dos: le y a Juan. Lo especial de frase (15) es que hay
más énfasis en el objeto (la persona) que veo. Se puede bien comparar este sistema al Baure.
Vemos las frases traducidas al Baure:
(16)
nijinok to Horian.
ni-jinok to Horian
yo-ver el Juan
‘Yo veo (a) Juan.’
(17)
nijinokier.
ni-jinok-ier
yo-ver- él
‘Yo le veo.’
(18)
nijinokier, to Horian.
ni-jinok-ier to Horian
yo-ver- él el Juan
‘Yo le veo a Juan.’
En los ejemplos (16) a (18) se ve bien que el objeto no se marca cuando hay el objeto externo,
como en (16), pero se marca en la frase siguiente. Cuando se repita el objeto después de la
marcación en el verbo es un énfasis especial. Los ejemplos muestran que el verbo -jinok ‘ver’ es
un verbo transitivo (que lleva un objeto). Más verbos transitivos se encuentra en la lista abajo, y
aún más en el diccionario. Todos los elementos que marcan el sujeto y el objeto en los verbos
abajo están en letra negrita.
Tabla 7: Lista de verbos transitivos
verbo
traducción
-asko-
ayudar
-cho-
conocer
-jich-
espepar
ejemplo
r- asko- ni ach n- ask- er
él-ayudar-me y yo-ayudar-él
‘el me ayuda y yo le ayudo’
nga n- chowo- ri.
no yo-conocer-COP-ella
‘no la conozco’
ni- jich- pa-vi
yo-esperar-IR-te
‘yo te voy a esperar’
15
-jinok(o)-
ver
-ijek(o)-
peinar
-ikomorik(o)-
martar
-im(o)-
poner
-inok(o)-
parecer
-mika-
alumbrar
-nik(o)-
comer
-sipa-
lavar (sus manos)
-vek(o)-
hablar (alguién)
-vesa-
leer
-yok(o)-
picar
ro-jinoko-ni
él- ver- me
‘él me ve’
ro-ejeko- ni
él- peinar-me
‘él me peina’
¿ach ver p-ikomorik-ier?
y ya tú-martar-él
‘¿Y ya lo martaste?’
n- im- ero ne’ mbo-se’
yo-poner-él aquí tres-CLF:oval10
‘yo (lo) puse aquí las tres sandías’
ro-enoko- wo- r to ro- piri
él- parecer-COP-él el su-hermano
‘él (le) parece a su hermano’
to ses ro-mikawo- ni
el sol él- alumbrar-COP-me
‘el sol me alumbra’
pi-nik- piko- ni
tú-comer-VENIR-me
‘tú veniste a comerme’
n-imo-sipa-wo-r
yo-CAUS-lavar-COP-él
‘yo le hago lavar (sus manos)’
ri-veko-ni
ella-hablar-me
‘ella me habló’
ri-ves-er
ella-leer-él
‘ella lo leyó’
ro-yoko-vi ten jan
él- picar-te ese peto
‘ese peto te picó’
Con muchos verbos no se puede decir si son más transitivo o intransitivo, porque muchos verbos
se puede utilizar en dos sentidos. El verbo -kotorek ‘trabajar’ es intransitivo en general, pero hay
la posibilidad de decir nikotorekowor ‘yo lo trabajé’ con objeto sin embargo.
3.1.3 Verbos ditransitivos
Por fin, también hay verbos ditransitivos, que significa que pueden tomar dos objetos. El ejemplo
clásico es el verbo -pa ‘dar’. El sujeto del verbo -pa ‘dar’ puede dar una cosa a una persona, que
hace dos objetos: un paciente (la cosa) y un recipiente (la persona). En Esquema 2 se ve que dos
objetos son marcados en el orden: recipiente–paciente. Abajo vamos a ver tres ejemplos con el
10
CLF es el clasificador que está introducido en la primera parte de la gramática. El clasificador -se se refiere a
sandías, embarcaciones, y vasos por ejemplo.
16
verbo -pa ‘dar’: en (19) no hay ni ún objeto marcado, en (20) y (21) se ve el verbo con un objeto
marcado, en (20) es el paciente, en (21) es el recipiente, y en ejemplo (22) los dos son marcados.
(19)
nipa te livor ti ndori.
ni- pa te livor ti n- tori
yo-dar este libro esta mi-amiga
‘Yo doy el libro a mi amiga.’
(20)
niper ti ndori.
ni- pe- r ti
n- tori
yo-dar-él esta mi-amiga
‘Yo lo doy a mi amiga.’
(21)
niperi te livor.
ni- pe- ri te livor
yo-dar-ella este libro
‘Yo la doy este libro.’
(22)
riti’ rikichowoni: jeni, pipanir, asoropaiy.
riti’ ri- kicho- wo- ni: jeni, pi-pa- ni- r, asoropaiy
ella ella-decir-COP-me sí
tú-dar-me-lo gracias
‘Ella me dice: Si, tú me lo diste, gracias.’
Aquí no hay una lista de verbos ditransitivos, porque hay la posibilidad de utlizar algunos verbos
transitivos como ditransitivos, y la mayoría de verbos ditransitivos tienen otro marcador: eso
puede ser el causativo i-/imo- ‘hacer que alguién haga algo’(en 4.1.1) o benefactivo -ino ‘hacer
algo para alguién’ (en 4.3.2).
