Download Instrucciones para el servicio MCA-MCS-MQA-MDxKS

Document related concepts

Freno dinámico wikipedia , lookup

Serie 4700 de CP wikipedia , lookup

Freno eléctrico wikipedia , lookup

Mercedes-Benz W123 wikipedia , lookup

Convertidor de par wikipedia , lookup

Transcript
Ä.C9dä
BA 33.0006−ES
.C9d
L−force Servo Motors
Manual de instrucciones
MC., MQA, MD...
MCA, MCS, MQA, MDKS, MDFQA
Servomotores asíncronos, servomotores síncronos
l
,
¡Antes de empezar con el trabajo, lea detenidamente estas instrucciones!
Observe siempre las instrucciones de seguridad.
0Fig. 0Tab. 0
2
l
BA 33.0006−ES 2.0
Contenido
1
2
3
4
Acerca de esta documentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
1.1
Historia del documento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
1.2
Convenciones utilizadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
1.3
Términos utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
1.4
Indicaciones utilizadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
2.1
Instrucciones de seguridad generales para componentes de accionamientos . . .
8
2.2
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
2.3
Uso no indicado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
2.4
Peligros residuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
Descripción del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
3.1
Identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.1.1
Placa de características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.1.2
Código del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
14
16
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
4.1
5
6
i
Datos generales y condiciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
4.1.1
Configuración de la frecuencia de conmutación según los datos nominales del
motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
Instalación mecánica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
5.1
Indicaciones importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
5.2
Trabajos previos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
5.3
Montaje de equipos adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.3.1
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
25
5.4
Freno de parada (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.4.1
Frenos de parada de imán permanente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.4.2
Frenos de parada con fuerza de resorte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
28
30
Instalación eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32
6.1
Indicaciones importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32
6.2
Cableado según CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
33
6.3
Conectores enchufables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.3.1
Conexiones de potencia/freno de parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.3.2
Freno de parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.3.3
Ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.3.4
Sistema de realimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
33
33
34
35
36
BA 33.0006−ES
2.0
l
3
i
Contenido
6.4
7
8
9
4
Caja de bornes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.4.1
Conexiones de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.4.2
Freno de parada AC con rectificador (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.4.3
Freno de parada DC (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.4.4
Ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.4.5
Sistema de realimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
37
39
39
39
40
41
Puesta en marcha y operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
42
7.1
Indicaciones importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
42
7.2
Antes de la primera conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
42
7.3
Comprobación del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
43
7.4
Durante el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
43
Mantenimiento/reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
44
8.1
Indicaciones importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
44
8.2
Intervalos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.2.1
Freno de parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
44
45
8.3
Trabajos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.3.1
Ventilación forzada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.3.2
Ventilador con filtro protector contra el polvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.3.3
Motores con dispositivo de engrase de rodamientos . . . . . . . . . . . . . . .
8.3.4
Asignación de motor y conector enchufable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.3.5
Conector enchufable en el lado cable, conexión de potencia . . . . . . . . .
8.3.6
Conector enchufable en el lado cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
45
46
46
46
47
48
50
8.4
Reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
50
Detección y solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
51
l
BA 33.0006−ES 2.0
Acerca de esta documentación
1
Historia del documento
1
Acerca de esta documentación
Contenido
ƒ
Este manual de instrucciones tiene como objetivo permitir el trabajo seguro en y con
los motores. Contiene instrucciones de seguridad que se deben observar.
ƒ
Todas las personas que trabajen en y con los motores deberán disponer del presente
manual durante el trabajo y observar las indicaciones e instrucciones esenciales.
ƒ
El manual siempre deberá estar completo y en estado perfectamente legible.
Si las indicaciones de esta documentación no son suficientes para su caso en concreto,
consulte la documentación de los convertidores y/o reductores.
I
¡Sugerencia!
Encontrará documentación y actualizaciones de software para otros productos
de Lenze en la sección «Servicios y descargas» de nuestra página web.
http://www.Lenze.com
Información sobre la validez
Esta documentación es válida para servomotores:
Tipo
Denominación
MCS
Servomotores síncronos
MCA
MQA
Servomotores asíncronos
MDFQA
MDLKS
Servomotores síncronos
Grupo objetivo
Esta documentación va dirigida a personal experto y cualificado según IEC 60364.
