Download Barrionuevo M. (2012) Bellydance, danza arabe
Document related concepts
Transcript
Historia del Bellydance ¿BELLYDANCE, DANZA ÁRABE, DANZA DEL VIENTRE O DANZA ORIENTAL? Por Lic. Marina Barrionuevo (ES – USAL – FLACSO) En la actualidad no existe un consenso sobre cual debería ser el término correcto para denominar a la danza, por lo que existe una pluralidad de términos usados en forma de sinónimo y a elección de cada uno. Pero en realidad cada uno de ellos tiene un significado y connotación especifica y, además, se corresponden con períodos históricos determinados. Comencemos viendo el primer término: “danza árabe”. Hace unos años escribí un artículo denominado “La danza árabe como concepto multicultural”, donde explicaba que ese término refiere a las danzas que pertenecen a la cultura árabe. Entendiendo por árabe, un concepto lingüístico-cultural, definido geográficamente por los 22 países que componen la Liga Árabe1. En la práctica, nosotros no realizamos la totalidad de las danzas que componen a los 22 países árabes, sino que únicamente estudiamos algunas de ellas. Incluso podemos decir que en Argentina hay cierto consenso dentro del programa de cada profesorado, sobre la selección a estudiar. Otros bailarines y maestros por otro lado, prefieren especializarse en una o dos de todas ellas. A pesar de la complejidad del término, no podemos negar que “danza árabe” suele ser el nombre que le da el público no conocedor o no practicante a esta danza, por lo que muchos optan por utilizarlo para que pueda ser fácilmente reconocido. Otro aspecto importante que cabe destacar, es la importancia de entender la multiculturalidad del término. Es decir, por un lado debemos reconocer el aporte que ha recibido la danza a lo largo del tiempo por otras culturas como: la persa, la turca, del Egipto antiguo e incluso europea y americana. Por el otro lado, debemos entender que aunque suene contradictorio, no podemos circunscribir geográficamente la danza árabe a los 22 países que componen la liga árabe. ¿A qué me refiero con esto? 1 Cabe destacar que el Sheikh Hamad bin Jassim Al Thani anunció la decisión de la Liga árabe de suspender a Siria a partir de noviembre del 2011, a causa del conflicto que hoy en día continua. Esta decisión fue tomada por 19 países que votaron a favor y dos que votaron en contra (Líbano y Yemen). Como bien menciona la antropología americana, como Gupta y Ferguson, el mundo suele ser representado como una colección de países, donde cada uno tiene su propia cultura que lo distingue. En este sentido, nosotros podríamos decir que la cultura árabe solo está dentro de los países que se consideran árabes. ¿Pero que pasa por ejemplo con una comunidad que vino desde algún país árabe a vivir a la Argentina? ¿Entonces ellos no practicarían o difundirían la cultura árabe solo por haber migrado a otro país? ¿Pasarían a tener cultura Argentina? Como bien aclara la antropología, el multiculturalismo reconoce que las culturas ya no están dentro de un sitio definido, sino que pueden estar en múltiples espacios geográficos a la vez. E incluso, van más allá al destacar la gran interacción que se produce entre todas las culturas, que hace que no exista un “ellos” y un “nosotros” 2. En consecuencia, siempre debemos tener en cuenta la problemática de la geografía en la danza árabe y la interacción constante y natural que tiene con otras danzas de otras culturas. A modo de conclusión, podemos decir que el público académico prefiere entonces (en relación también a la historia de las ciencias que la estudian) términos un poco más específicos o particulares y no tan universales a la hora de referirse a lo que realizamos. Por lo que raramente es elegido el término danza árabe en este contexto. No obstante hay una pequeña porción académica que prefiere este termino y es sumamente interesante la justificación de la elección… pero ya veremos porque un poquito mas adelante. Por otro lado tenemos el término danza oriental, sumamente utilizado en Europa de forma lógica, si analizamos el contexto histórico en el cual surgió y al cual sigue ligado. Edward Said fue un investigador que trabajó sobre esta palabra en numerosos libros como por ejemplo, “Orientalismo”. En éste, si bien planteó varias definiciones, aclaró que fue un concepto que surgió en la época colonial a modo de justificación del período. Además, destacó que el término oriental fue usado por numerosos autores como Shakespeare y que designaba a Asia o al Este desde un punto de vista geográfico, moral y cultural; por lo que una persona podía hablar de una personalidad oriental, un ambiente oriental, un cuento oriental y ser entendido. Oriente representaba la alteridad, el otro que era distinto, que era exótico, que nos mostraba como había sido la cultura europea en sus comienzos, antes de “civilizarse”. Por lo que este concepto como puede observarse, tiene una carga bastante negativa que plantea que la civilización occidental es superior a la oriental. Hasta tal punto fue llevado el concepto de lo oriental, que Edward Said concluyó que en realidad era ficticio, porque era la visión que tenía occidente del otro, totalmente subjetiva y bajo este cuadro de valores que acabamos de explicar. Hablar de danza oriental entonces, es un concepto que carga con todo lo mencionado, y que fue plasmado por los grande viajeros y comerciantes de la época colonial que viajaban a “oriente” en búsqueda de las bailarinas “orientales”. Ellos narraban los encuentros sexuales que tenían con ellas, su exotismo, como representaban la antítesis de los valores cristianos, entre otros. 