3.2
Predicados no-verbales
3.2.1 Predicados no-verbales
En este capítulo vemos otro tipo de predicados que existe en el Baure. Al lado de los predicados
verbales hay los predicados no-verbales, es decir predicados que no basen en verbos. Predicados
no-verbales también son el centro de la oración, pero no son como verbos. La base puede ser un
nombre (sustantivo), adjetivo, adverbio y otro. Esta base puede entonces funcionar como un
predicado con algunos sufijos verbales, y lo más importante: también con un marcador para el
sujeto. La gran diferencia es el lugar donde se marca el sujeto en los predicados no-verbales.
Mientras que los verbos tienen un prefijo que se refiere al sujeto, otras bases pueden marcar el
sujeto en el lugar donde se marca el objeto en la base verbal, entonces con un sufijo. El orden de
todos los elementos en el predicado no-verbal es representado en Esquema 3 abajo que se puede
comparar directamente al orden de los elementos en el predicado verbal en Esquema 2.
Esquema 3: El orden de elementos en el predicado no-verbal
base
prefijos
no-verbal
pronominales (nombre,
adjetivo,
(poseedor)
adverbio)
sufijos de la
base
TMA
COP
sufijos pronominales
(sujeto y objeto)
(objeto)
sujeto
encliticas
de la
oración
17
El esquema significa que en un predicado con una base que no es un verbo hay la posibilidad
para un prefijo pronominal, pero eso no se refiere a un sujeto, pero al poseedor de un objeto.
Después viene la base no-verbal, como por ejemplo el nombre jowe’ ‘buféo’ en el ejemplo (23)
abajo en jowewaperi ‘ya era un buféo (ella)’ o el adjetivo chishie’ ‘grande’ en el ejemplo (24).
Siguiendo la base no-verbal pueden estar sufijos de la base, que se refieren al tiempo, modo o
aspecto de la oración (TMA). Los detalles sobre estos sufijos se encuentra en capítulo 4.3.
Después de eso puede estar el morfema copulativa (COP) o la copula -wo ‘ser/estar’ (véase en
4.3.4).
Después de los sufijos de la base y la copula está el lugar donde se marca un sujeto. Hay un sólo
ejemplo en que es posible que se marca también un objeto adelante del sujeto; eso es con el
predicado que más aparece a un verbo: eto- ‘terminar’. Y después de todo eso hay la posibilidad
que todo el predicado lleva una enclitica de la oración, como por ejemplo -ji ‘disqué’.
Primero vamos a ver dos ejemplos de este tipo de predicado:
(23)
puuuuj, ver jowewaperi.
puuuu, ver jowe-wape-ri.
expr. ya buféo-EC-ella
‘Puuuu, ya ella era un buféo.’ (del cuento de la anguila y el buféo)
(24)
ver chishiewapani.
ver chishie-wapa-ni.
ya grande-EC-yo
‘Ya soy grande.’ (del cuento del piyu y la peta)
La gran diferencia a los predicados verbales se ve en donde el sujeto está marcado: en el fin del
predicado. En (23) el sujeto es una mujer: -ri ‘ella’, y en (24) el sujeto es la primera persona: -ni
‘yo’. En las secciones siguentes vemos varios tipos de predicados no-verbales: primero los
predicados nominales, luego los adjetivos, y finalmente los adverbios.
3.2.2 Predicados nominales
En el ejemplo (23) tenemos un sujeto marcado en el predicado, pero eso no es la regla. En una
cantidad de predicados nominales no tenemos que marcar el sujeto. La maración obedece las
reglas de la marcaión de objetos: el sufijo marca un sujeto cuando está pronominalizado y no
aparece como un nominal. Es aún posible de solamente yúxtaponer un nominal con otro sin
marcar nada, y sin embargo uno de los dos nominales funciona como predicado. Eso se encuentra
normalmente en el presente, porque no tenemos que marcar más información en el predicado.
Abajo se ve unos ejemplos, los predicados son negrito:
(25)
to Jorian moestor.
el Julián maestro
‘Julián es maestro.’
(26)
piti’ ndori.
piti’ n- tori.
tú mi-amigo
‘Tú eres mi amigo.’
18
En los ejemplos (25) y (26) los nombres son compuestos con otros nombres que hacen el
predicado en las frases. En este caso no necesitamos un verbo, como en Castellano (ve es y eres
en la traducción). Esto también significa que podemos utilizar cada nombre como un predicado.
De toda manera vamos a ver más ejemplos de predicados nominales más complicados. En los
ejemplos suguientes voy a mostrar cuando se marca el sujeto y cuando no, en general:
(27)
jowewapa tich eton.
jowe-wapa tich eton
buféo-EC esta mujer
‘La mujer era un buféo.’
(28)
jowewaperi.
jowe-wape-ri.
buféo-EC-ella
‘Ella era un buféo.’