Personal experto cualificado son aquellas personas que disponen de las cualificaciones
adecuadas para realizar los trabajos necesarios para la instalación, montaje, puesta en
marcha y operación del producto.
1.1
Historia del documento
Nº de material
BA 33.0006−ES
2.0
Versión
Descripción
−−−
1.0
−−−
−−−
.C9d
2.0
06/2010
TD09
l
−−−
Primera edición en español
5
1
Acerca de esta documentación
Convenciones utilizadas
1.2
Convenciones utilizadas
Esta documentación utiliza las siguientes convenciones para diferenciar distintos tipos de
información:
Tipo de información
Marcación
Ejemplos/indicaciones
Escritura de números
Separación de decimales
Punto
Por norma general se utiliza el punto para
los decimales.
Por ejemplo: 1234.56
Advertencias
Advertencias UL
J
Sólo se utilizan en idioma inglés.
^
Referencia a otra página en la que se
encontrará información adicional.
Por ejemplo: ^ 16 = véase la página 16
Símbolos
Referencia cruzada
1.3
6
Términos utilizados
Término
En el manual se utiliza para definir
Motor
Servomotor en las versiones según el código del producto, véase pág. 16
hasta pág. 18 .
Convertidor
Cualquier servoconvertidor
Cualquier convertidor de frecuencia
Sistema de accionamiento
Sistemas de accionamiento con servomotores y con otros componentes de
accionamiento de Lenze
l
BA 33.0006−ES 2.0
Acerca de esta documentación
1
Indicaciones utilizadas
1.4
Indicaciones utilizadas
Para indicar peligros e información importante, se utilizan en esta documentación los
siguientes términos indicativos y símbolos:
Instrucciones de seguridad
Estructura de las instrucciones de seguridad:
}
¡Peligro!
(indican el tipo y la gravedad del peligro)
Texto indicativo
(describe el peligro y da instrucciones para evitarlo)
Pictograma y término indicativo
Significado
{
}
(
¡Peligro!
Riesgo de daños personales por voltaje eléctrico
Indica un peligro inminente que puede causar la muerte o
lesiones graves si no se toman las medidas adecuadas.
¡Peligro!
Riesgo de daños personales por una fuente de riesgo general
Indica un peligro inminente que puede causar la muerte o
lesiones graves si no se toman las medidas adecuadas.
¡Alto!
Peligro de daños materiales
Indica un posible riesgo que puede ocasionar daños materiales si
no se toman las medidas adecuadas.
Instrucciones de uso
Pictograma y término indicativo
)
I
,
Significado
¡Aviso!
Nota importante para el funcionamiento sin fallos
¡Sugerencia!
Sugerencia útil para facilitar la operación
Referencia a otra documentación
Instrucciones de seguridad y de uso especiales para UL y UR
Pictograma y término indicativo
Significado
J
Warnings!
Instrucción de seguridad o de uso para la utilización de un
equipo con aprobación UL en instalaciones con aprobación UL.
Posiblemente el sistema de accionamiento no funcionará según
UL si no se toman las medidas adecuadas.
Warnings!
Instrucción de seguridad o de uso para la utilización de un
equipo con aprobación UR en instalaciones con aprobación UL.
Posiblemente el sistema de accionamiento no funcionará según
UL si no se toman las medidas adecuadas.
O
BA 33.0006−ES
2.0
l
7
2
Instrucciones de seguridad
Instrucciones de seguridad generales para componentes de accionamientos
2
Instrucciones de seguridad
2.1
Instrucciones de seguridad generales para componentes de accionamientos
(según Directiva de Bajo Voltaje 2006/95/CE)
En el momento de la entrega, los componentes de accionamiento corresponden al estado
de la técnica y se consideran básicamente como seguros para el funcionamiento.
Ámbito de aplicación
Las siguientes instrucciones de seguridad son de aplicación general para componentes de
accionamientos de Lenze.
¡Es indispensable observar las instrucciones de seguridad y uso específicas del producto
que se encuentran en esta documentación!
Peligros generales
}
¡Peligro!
