Download Autor Cervantes Cuevas, María Teresa (2011) - CED - CELE

Document related concepts

Pretérito imperfecto wikipedia , lookup

Señalización bilingüe wikipedia , lookup

Dan Slobin wikipedia , lookup

Transcript
LAS INVESTIGACIONES SOBRE LA ENSEÑANZA Y EL APRENDIZAJE DE LENGUAS
EXTRANJERAS EN LA UNAM Y ZONA METROPOLITANA (2006-2015)
*Obligatorio
Datos de la publicación
AUTOR Cervantes Cuevas, María Teresa (2011)
INSTITUCIÓN Universidad Nacional Autónoma de México
DEPENDENCIA Centro de Enseñanza de Lenguas Extranjeras- Facultad de Filosofía y LetrasInstituto de Investigaciones Filológicas
TÍTULO Selecciones temporales y/o aspectos en textos infantiles bilingües: un estudio de caso
PALABRAS CLAVE niños bilingües, procesos cognitivos, marcación temporal, narración.
TIPO DE DOCUMENTO Tesis de maestría
Dra. Alina Signoret Doscasberro (tutora)
México
Universidad Nacional Autónoma de México
236 pp.
GÉNERO TEXTUAL investigación formal.
Datos de la investigación
Línea de investigación * Señalar la línea principal donde se ubica el proyecto tomando como base
las líneas de investigación del DLA (ver el listado del DLA en la página del CELE-UNAM)
Adquisición de segundas lenguas
Autonomía en el aprendizaje de lenguas
Bilingüismo
Didáctica de las lenguas y sus culturas
Diseño curricular, de cursos y materiales
Enseñanza de lenguas en ambientes digitales
Evaluación
Formación de profesores
Interculturalidad
Lingüística Sistémico Funcional
Política y planificación del lenguaje
Traducción y traductología
Otra
TIPO DE INVESTIGACIÓN CONFORME AL ENFOQUE O PERSPECTIVA
cuantitativa
cualitativa
mixta
TIPO DE INVESTIGACIÓN Estudio de caso
TIPO DE INVESTIGACIÓN
transversal
longitudinal
expostfacto
prospectivo
TIPO DE INVESTIGACIÓN
Biblio/hemerográfica
Documental
De campo
Mixta
PREGUNTAS DE INVESTIGACIÓN ¿Cuál es el nivel de adquisición y desarrollo de la temporalidad
en los textos narrativos en español de los niños bilingües (francés-español)?, ¿cómo usan los
niños bilingües las formas de Pretérito y Copretérito en sus narraciones, cuáles son sus
selecciones?, ¿logran los niños dar relieve a sus narraciones? si es así ¿cómo lo logran?, ¿es el
aspecto lexical del verbo significativo en dicha operación?, ¿por qué nos queda la sensación,
después de realizar la lectura de los textos de que hay narraciones “más logradas” que otras?,
¿Presentan los textos similitudes a nivel de grupo en el uso de las formas verbales?, ¿O son más
las diferencias individuales evidenciadas en cada texto, y deberíamos hablar de subgrupos de
textos?, ¿Es el bilingüismo un factor que incida sobre los proceso individuales de adquisición de
la temporalidad?, Si así fuera, ¿tenemos evidencias para hablar de diferentes grados de
bilingüismo manifestado en los textos producidos?
OBJETIVO GENERAL: conocer cómo se desarrolla la adquisición de la morfología verbal del
español en niños bilingües, en especial las formas para expresar el pasado en sus producciones
escritas. OBJETIVO ESPECÍFICO: estudiar cómo usan los niños la morfología verbal, el Pretérito y
el Copretérito, para dar relieve a los textos producidos, a través de la distinción del Primer plano
y Plano de fondo de las narraciones en español producidas por los niños bilingües.
HIPÓTESIS La hipótesis 1 se basa en la suposición de que los niños podrán distinguir el Primer
plano del Plano de fondo, ya que realizan la distinción de perfectividad al parecer sin problemas
en la lengua oral. La hipótesis 2 se fundamenta en una suposición: que los niños no han
adquirido completamente las formas para expresar el pasado (no con todo tipo de verbos o
acciones), usando distinciones aspectuales y no sólo temporales. Por lo tanto sus textos pueden
presentar diferencias, de la misma manera que podrán presentar similitudes que harán evidentes
las formas ya adquiridas. La hipótesis 3 pone en correlación el resultado de las investigaciones de
Ferreiro sobre las llamadas entradas pospuestas de lo escrito y las características del texto
narrativo pues si presenta este tipo de entradas podrían diferenciarse los diversos planos
narrativos. La hipótesis 4 se basa en la investigación de Signoret (2009) sobre la tipología del
bilingüismo.
MARCO TEÓRICO Se retoman argumentos de la adquisición de primera lengua, segunda lengua
(Salaberry y Granda Dahan) y el bilingüismo (Guijarro-Fuentes. Almgren e Idiazabal) en el
estudio de la temporalidad, asimismo se consultaron investigaciones sobre la capacidad narrativa
en niños de diversas lenguas y culturas (Clotilde Pontecorvo y Emilia Ferreiro).
METODOLOGÍA Estudiar la adquisición de la distinción de perfectividad, realizada en las formas
verbales del pasado en niños de 4º año de primaria, el Cours Moyen 1 en el sistema bilingüe de
escolarización. Se utiliza la experiencia de estudiosos de la temporalidad que demuestran una
distinción entre Primer plano y Plano de fondo y la influencia del aspecto lexical inherente al
verbo, sin perder de vista la particularidad del bilingüismo de los niños, pues podría pensarse que
la distinción no presenta problemas en un proceso de adquisición donde ambas lenguas (español
y francés) poseen perfectividad. Posteriormente se interpretan los patrones de desarrollo al
adquirir dicha distinción. Las narraciones se analizan individualmente, de modo que se explican
variables del desarrollo individual y grupal.
POBLACIÓN/MUESTRA 24 infantes – 10 niños y 14 niñas-- que oscilan entre los 9 y 10 años de
edad, cursan el Cours Moyen 1 equivalente al 4º grado de primaria en una escuela bilingüe con
sistema de inmersión en la Ciudad de México. Los alumnos pertenecen a distintos ámbitos
familiares (11 pertenecen a familias franco mexicanas, 2 a familias mexicana-israelitas, 2
familias mexicana-españolas, 1 familia mexicana-estadounidense, 1 familia franco-española, 6 a
familias mexicanas, 1 a una familia francesa).
INSTRUMENTOS Textos producidos por los niños de la población.
RESULTADOS Los niños bilingües de entre nueve y diez años han mostrado un comportamiento
lingüístico respecto al uso de la distinción de perfectividad en sus narraciones en español que, de
manera global, no tienen anomalías ni perturbaciones. Dicha distinción es importante para el uso
del pretérito y copretérito al momento de narrar, asimismo se releja en las selecciones aspectuales
y su morfología cuando los niños dan relieve a sus textos.
LENGUAS OBJETO DE ESTUDIO Francés- Español
Datos de la ficha
Elaboró María Patricia Paredes Soto
Fecha 10 de octubre de 2013
Revisó
REFERENCIA COMPLETA Cervantes Cuevas, María Teresa (2011). Selecciones temporales y/o
aspectos en textos infantiles bilingües: un estudio de caso. (Tesis de Maestría). México:
Universidad Nacional Autónoma de México.