Ejemplos (27) y (28) son casi lo mismo, con la diferencia que en (27) tenemos un sujeto nominal
(subrayado) – tich eton ‘esta mujer’ – y no marcación en el predicado; en comparación tenemos
en (28) no sujeto a fuera del predicado, pero el marcador -ri se refiere al sujeto ‘ella’. Entonces
(27) muestra que un nombre puede ser un predicado con sufijos verbales, como -wapa ‘estativo
cambiado’ y sin un sufijo pronominal. Esto no es posible con los verbos que tienen que ser
marcado por lo menos por un prefijo pronominal para el sujeto (como descrito en 3.1).
3.2.3 Adjetivos
Los adjetivos pueden también ser base de un predicado. En Baure no hay casi una distinción entre
adjetivos y nombres, sólo por el orden de palabras. Como los nombres, adjetivos pueden ser
predicados en yuxtaposición con un nombre sin marcación. El orden aquí es diferente: mientras el
predicado nominal viene atrás del sujeto, el predicado adjetivo viene adelante del sujeto. Eso
vamos a ver con dos ejemplos de adjetivos, uno en forma absoluta, monik ‘bonito’ en (29), y uno
con clasificador, chombe ‘grande (casa)’ en (30). Los predicados adjetivos son negrito.
(29)
monik ti pijin.
monik ti pi-jin
bonita esta tu-hija
‘Tu hija es bonita.’
(30)
chombe to pari.
cho- mbe
to pari
grande-CLF:casa la casa
‘La casa es grande.’
Com oen los ejemplos (25) y (26) no necesitamos ni un verbo para hacer este tipo de frases, en
contrasto en Castellano siempre hay que haber un verbo, es en (29) y (30).
Ahora voy a mostrar como adjetivos funcionan como predicados marcados. Tomamos un ejemplo
de un niño que está todavía es muy joven. En este caso podemos decir ‘ya está grande’ porque de
ún día al otro está creciendo. Comparan los dos ejemplos siguientes:
19
(31)
chishiewapa to monchi.
chishie-wapa to monchi
grande-EC el niño
‘El niño ya está grande.’
(32)
chishiewaper.
chishie- wape-r
grande-EC- él
‘Él está grande ya.’
En ejemplo (31) el sujeto es subrayado – to monchi ‘el niño’ – y no está marcado en el predicado
chishiewapa ‘ya está grande’. En (32) no hay un sujeto a fuera del predicado, pero uno marcado
en el predicado: -r ‘él’ que se refiere al mismo niño.
3.2.4 Adverbios
Finalmente en este capítulo vamos a ver como adverbios pueden funcionar como predicados.
Primero ¿qué es un adverbio? Un adverbio es una palabra invariable que modifica el sentido de
un verbo o un adjetivo. La modificación se refiere en general al tiempo, lugar, modo, y otro de
una oración. Hay la posibilidad de marcar muchos sentidos en el verbo directamente, pero otros
sentidos más espécificos hay que expresar por un adverbio, como por ejemplo neriki ‘ahora, hoy’
o enevere ‘mañana’ para el tiempo; o naka’ ‘allá lejos’ o noiy ‘allá’ para el lugar; además hay
adverbios para la intensidad, como por ejemplo maiy(ok) ‘mucho(s)’, imir ‘mucho’, ikapkoe’
‘casi’ o ijeri(-) ‘tanto’. En esta sección sólo vamos a ver como se puede utilizar estas palabras
como predicados también. El uso no es diferente a lo de los nombres y adjetivos, pero la situación
es muy diferente a la manera como se ve adverbios en el Castellano. Por esa razón es bastante
difícil traducir este tipo de predicados, y hay que saber que todas las traducciones sólo se tratan
de acercarse al sentido que presenta la oración en el idioma Baure. Lo que tenemos que entender
aquí es que en Baure hay otra gramática y reglas muy distintos al Castellano.
Un adverbio es una de las palabras más presente en el Baure: el adverbio ver ‘ya’. De este
adverbio se desarrolló un predicado que aparece a un verbo: verapik (o worapik) ‘ya viene’.
Abajo está un ejemplo:
(33)
worapiko to ses.
ver-a- piko
to ses
ya- A- VENIR el sol
‘Ya viene el sol.’
La frase en (33) se traduce ‘Ya viene el sol’, pero en realidad la frase no contiene un verbo. El
sentido de venir tomamos del sufijo -pik(o) ‘VENIR’ (véase en 4.3.8). El predicado no tiene un
marcador para el sujeto, entonces no es un verbo. Cuando se marca el sujeto, se lo marca por un
sufijo, como se ve en los dos ejemplos abajo:
(34)
worapik to rom
ver- a- pik
to rom
ya-ACT-VENIR el cacique
‘Ya viene el cacique.’
20
(35)
worapikier.
ver-a-pik-ier
ya-ACT-VENIR-él
‘Él ya viene.’
En la comparación de (34) y (35) vemos que un sujeto se marca por un sufijo – -(i)er ‘él’ en (35).