Si no se observan las siguientes instrucciones básicas de seguridad, pueden
ocasionarse serios daños a personas y materiales:
8
ƒ
Los componentes de accionamientos de Lenze ...
... sólo deben utilizarse de la manera adecuada.
... nunca deben ponerse en funcionamiento si existen daños visibles.
... nunca deben someterse a modificaciones técnicas.
... nunca deben ponerse en funcionamiento si no están completamente montados.
... nunca deben ponerse en funcionamiento sin las cubiertas necesarias.
ƒ
Observe todas las indicaciones de la documentación adjunta y la documentación
correspondiente.
– Es requisito esencial para un funcionamiento seguro y sin fallos, así como para
lograr las características declaradas del producto.
ƒ
Todos los trabajos con y en componentes de accionamientos de Lenze sólo deben ser
realizados por personal experto cualificado.
Según IEC 60364 o resp. CENELEC HD 384 se trata de personas, ...
... que conocen la instalación, el montaje, la puesta en marcha y la operación del
producto.
... que disponen de las cualificaciones correspondientes a su trabajo.
... que conocen y saben aplicar todas las normas de prevención de accidentes, directivas
y leyes aplicables en el lugar de uso.
l
BA 33.0006−ES 2.0
Instrucciones de seguridad
2
Instrucciones de seguridad generales para componentes de accionamientos
Transporte y almacenaje
ƒ
Transporte y almacenaje en entorno seco y sin vibraciones, sin atmósfera agresiva y,
a ser posible, en el embalaje original del fabricante.
– Proteger contra polvo y golpes.
– Mantener las condiciones climatológicas según se indica en los datos técnicos.
ƒ
Antes del transporte
– controlar que todos los seguros para el transporte estén montados,
– apretar todas las ayudas para el transporte.
)
¡Aviso!
No aplicar cargas adicionales al producto, ya que las ayudas para el transporte
(p.e. armillas o chapas portantes) están diseñadas para soportar solamente el
peso del motor (véase peso en el catálogo).
}
¡Peligro!
Insertar toda ayuda para el transporte (p.e. armellas o chapas portantes)
completamente, ya debe estar colocada a ras de la superficie.
La carga sobre las ayudas para el transporte (p.e. armellas o chapas portantes)
debe aplicarse en la medida de lo posible de manera perpendicular al eje del
tornillo. La tensión transversal o lateral reduce la capacidad de carga. Observe
las indicaciones de la norma DIN 580.
Para obtener una dirección de carga lo más perpendicular posible (capacidad
de carga máxima) puede ser necesario utilizar medios de carga adicionales.
Estos deberán asegurarse contra el resbalamiento.
Si el motor no se instala inmediatamente, las condiciones de almacenaje deben ser las
adecuadas.
ƒ
Hasta un año:
– Los ejes y las superficies pulidas se entregan con protección contra la corrosión.
Todas aquellas partes en las que la protección anticorrosiva se haya dañado
deberán tratarse.
– Si el motor dispone de taladros para el agua condensada (versión especial)
deberán retirarse los respectivos tapones.
ƒ
Más de un año, hasta dos años:
– Antes del almacenaje, los ejes y las superficies pulidas deberán protegerse con una
sustancia anticorrosiva de larga duración (p.e. Anticorit BW 366 de la marca Fuchs).
(
¡Alto!
¡Observar capacidades de carga!
¡Prohibido detenerse debajo de carga en suspensión!
BA 33.0006−ES
2.0
l
9
2
Instrucciones de seguridad
Instrucciones de seguridad generales para componentes de accionamientos
Instalación mecánica
ƒ
Asegúrese de que la máquina sea manipulada correctamente y evite cualquier
sobrecarga mecánica. Al manipular el equipo evite doblar elementos y modificar
distancias de aislamiento.
Instalación eléctrica
ƒ
Ejecute la instalación eléctrica según las normas aplicables (p. e. secciones de cable,
fusibles, conexión a conductor protector). Encontrará información adicional en la
documentación.
ƒ
La documentación contiene instrucciones para la instalación correcta según las
normas de compatibilidad electromagnética (apantallamiento, puesta a tierra,
colocación de filtros y cableado). El fabricante de la instalación o máquina es
responsable de mantener los valores límite requeridos por la legislación relativa a la
compatibilidad electromagnética.