2 Parafraseando a Edward Said Continuando con el concepto de oriental, el mismo tiene otro equívoco dentro suyo y es una cuestión geográfica. Oriente, era visto como un todo, es decir que incluía tanto a China, como Corea, Japón, India, países árabes, etc. Fue mucho después que se realizó una pequeña subdivisión dentro del mismo creando conceptos como: lejano oriente, cercano oriente, entre otros. Concluyendo, decir que uno realiza danzas orientales, es decir que practica danzas de china, Corea, Japón, de los países árabes, etc. Por lo cual es un concepto que nos queda más grande que el concepto de danza árabe. Luego de todo lo que hemos analizado, podemos entender por qué el término de oriental, hoy en día no solo es sumamente criticado, sino que además no es usado en el ambiente académico por los investigadores. Algunos incluso mencionan que el término Raks Sharki3, es decir, danzas del este o danzas orientales de forma literal, también es incorrecto porque refiere al mismo concepto que el de danza oriental. En último lugar tenemos el concepto de bellydance y de danza del vientre que surgieron también en la época colonial pero que nos marcan la gran fusión que se produjo entre la danza “oriental” y la “danza occidental”. Este término surgió formalmente en las ferias comerciales que se realizaban en distintos países de Europa y Estados Unidos, donde se presentaban diversas bailarinas. Es un concepto que de cierta manera nos marca el inicio de un cambio profundo en la danza. A partir del contacto entre ambas culturas, la danza ya no sería igual, porque su esencia es modificada a tal punto que se transforma su significado más profundo. Es decir, que ya no representaría la dicotomía entre lo público y lo privado en el contexto de la cultura árabe islámica (conceptos que optamos por no desarrollar en este espacio ya que deberíamos dedicarle su espacio especial). Hablar de bellydance y de danza del vientre entonces, es hablar de una tradición inventada como bien menciona Hobsbawm. Sé que este concepto es polémico pero el contacto que no fue solo a causa de occidente que irrumpió en oriente, sino que también hubo un proceso de autoorientalización del otro lado, que causó que se transforme la esencia al punto de que es una nueva tradición. De hecho, coincidiendo con la teoría de Hobsbawm, de cierta manera el bellydance como tradición inventada, busca justificar sus raíces en el pasado sin que hayan evidencias científicas comprobables. Igualmente, si tenemos en cuenta lo planteado por la antropología americana como mencionamos anteriormente, es inevitable el contacto entre culturas y la transformación de las mismas. Sería utópico pensar que cada cultura puede permanecer inalterable a lo largo de los años. Hay autores para los cuales el concepto de bellydance o danza del vientre es incorrecto por la zona del cuerpo que está señalando como principal, no de forma literal, sino simbólica. Es decir, como es un término que nació en el contexto de la época colonial, también nos muestra al igual que ésta, la visión que se tenía de la danza en aquel entonces. Una danza, sensual, erótica, focalizada en ese área del cuerpo específico. Como nota final, puede decirse que el término bellydance es muy utilizado en Estados Unidos, porque se considera que la forma que posee la danza hoy en día es un reflejo del contacto entre estas dos culturas. Pero también porque el término bellydance fue tomado por la 3 Es importante mencionar que en ocasiones se le da otro significado a esta palabra. corriente feminista en la década de los 70´ señalando el vientre como aquello relacionado a la liberación, al origen, a la madre, a la libertad de expresión de la mujer. Luego de haber presentado de forma muy resumida, los términos más utilizados para referirnos a la danza, ya que no debemos olvidar que existen muchos más, considero sumamente vital tener en cuenta la historia de cada uno de los conceptos a la hora de optar por uno de ellos. En mi caso, prefiero utilizar el término de bellydance, ya que considero que si bien tiene esta carga negativa heredada de la época colonial, ejemplifica la situación de la danza hoy en día (en el sentido del contacto entre ambas culturas). Articulo escrito por la Lic. en Estudios Orientales Marina Barrionuevo, maestranda en Antropología social y política en FLACSO, profesora auxiliar de las Cátedras Historia de la Cultura Medo Persa y Literatura Árabe en la USAL, directora de Estudio Sahar. Se permite la libre distribución del artículo si se menciona la autora y el sitio web, y si no se modifica su contenido. Agosto 2012.