El predicado su mismo es ya bien integrado en el idioma, por eso se pronuncia más a menudo
worapik. El sufijo -pik ‘VENIR’ se puede poner en todo tipo de verbo, pero cuando se pone en un
predicado no-verbal hay que marcar este predicado con -a-. El marcado -a- se emplea para varias
funciones (véase en 4.3.9). El marcador -a- no se emplea con sufijos estativos, como por ejemplo
-wo ‘COPULA’, -wapa ‘EC (estativo cambiado)’, o -wa ‘TEMP (temporal). El adverbio ver ‘ya’
aparece también en el ejemplo (36) con -wapa, pero sin -a-:
(36)
verwapa te kanikon.
ver-wapa te kanikon
ya-EC
esta comida
‘Ya está la comida.’
En (36) no se marca un sujeto porque hay un sujeto explícito, te kanikon ‘la comida’ (subrayado
en el ejemplo).
Justamente como el adverbio ver ‘ya’, el Baure toma otros adverbios por predicado. Otro ejemplo
es el adverbio enevere ‘mañana’. Hay frases en que enevere ‘mañana’ es en un lugar parecido al
Castellano, como en (37):
(37)
enevere vijinokoporeiyop
enevere vijinoko-poreiyo- p
mañana nosotros-ver- otra.vez-REFL
‘Mañana nos vemos otra vez.’
En el otro ejemplo abajo enevere funciona como un predicado:
(38)
tech enevererapik tech reiy
tech enevere- r- a- pik
tech reiy
este mañana-EP-A-VENIR este rey
‘El otro día vino el rey.’ (en el cuento de los 3 montes de oro)
Para tomar otro ejemplo por fin, el adverbio kik(o) ‘verdad, realmente’ se encuentra también
como un predicado:
(39)
noka kikowor.
noka kiko- wo- r
no verdad-COP-él
‘No es verdad.’
Noten la marcación de un sujeto en (39).
Una combinación que es más compleja es de un adjetivo con este adverbio kik(o) ‘verdad’, en
cual caso kik(o) es sólo un sufijo como en los verbos.
21
(40)
jenkikowore.
jen- kiko- wo- r- e
bien-verdad-COP-él-ENF
‘Él está bien.’
4.
Partes del predicado
En capítulo 3. hay los esquemas que presentan como se construye un predicado verbal y noverbal. En este capítulo vamos a ver estas partes que pueden manipular el sentido de los verbos o
otros predicados al lado de las personas y objetos involvidos. Como hemos visto, hay prefijos
(sólo algunos), la base, y sufijos. Cada prefijo y sufijo que puede ser parte de un predicado
aparece en este capítulo con por lo menos ún ejemplo y una explicación del sentido. Además hay
la manera de reduplicar sílabas, que también trae un cierto sentido; eso es descrito en 4.4. En el
fin del capítulo se muestra como los verbos que son prestados del Castellano (préstamos) están
integrado en el idioma.
4.1
Prefijos
En los predicados del Baure hay solamente dos espacios para prefijos: en uno puede estar el
causativo imo-/i- (CAUS) ‘hacer que alguién haga algo’ y en el otro el atributivo (ATR) kO‘con’ o el privativo mO- (PRIV) ‘sin’. Estos prefijos siempre vienen después del prefijo personal,
pero antes de la base. El causativo sólo se encuentra con verbos, el atributivo y privativo pueden
también ser parte de un adjetivo o aún un nombre.
4.1.1 Causativo i-/imo- ‘hacer que alguién haga algo’
El prefijo causativo imo- cambia el sentido del verbo de la manera que el sujeto es la persona que
hace que otra persona haga algo, entonces el sujeto no es la persona áctiva de la acción. Para
entenderlo tomamos un ejemplo: el verbo -kotorek- ‘trabajar’. Cuando yo trabajo digo
nikotorekow ‘estoy trabajando’, pero cuando otra persona me manda digo por ejemplo
rimokotorekowoni ‘ella me manda trabajar’.
(42)
a.
nikotorekow
ni-kotoreko-w
yo-trabajar-COP
‘yo estoy trabajando’
b.
rimokotorekowoni
r- imo- kotoreko-wo- ni
ella-CAUS-trabajar- COP-me
‘ella me manda trabajar’
En (42) a. hay el verbo intransitivo ‘trabajar’, pero en (42) b. el verbo tiene también un objeto: -ni
‘me’. El objeto siempre es la persona que hace la cosa, y el sujeto es la persona que manda,
entonces aquí había un cambio de los argumentos del verbo. La manera de marcar este sentido en
el verbo es muy práctico, pero hay también la posibilidad de decir lo como en Castellano:
(43)
riwononi nikotorekpa.
ri- wono- ni ni- kotorek- pa
ella-mandar-me yo-trabajar- IR
‘Ella me manda a que (yo) vaya a trabajar.’
22
Otros verbos más breves toman solamente el prefijo i- para indicar el causativo. En estos casos es
más difícil reconocer que hay el causativo en el predicado. El verbo -nik(o)- es un ejemplo para
este.
(44)
a.
nikopi
niko-pi
yo.comer-te
‘yo te como’
b.
ninikopi
n-i-niko-pi
yo-CAUS-comer-te
‘yo te hago/mando comer’
En (44) a. yo soy el actante y yo como a otra persona, -pi ‘te’. En (44) b. yo no como nada, pero
yo hago que otra persona coma, -pi ‘tú/te’.