ƒ
¡Enchufar y desenchufar los bornes de conexión solamente en estado libre de
tensión!
Puesta en marcha
10
ƒ
Dado el caso, la instalación deberá equiparse con dispositivos de monitorización y
seguridad según las disposiciones de seguridad vigentes (p. e. legislación sobre
medios de trabajo técnicos, disposiciones sobre prevención de accidentes).
ƒ
Antes de la puesta en marcha retirar los seguros para el transporte y guardarlos para
posteriores transportes.
l
BA 33.0006−ES 2.0
Instrucciones de seguridad
2
Uso previsto
2.2
Uso previsto
Máquinas de bajo voltaje no son aparatos domésticos, sino componentes para ser
utilizados con fines industriales o profesionales en el sentido de la norma
IEC/EN 61000−3−2.
Cumplen con las normas armonizadas de las series IEC/EN60034.
Las máquinas de bajo voltaje son componentes para ser montados en máquinas en el
sentido de la directiva de máquinas 2006/42/CE. La puesta en marcha queda prohibida
hasta que se haya determinado la conformidad del producto final con esta directiva
(observar también IEC/EN 60204−1).
Las máquinas de bajo voltaje con protección IP23 o inferior no deben utilizarse en
exteriores sin medidas de protección especiales.
Los frenos montados no se deben utilizar como frenos de seguridad. No es de excluir que
factores perturbadores puedan reducir el par de frenado.
ƒ
Los accionamientos
– ... sólo se pueden utilizar con las condiciones de uso que se describen en esta
documentación y dentro de los límites de potencia indicados.
– ... cumplen con los requisitos de protección de la Directiva CE sobre Bajo Voltaje.
¡Cualquier uso distinto o adicional se considera como no indicado!
2.3
Uso no indicado
ƒ
2.4
No utilizar los motores
– ... en zonas potencialmente explosivas
– ... en entornos agresivos (ácidos, gases, vapores, polvo, aceites)
– ... bajo el agua
– ... bajo radiaciones
Peligros residuales
Protección personal
BA 33.0006−ES
2.0
ƒ
Las superficies del motor pueden alcanzar temperaturas muy altas. ¡Peligro de
quemadura en caso de contacto!
– Dado el caso prever protección contra contacto.
ƒ
Voltajes de alta frecuencia pueden ser transmitidas a la caperuza del motor de
forma capacitiva debido a la alimentación por convertidor.
– Poner a tierra la caperuza del motor adecuadamente.
ƒ
Peligro de rearranque imprevisto o descargas eléctricas
– Realizar trabajos de conexión sólo en estado libre de voltaje y con el motor parado.
– Los frenos incorporados no son frenos de seguridad.
l
11
2
Instrucciones de seguridad
Peligros residuales
Protección del motor
ƒ
Los sensores de temperatura incorporados no son una protección total para la
máquina.
– Dado el caso limitar la corriente máxima y parametrizar el convertidor de tal
manera que desconecte tras unos segundos de funcionamiento con I > IN, sobre
todo si existe peligro de bloqueo.
– La protección contra sobrecarga incorporada no evita la sobrecarga bajo todas las
condiciones.
ƒ
Los frenos incorporados no son frenos de seguridad.
– Es posible que se reduzca el par por factores sobre los cuales es imposible influir,
como p.e. el acceso de aceite debido a un anillo−retén defectuoso en el lado A del
eje.
ƒ
Los fusibles no son una protección para el motor.
– Utilizar guardamotores dependientes de la corriente con frecuencia de chopeado
media.
– Utilizar sensores de temperatura incorporados con frecuencia de chopeado alta.
ƒ
Pares demasiado altos pueden causar la rotura del eje o la desmagnetización.
– No superar los pares máximos indicados en el catálogo.
ƒ
Es posible que se generen fueras transversales del eje del motor.
– Alinear exactamente los ejes del motor y de la máquina de accionamiento.
ƒ
Si se detectan cambios respecto al funcionamiento normal, p.e. temperaturas
elevadas, ruidos, contracciones, deberá determinarse la causa y contactarse con el
fabricante si es necesario. En caso de duda desconectar el motor.
Protección contra incendios
ƒ
12
Peligro de incendio
– Evitar el contacto con sustancias inflamables.
l
BA 33.0006−ES 2.0
Descripción del producto
3
Identificación
3
Descripción del producto
3.1
Identificación
Tipo MC., MQA
Servomotores síncronos
Servomotores asíncronos
MCS
MCA
MQA
MT−MCS−001.iso
MT−MCA−001.iso
MT−MQA−001.iso
Tipo MD...
Servomotores asíncronos
Servomotores síncronos
MDFQA
MDKS
MT−MDFQA−002.iso
BA 33.0006−ES
2.0
l
MT−MDFKS−001.iso
13
3
Descripción del producto
Identificación
Placa de características
3.1.1
Placa de características
Servomotores asíncronos y síncronos
Typenschild−SYN−001.iso
Servomotores asíncronos IP23 MDFQA
Typenschild−SYN−002.iso
14
l
BA 33.0006−ES 2.0
Descripción del producto
3
Identificación
Placa de características
Núm. Explicación
1
Fabricante
2
Tipo de motor
3
Tipo de motor Lenze
4
Voltaje nominal UN [V]
5
Corriente nominal IN [A]
6
Corriente máxima Imax [A]
7
Código del encoder (ejemplo: IG2048 − 5V − T; explicación ^ 19) / valor de corrección del resolver C 416
8
Datos sobre el freno de parada: voltaje, corriente, par
9
Núm. motor
10
Protección
11
Clase de temperatura
12
Temperatura nominal de ambiente
13
Núm. de identi. de 8 dígitos y núm. de serie de 16 dígitos
14
Norma general de motores
15
Conmutación del bobinado
16
Sensor de temperatura
17
Número de selección para el funcionamiento con servoconvertidores (introducir en C0086 el número de selección
indicado, para optimizar el comportamiento de control automáticamente)
18
Velocidad nominal nN [r/min]
19
Potencia nominal PN [HP]
20
Potencia nominal PN [kW]
21
Par constante de parada M0 [Nm]
22
Par nominal MN [Nm]
23
Factor de potencia nominal cos j
24
Frecuencia nominal fN [Hz]
25
Conformidades y aprobaciones vigentes
Ejemplo: MCA
Ejemplo: MCS
MT−MCA−002.iso/dms
MT−MCS−002.iso/dms
Ejemplo: MDFQA
MT−MDFQA−003.iso/dms
BA 33.0006−ES
2.0
l
15
3
Descripción del producto
Identificación
Código del producto
3.1.2
Código del producto
Servomotores MCA, MCS, MQA
M
−
−
−
−
Leyenda del código de producto
Tipo
C
Servomotores compactos (dado el caso con ventilación axial)
Q
Motor con ventilación radial
S
Síncrono
Versión
A
Asíncrono
Tamaño del motor, longitud del motor, velocidad
06
Medida cuadrada 62 mm
19
Medida cuadrada 192 mm
09
Medida cuadrada 89 mm
20
Medida cuadrada 200 mm
10
Medida cuadrada 102 mm
21
Medida cuadrada 214 mm
12
Medida cuadrada 116 mm
22
Medida cuadrada 220 mm
13
Medida cuadrada 130 mm
26
Medida cuadrada 260 mm
14
Medida cuadrada 142 mm
C...X
Longitud
17
Medida cuadrada 165 mm
XX
Velocidad en 100 min−1
Encoder de velocidad, encoder angular
RS0
Resolver p=1
SRS
Encoder de valores absolutos monovuelta con señales Sin−Cos, Hiperface
SRM
Encoder de valores absolutos multivuelta con señales Sin−Cos, Hiperface
ECN
Encoder de valores absolutos monovuelta con señales Sin−Cos, Endat
EQN
Encoder de valores absolutos multivuelta con señales Sin−Cos, Endat
EQI
Encoder de valores absolutos multivuelta con señales Sin−Cos, Endat
CXX
Encoder incremental TTL con señales de conmutación UVW
S1S
Encoder incremental con función de seguridad
TXX
Encoder incremental TTL
SXX
Encoder incremental Sin−Cos (IS2048)
HXX
Encoder incremental HTL
NNO
Sin encoder
B0
Sin freno
FH
Freno de resortes 230V AC reforzado
F1
Freno de resortes 24V−DC
P1
Freno imán permanente 24V DC
F2
Freno de resortes 24V DC reforzado
P2
Freno imán permanente 24V DC reforzado
F5
Freno de resortes 205V−DC
P5
Freno imán permanente 205V−DC
F6
Freno de resortes 205V−DC reforzado
P6
Freno imán permanente 205V−DC reforzado
FG
Freno de resortes 230V AC
Freno
16
l
BA 33.0006−ES 2.0
Descripción del producto