Otros ejemplos de verbos con el causativo i- o imo- hay en la Tabla 8:
Tabla 8:
Verbos con el causativo i- o imo-
verbos con el causativo imoCastellano
Baure
verbos con el causativo iCastellano
Baure
-imo-kotorek-
hacer trabajar
-i-nik-
-imo-pijinokia-
hacer cruzar/pasar
-i-siap-
-imo-jinoko-
mostrar (hacer ver)
-i-shim-
-imo-koka-imo-sipa-
hacer reir
hacer lavar (manos)
-i-jirop-i-pinokia-
hacer comer
traer al dentro (hacer
entrar)
devolver algo (hacer
llegar)
hacer bailar
hacer correr
4.1.2 Atributivo kO- ‘con’
El prefijo atributivo presentamos en la forma kO- con una O mayúscula, porque el vocal que
tenemos en los verbos depende muchas veces en el primer vocal de la base. La forma se puede
cambiar a las formas ka- o ki- por ejemplo. El prefijo tiene el sentido ‘con’ o significa ‘con un
atributo’. Algunos adjetivos ya comienzan con el atributivo, como por ejemplo los colores
kotipokon ‘blanco’ o kopajkon ‘celeste’ que se puede también traducir en ‘con blanco’ y ‘con
celeste’. Los casos donde más se ve el atributivo son verbos de vestirse y llevar ropa. Para llevar
ropa tomamos la palabra para ropa – -aroni – y le anteponemos el prefijo kO-, que resulta en el
verbo -karoni- ‘llevar ropa/ estar con vestido’. Para llevar un sombrero decimos -kajashe- ‘llevar
un sombrero’, que otra vez está compuesto de atributivo ka- y el nombre -jashe ‘sombrero’. En
los dos próximos ejemplos el atributivo se cambió a ka-. Para ‘llevar zapatos’ decimos -kosopoty ‘llevar un anillo’ es -kosowe-. Abajo sólo voy a poner ún ejemplo en una oración:
(45)
neriki vikosowe.
neriki vi-ko-sowe
ahora nosotros-ATR-anillo
‘Ahora estamos con anillos.’
Para ver más ejemplos véase en Tabla 9:
23
Tabla 9: Verbos con el atributivo kO-
Baure
Castellano
-karoni- (-aroni = ‘ropa’)
-kahashe- (-hashe = ‘sombrero’)
-kosopot- (sopot = ‘zapapto’)
-kavinon- (-avinon = ‘marido’)
-koeyon- (-eyon = ‘esposa’)
-kaviri- (vir = ‘viento’)
-kochomomoe- (chomomoe’ = ‘flor’)
-kopir(a)- (pir(a)? = ‘fievre’)
llevar ropa
llevar un sombrero
llevar zapatos
estar casada (con marido)
estar casado (con esposa)
ventear (con viento)
florecer (con flores)
estar con calentura/ fievre
4.1.3 Privativo mO- ‘sin’
El prefijo privativo mO- ‘sin’ presentamos también con una O mayúscula, porque el vocal que se
realiza también depende en la base que sigue. Como es el caso con atributivo kO- encontramos la
forma ma- también. El prefijo tiene el sentido ‘sin’ o significa ‘sin un atributo’. Algunas palabras
que comienzan con el privativo expresan el contrario de una con el prefijo atributivo, como por
ejemplo mavinon ‘sin marido (soltera)’ y -kavinon- ‘con marido (casada)’. Una diferencia al
prefijo atributivo es que el privativo casi siempre cambia las palabras a nombres o adjetivos, pero
es muy raro que verbos contienen ese prefijo. Por eso las bases mavinon ‘soltera’ y -kavinon‘casada’ muestran dos maneras diferentes como marcar el sujeto. Como se ve en los ejemplos en
(46) -kavinon- es un verbo regular, pero mavinon es una base no-verbal y marca el sujeto por un
sufijo.
(46) a.
ver rikavinon.
b.
mavinoneri
ver ri-k-avinon
m-avinon-e-ri
ya ella-con-marido
sin-marido-A-ella
‘Ella ya está casada.’
‘Ella no es casada/ es soltera.’
Para ver más ejemplos véase en Tabla 10:
Tabla 10: Palabras con el privativo mO-
Baure
mavinon (-avinon = ‘marido’)
moeyon (-eyon = ‘esposa’)
mavi
mave (-vek- = ‘hablar’)
moeron (-iron = ‘pariente’)
mawera- (-wer = ‘casa’)
moe’ (-i’ = ‘fruta’)
masorojen (asorojen = ‘fuerte’)
-moki’in- (-ki’in- = ‘querer’)
mokotiron (-kotir- = ‘tener’)
mojino’inokowon (-jino’inok- = ‘pensar’)
tipo de
predicado
NV
NV
NV
NV
NV
NV
NV
NV
V
NV
NV
Castellano
soltera
soltero
enfermo
mudo, tonto
huérfano
sin casa
no maduro
no fuerte
no querer
alguién que no tiene
alguién que no piensa
24
La tabla 10 también muestra cuales de las palabras son predicados verbales (V) o no-verbales
(NV).