3
Identificación
Código del producto
Formato, eje, concentricidad/amplitud de oscilaciones/montaje directo en el reductor
Formato
A
Brida estándar formato A/FF con taladro pasante, eje cil. sin chaveta
B
Brida estándar formato A/FF con taladro pasante, eje cil. con chaveta
C
Brida estándar formato C/FT con taladro roscado, eje cil. sin chaveta
N
Brida estándar formato C/FT con taladro roscado, eje cil. con chaveta (montaje normalizado)
F
como ejecución A solo que con brida grande
V
como ejecución N solo que con brida grande
G
como ejecución B solo que con brida grande
O
sin brida y sin chaveta
U
como ejecución C solo que con brida grande
P
sin brida y con chaveta
11
Eje 11x23 (MCS06)
24
Eje 24x50 (MCS14; MCA14, 17)
14
Eje 14x30 (MCS09; MCA 10)
28
Eje 28x60 (MCS19; MCA19)
19
Eje 19x40 (MCS12; MCA13)
38
Eje 38x80 (MCA21)
Eje
Concentricidad/amplitud de oscilaciones/montaje directo en el reductor
NoR
Concentricidad / amplitud de oscilaciones
Z0X
Montaje directo en reductor: motor sin piñón para montaje en reductor abierto con piñón; brida para montaje directo en reductor sin
tapa intermedia, con eje cónico hueco
Y0X
Montaje directo en reductor: motor sin piñón para montaje en reductor abierto con piñón; brida para montaje directo en reductor con
tapa intermedia, con eje cónico hueco
Conexión eléctrica, protección, refrigeración, masa de inercia adicional
Conexión eléctrica
ST
Conectores redondos separados para potencia/freno, encoder/sensor de temperatura, ventilador
SQ
Conector rectangular común para potencia, encoder...
KK
Cajas de bornes separadas para potencia/freno, encoder/sensor de temperatura, ventilador
KG
Cajas de bornes separadas para potencia/freno, ventilación forzada; conector enchufable redondo, sensor de temperatura
KS
Caja de bornes para potencia+freno; conector enchufable redondo para encoder y sensor de temperatura; conector enchufable
redondo para ventilación forzada
SK
Conector enchufable redondo para potencia+freno; conector enchufable redondo para encoder+sensor de temperatura; caja de bornes
para ventilador
Protección
2
IP23
5
IP54 sin anillo−retén (salvo montaje directo al reductor)
6
A
IP64 (brida A, sin anillo−retén) / IP65
B
IP54 con anillo−retén (rodamiento A hermético al aceite)
C
IP54 con anillo−retén de doble labio (rodamiento A, hermético al polvo)
D
IP65 con anillo−retén de doble labio
IP65 con anillo−retén
Refrigeración
S00
Autorefrigeración / sin ventilador
F10
Ventilación forzada 230V; AC; 1N
F1F
Ventilación forzada 230V; AC; 1N; filtro
F30
Ventilación forzada 400V; AC; 3N
F3F
Ventilación forzada 400V; AC; 3N; filtro
F50
Ventilación forzada 115V; AC; 1N
FWO
Ventilación forzada 480V; AC; 3N
FWF
Ventilación forzada 480V; AC; 3N; filtro
J
Con masa de inercia adicional
Masa de inercia adicional
N
Sin masa de inercia adicional
Protección contra la temperatura, placa de características electrónica, color/especificación
Protección contra la temperatura
B
Contacto NC TKO
E
Sensor KTY; placa de características electrónica
R
Sensor KTY
Placa de características electrónica
0
Placa de características estándar
2
Segunda placa de características suelta adjunta
1
Placa de características estándar + placa de características
electrónica
3
Segunda placa de características suelta adjunta + placa de
características electrónica
U
Especificación − ejecución UL, aprobación UR
Color/especificación
S
Color negro
Otros
BA 33.0006−ES
2.0
l
17
3
Descripción del producto
Identificación
Código del producto
Servomotores MD
M
−
Leyenda del código de tipos
Tipo
D
Corriente trifásica
Tipo de refrigeración, ventilación
F
Ventilación forzada
S
Autorefrigeración (refrigeración a través de convección y radiación)
Tipo de construcción, carcasa
K
Servomotor compacto con caperuza cuadrada y aletas refrigeradoras
Q
Servomotor con caperuza cuadrada IP23
Tipo de máquina
A
Máquina asíncrona
S
Máquina síncrona
Accesorios
AG
Encoder de valores absolutos
BA
Freno y encoder de valores absolutos Sin−Cos o SSI
BI
Freno, encoder incremental
BS
Freno y resolver
BR
Freno, resolver
IG
Encoder incremental
RS
Resolver
Tamaño
036; 056; 071; 100, 112, 132, 160
Longitud
0; 1; 2; 3; 4
Número de pares de polos
1, 2; 3
18
l
BA 33.0006−ES 2.0
Descripción del producto
3
Identificación
Código del producto
Sistema de realimentación
Resolver/encoder
0
1
2
3
Leyenda
0
Tipo
RS
IG
IK
AS
AM
1
Número
0
1
2, 3, 4...
32, 512,
1024,
2048, ...
2
Resolver de dos polos para servomotores
Resolver de dos polos para motores trifásicos
Número de pares de polos para resolvers
Número de pasos o impulsos por revolución
Voltaje
5 V, 9 V,
15 V,
24 V, ...
3
Resolver
Encoder incremental
Encoder incremental con señal de conmutación
Encoder de valores absolutos monovuelta
Encoder de valores absolutos multivuelta
Voltaje de alimentación medio
Interface o nivel de señal
Estándar
T
H
H
E
S
BA 33.0006−ES
2.0
con función de seguridad
TTL
HTL para encoder incremental
Hiperface para encoder de valores
absolutos
Endat
SinCos 1 Vss
l
U
K
K
F
V
TTL
HTL (para encoder incremental)
Hiperface (para encoder de valores
absolutos)
Endat
SinCos 1 Vss
19
4
Datos técnicos
Datos generales y condiciones de uso
4
Datos técnicos
4.1
Datos generales y condiciones de uso
Datos generales
Conformidad y aprobación
Conformidad
CE
2006/95/CE
Directiva de Bajo Voltaje
Aprobaciones
UL/CSA
File No. E210321
Protección personal y de equipos
Tipo de protección
Ver placa de características
Los tipos de protección sólo son válidos en colocación
horizontal
Todos los conectores enchufables que no se utilicen deben
cerrarse con tapas protectoras o clavijas inactivas.
Clase de temperatura
F (155 °C) IEC 60034
Carga de voltaje
permitida
El superar el límite de temperatura debilita o destruye el
aislamiento
Según curva límite A del voltaje de impulso de
IEC / TS 60034−25 (fig. 14)
EMC
IEC/EN 61800−3
Depende del convertidor, véase documentación del
convertidor.
Transporte
IEC/EN 60721−3−2
2K3 (−20 ... +70 °C)
Almacenamiento
IEC/EN 60721−3−1
1K3 (−20 ... +60 °C)
< 3 meses
1K3 (−20 ... +40 °C)
> 3 meses
Funcionamiento
IEC/EN 60721−3−3
3K3 (−20 °C ... +40 °C)
Sin freno
3K3 (−10 °C ... +40 °C)
Con freno
3K3 (−15 °C ... +40 °C)
Con ventilación forzada
> +40 °C
Con reducción de potencia según
catálogo
Emisión de interferencias
Resistencia a las
interferencias
Condiciones de uso
Condiciones ambientales
Climatológico
Altura de montaje
< 1000 m snm − sin reducción de potencia
> 1000 m snm < 4000m snm con reducción de potencia,
véase catálogo
Humedad del ambiente
Humedad relativa £ 85 %, sin condensación
Eléctrico
La conexión del motor depende del convertidor
véanse instrucciones del convertidor
Longitud del cable de motor
Longitud del cable para la realimentación de
velocidad
Mecánico
IEC/EN60721−3−3
20
3M6
l
BA 33.0006−ES 2.0
Datos técnicos
4
Datos generales y condiciones de uso
Configuración de la frecuencia de conmutación según los datos nominales del motor
4.1.1
Configuración de la frecuencia de conmutación según los datos nominales del motor
Los datos nominales son de aplicación para el funcionamiento con un convertidor cuya
frecuencia de conmutación sea de por lo menos 8 kHz. Si se trabaja con una frecuencia de
conmutación fch=4 kHz deberán tenerse en cuenta los siguientes efectos.