4.2
Incorporación nominal
La incorpoarción de clasificadores o nombres es algo muy práctico que aparece mucho en los
verbos del Baure. Hemos visto cuales son los clasificadores del Baure en la primera parte de la
gramática. Clasificadores también pueden ser parte de un verbo, a veces también nombres. Eso se
llama la incorporación. El clasificador o el nombre sirven para especificar el sentido del verbo.
La mayoría de los nombres que son incorporados a un verbo son partes del cuerpo. Tomamos
tres ejemplos de verbos: los verbos transitivos -kajarik(o)- ‘pintar/rayar’ y -komorok(o)- ‘morder’
y el verbo intransitivo -sipa- ‘lavar(se)’. Abajo presento ún ejemplo para cada verbo sin
incorporación y uno con un clasificador o un nombre incorporado.
(47)
a.
pikajarikow echomoe’.
pi-kajariko-w echomoe’
tú-pintar-COP pared
‘Tú estás pintando la pared.’
b.
nkajaripaw.
n-kajari-pa-w
yo-pintar-CLF:tutuma?-COP
‘Yo estoy pintando la tutuma.’
El verbo -kajarik(o)- en (47)a. significa ‘pintar/rayar’. En (47)b. tenemos casi el mismo verbo
-kajaripa- con el sentido ‘rayar una tutuma’. El clasificador -pa se refiere a la tutuma. Noten en
cual parte del verbo aparece el clasificador: remplaza el mórfema -ko del verbo -kajarik(o)-. El
mórfema -ko es el mórfema absolutivo que es obligatorio con la raíz del verbo cuando no hay un
clasificador. Cuando hay incorporación, en general el nombre o clasificador viene en ese lugar
del mórfema absolutiva y lo remplaza. Eso también se puede observar en los ejemplos siguientes:
(48)
a.
rokomorokoni to kove’.
ro-komoroko-ni to kove’
él- morder- me el perro
‘Me mordió el perro.’
b.
rokomoropesani.
ro-komoro- pes- a- ni
él- morder- pierna-A-me
‘Él me mordió en la pierna.’
En los ejemplos de (48) el verbo –komorok(o)- ‘morder’ muestra la misma characterística con el
mórfema absolutiva. En (48)b. el nominal incorporado -pes ‘pierna’ aparece en lugar del
mórfema -ko en (48)a. Aquí hay algo más a aprender: después de un nominal o clasificador
incorporado viene muchas veces el mórfema -a (subrayado en el ejemplo). En frente de la
mayoría de los mórfemas verbales hay que poner este marcador -a después de la parte
incorporada, a excepción de los mórfemas -wo ‘copulativa’, -wapa ‘estado cambiado’ y -wa
‘temporal’.
Ahora ún último ejemplo con incorporación nominal en un verbo intransitivo:
(49)
a.
nisipaw niwojiso-ye.
b.
ni- sipa- w
ni-wojiso-ye
yo-lavar-COP mi-mano- LOC
‘Yo me estoy lavando (en) mis manos.’
nisipawjisap.
ni- sipa-whis- a- p
yo-lavo-mano-A-RFLX
‘Me lavo mis manos.’
En (49) el verbo -sipa- ‘lavar(se)’ no tiene un mórfema absolutiva, pero todavía hay
incroporación de una parte del cuerpo, la ‘mano’ -wojis en (49)b. En la incorporación se ha
cambiado un poco en su fonética. Pero allí también hay que marcar -wohis con el marcador -a.
25
4.3
Sufijos
Un predicado del Baure puede llevar varios sufijos, pero muchas veces sólo son uno o dos. Todo
el sistema de sufijación es muy complejo y aquí no podemos verlo en todos sus detalles. Por eso
vamos a ver los sufijos más importantes en este capítulo. Hay también algunos sufijos que
forman una unidad con la raíz, como por ejemplo el aplicativo -cho (en 4.3.1), etonces son parte
de la base. Tenemos un sufijo benefactivo -ino ‘para’ que cambia el verbo en el sentido que
alguién hace algo para otra persona, comparable al causativo. Los verbos no marcan el tiempo
como presente, pasado o futuro, como en Castellano, pero siempre se marca un tiempo relativo
que nos dice si la acción sea ya completa o va a comenzar u otro. Aúnque falta el tiempo
gramatical del Castellano se puede expresar muchos sentidos más específicos que en el
Castellano.
4.3.1 Aplicativo -cho
El sufijo aplicativo se utiliza en general para añadir un objeto o argumento más al verbo que
normalmente puede llevar. Cuando por ejemplo un verbo como -kowyo- ‘bañarse’ es intransitivo,
eso significa que no podemos ‘bañar a otra persona’ por ejemplo. Por eso hay que marcar el
verbo con el aplicativo -cho que cambia el sentido sólo un poco y nos permita referirnos a un
objeto. Entonces resulta en el verbo -kowyoch(o)- ‘bañar a alguién’ que es un verbo transitivo.
También se puede traducir a veces el aplicativo como “instrumentativo”. Eso es porque se utiliza
con instrumentos que sirven como la base de un verbo, como por ejemplo en el verbo -javich(o)‘remar’ que se compone de la palabra havi ‘remo’ (el instrumento) que se utiliza para remar y el
sufijo -cho. El aplicativo utilizamos con cosas que aplicamos, como por ejemplo jaw ‘jabón’ que
podemos cambiar en un verbo -jawach(o)- ‘jabonarse (aplicar jabón)’.
En Esquema 2 arriba se ve el aplicativo como sufijo de la base, pero también se entiende este
mórfema como parte de la base verbal. Hay también un mórfema con la misma forma que es un
nominalizador, es decir que hace nombres de verbos, pero eso no vamos a mostrar aquí. Entonces
hay que tener cuidad de no confundir los dos.
Entonces, tomamos algunas parejas de verbos sin y con el aplicativo que voy a presentar en una
tabla:
Tabla 11: Verbos con una pareja aplicativa
verbos sin aplicativo
Baure
Castellano
verbos con aplicativo -cho
Castellano
Baure
-kowyo-aparoko-kajash-kajashe-koes-poroko-wan’in-
‘bañarse’
‘quebrarse’
‘llevar tapa’
‘llevar sombrero’
‘despertarse’
‘perderse’
‘pagar algo’
-kowyocho-aparocho-kajashcho-kajashecho-koescho-porocho-wan’incho-
‘bañar a alguién’
‘quebrar algo’
‘tapar algo’
‘poner un sombrero’
‘despertar a alguién’
‘perder algo’
‘pagar alguién’
26
4.3.2 Benefactivo -ino ‘para’
El sufijo siguiente que voy a mostrar aquí es el sufijo benefactivo -ino ‘para’. El mórfema se
llama benefactivo porque la acción del verbo es hecho en beneficencia a otra persona. Tomamos
un ejempo para entenderlo mejor:
(50)
a.
ndi’ ngotorekow.
ndi’ n(i)-kotoreko-w
yo yo- trabajar-COP
‘Yo estoy trabajando.’
b.
ndi’ ngotorekinopi.
ndi’ n(i)-kotorek-ino- pi
yo yo- trabajar-para-ti
‘Yo estoy trabajando para ti.’
En (50)a. la acción ‘trabajar’ pasa sólo así, y no hay una motivación de la fuera. En (50)b. el
trabajo tiene un motivo: se trabaja para otra persona. Esta categoría gramatical es muy práctico,
pero no existe en el Castellano. Abajo hay dos ejemplos más de verbos con el benefactivo:
(51)
roverikinoni.
ro-verik- ino- ni
él-pescar-para-mí
‘Él pesca (con el red) para mí.’
(52)
niwo’ikinovir.
ni- wo’ik- ino- vi-r
yo-carnear-para-ti-lo
‘Yo lo carneo para ti.’
Los ejemplos (50)b. y (51) muestran que la persona que aprovecha de la acción es marcado como
objeto con un sufijo. Ahora, ya hemos visto en 3.1.3. que un verbo puede llevar dos marcadores
para objetos. En (52) vemos como se sucede con un verbo benefactivo: el primer marcador se
refiere a la persona que aproveche y el marcador siguiente (subrayado) se refiere al objeto que es
objeto de la acción (un animal por ejemplo que se carnea).
4.3.3 Recíproco -koko
El recíproco -koko significa que uno hace una acción a otro como el otro a ese igualmente. El
sufijo con el verbo -jinok- ‘ver/mirar’, por ejemplo, lo transforma en -jinokoko- ‘mirarse uno al
otro’, como está mostrado en (x1):
(x:1) viti’ vijinokokow.
viti’
vijino(ko)-koko- w
nosotros nosotros-verRCPC-COP
‘Nosotros nos estamos mirando.’
Como se ve en la segunda línea del ejemplo, el sifijo remplaza también el mórfema -ko que
llamabamos ‘absolutivo’. Aquí hay dos ejemplos más:
(x:2) noehachkokow.
no- eh- ach- koko- w
ellos-lavar-cuerpo-APL-RCPC-COP
‘Ellos se lavan entre ellos.’
(x:3) to nech yoronev rosokia nowechkokow.
to nech
yoro-nev ro-sokia no- wech- koko- w
estos.acá mono-PL él-hallar ellos-pelear-RCPC-COP
‘Él encontró a estos monos acá, ellos estaban peleando.’
27
Después de la aplicación del mórfema recíproco -koko no es posible de marcar un objeto por un
sufijo pronominal. Otros mórfemas de tiempo relativo se puede poner. El mórfema también
aparece en la expresión kokoromirowor ‘cara a cara’ y nkokoropoewanovi ‘yo estoy junto de tí’,
que se presenta en la frase completa abajo:
(x:4) ver-ji nonikow noiy kokoromirowor.
ver-ji
no- niko- wo noiy koko- ro- miro-wo- ro
ya-disqué ellos-comer-COP allá RCPC-su-cara-COP-él
‘Ya, disqué, ellos estaban comiendo allá cara a cara.’
(x:5) nkokoropoewanovi.
n- koko- ro-poewano-vi
yo-RCPC-su-ladoti
‘Yo estoy junto de ti.’
4.3.4
4.3.5
4.3.6
4.3.7
4.3.8
4.3.9
4.3.10
4.3.11
4.3.12
Copula: Imperfectivo/estativo -wo ‘ser/estar’
Estativo cambiado -wapa
Temporado -wa
Departitivo -wana
Intentional -pa
Venir a hacer algo -pik
El marcador -a
Condicional/potencial -sha
Reflexivo/perfectivo -po
4.4
Reduplicación
La repetición o “reduplicación” de una raíz o parte de la raíz trae el sentido de una acción
repetida o pone un énfasis en la acción. También encontramos la reduplicación en nombres, como
en los nombres para animales o plantas, por ejemplo sorisori ‘lechuza’ y woretete ‘rana pintada’.
En la última palabra sólamente la última parte de la raíz se repite. Otros ejemplos para
reduplicación entre nombres son las palabras kirikiri ‘maní’, chomomoe’ ‘flor’, woriri ‘termite’,
seasea ‘cacaré’, y sirisiri ‘holcón (un ave)’. Con estos nombres la forma es normalmente fija y ya
no tiene sentido. Por cambio en los verbos hay la posibilidad de repetir una sílaba o toda la raíz
para poner un tipo de énfasis. A lado de eso también hay verbos que ya tienen una forma que
incluye la reduplicación. Estos verbos describen muchas veces acciones que consisten de la
repitición de un gesto, como se ve en los ejemplos de Tabla x1. La abreviatura para reduplicación
es RDPL.
Tabla 12: Verbos que incluyen una raíz o parte reduplicada
Baure
Castellano
-yoporoporoko-
temblar por frío
-yivirivirik(o)-
temblar con fievre
ejemplo
ro-yoporo-poro-ko-w
él-temblar-RDPL-ABS-COP
‘él está temblando por frío’
ro-yiviri-viri-k-pa-w
él-temblar-RDPL-ABS-IR-COP
‘él iba temblar con fievre’
28
-japjapsoe-
chilchilar
-jajak(o)-
reír en carcajada
-chokorokorojeki-
crujir
-wotowotok(o)-
hervir
-veroveroko-
hablar, cotorrear
-shoporiporik(o)-
revolver
-wawak-
ladrar
ro-jap-jap-so-e-w
él-chilchilar-RDPL-APRX-ENF-COP
‘está chilchilando’
ri-ja-ja-k
ella-reír-RDPL-ABS
‘ella está riendo en carcajada’
pi-chokoro-koro-jeki-ow
tú-crujir-RDPL-barriga-COP
‘te cruje la barriga’
koejkoe’ ro-woto- woto- k
para.que él-hervir-RDPL-ABS
‘para que hierva’
no- verovero- ko- w
ellos-cotorrear-RDPL-ABS-COP
‘estan cotorreando’
ro-shopori- pori- k
to shiye’
él-revolver-RDPL-ABS el zorro
‘se revuelta el zorro’
no- wa- wa- ko- w
ellos-ladrar-RDPL-ABS-COP
‘están ladrando’
Ahora vamos a ver ejemplos de verbos que tienen una forma simple de su raíz, pero utilizan la
reduplicación para poner un énfasis en el sentido. El primer ejemplo es de una canción de
Josebiasita ‘Eusebiacita’ en que el verbo -ya- ‘llorar’ viene en la forma riyiyiyaw ‘ella estaba
llorando tanto y para tanto tiempo’. Aquí en la reduplicación se ha cambiado el sonido un poco,
pero se repite aún dos veces la raíz del verbo. El ejemplo está en (x:11).
(x:11)
ri- yiyiyaw
ti Hosebiasita
ella-RDPL-RDPL-llorar-COP esta Eusebiacita
‘lloraba y lloraba la Eusebiacita’
En la frase siguiente es más la sorpresa porque la raíz está reduplicada.
(x:12)
4.5
5.
ri- kicho-wo- n- ji: “¿ yepi- piko- wo- n,
ni-sheche-nev?”
ella-decir-COP-les-disqué ustedes-venir-RDPL-ABS-COP-NOM1 mi-hijo-PL
‘Ella les dice, disqué: “¿De dónde vienen ustedes, mis hijos?”’
Verbos préstados del Castellano
Un relato del idioma Baure con análisis
Las partes que faltan van a estar completadas con la corrección de esta parte de la gramática.
29
6.
Abreviatura
A
ABS
APL
APRX
ATR
BEN
CAUS
CLF
COP
EC
ENF
EP
IR
LOC
NOM
ri)
NV
PL
PRIV
RCPC
RDPL
REFL
TEMP
TMA
V
VENIR
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
marcador -a-, todavía falta una análisis exacta
absolutivo -ko
aplicativo -cho
aproximativo –so ‘casi, aproximado)
atributivo kO- ‘con’
benefactivo -ino ‘hacer algo para alguién’
causativo imo- ‘hacer que alguién haga algo’
clasificador, que marca la clase del nombre
copula o imperfectivo/estativo -wo ‘ser/estar’
estado cambiado -wapa
enfático -i (-e)
epenthético (una vocal o consonante añadida)
-pa ‘irse hacer algo’
locativo -ye
nominalizador, hace nombres de verbos (hay tres tipos: 1. -no, 2. -cho, 3. -
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
no-verbal
plural
privativo mO- ‘sin’
recíproco ‘hacer uno a otro’
reduplicación
reflexivo -po
temporada -wa
tiempo-modo-aspecto
verbal
-pik ‘venir hacer algo’