BA 33.0006−ES
2.0
Tipo de motor
Efectos
MDFQA 160
l
MQA 20, 22, 26
MCA 20, 22, 26
l
MCS
MCA 10, 13, 14, 17, 19, 21
MDLKS
l
Con fch = 4 kHz el motor sólo rendirá de forma constante un 95% de su
par nominal.
l Emisión de ruidos muy incrementada
Con fch = 4 kHz el motor sólo rendirá de forma constante un 95% de su
par nominal.
l Emisión de ruidos incrementada
Todos los datos nominales publicados para fch = 4 kHz mantienen su
validez.
l
21
5
Instalación mecánica
Indicaciones importantes
5
Instalación mecánica
5.1
Indicaciones importantes
}
¡Peligro!
Algunos de los motores montados en el reductor están previstos con ayudas
para el transporte. Éstos sólo han sido previstos para el montaje/desmontaje
del motor en el reductor y no deben utilizarse para el motorreductor completo!
5.2
ƒ
Transportar el accionamiento solamente con medios de transporte o dispositivos
elevadores que soporten las cargas correspondientes.
ƒ
Asegúrese de que la sujeción sea segura.
ƒ
¡Evitar golpes!
Trabajos previos
Eliminar la protección anticorrosiva de los extremos de los ejes y las bridas. En caso de
existir suciedad, ésta deberá eliminarse con los disolventes habituales.
(
¡Alto!
El disolvente no debe acceder a rodamientos o anillos obturadores. El material
podría dañarse.
Después de un largo tiempo de almacenaje (> 1 año) deberá comprobarse, si el motor
tiene humedades. Para ello deberá medirse la resistencia de aislamiento (voltaje de
medición 500 VDC). Si los valores son £1kWpor voltio de voltaje nominal, deberá secarse el
bobinado.
22
l
BA 33.0006−ES 2.0
Instalación mecánica
5
Montaje de equipos adicionales
5.3
Montaje de equipos adicionales
Es indispensable seguir las indicaciones que se dan a continuación. Se ha de tener en
cuenta que en caso de realizar cambios o modificaciones no permitidas se pierde todo
derecho de garantía, excluyendo cualquier responsabilidad sobre el producto.
BA 33.0006−ES
2.0
ƒ
Colocar elementos de transmisión:
– ¡Es indispensable evitar golpes fuertes y choques! El motor podría resultar dañado.
– Utilice para el montaje siempre el taladro de centraje del eje del motor según DIN
332, versión D.
– Tolerancias de los extremos de eje:
£ Æ 50 mm: ISO k6, > Æ 50 mm: ISO m6.
ƒ
Realizar el desmontaje solamente con un dispositivo de extracción.
ƒ
Si se utilizan correas para la transmisión de par/potencia:
– Tensar las poleas de manera controlada.
– ¡Prever protección contra el contacto! Durante el funcionamiento algunas
superficies alcanzan los 140 °C!
l
23
5
Instalación mecánica
Montaje de equipos adicionales
Instalación
5.3.1
Instalación
Avisos importantes
ƒ
La superficie de sujeción debe estar dimensionada para la versión, el peso y el par del
motor.
ƒ
Las superficies de la pata y la brida deben estar niveladas con la base.
– La nivelación insuficiente del motor recorta la vida útil de los rodamientos y de los
elementos de transmisión.
Golpes sobre los ejes pueden causar daños en los rodamientos.
ƒ
No exceder el margen de temperatura ambiente permitido para el funcionamiento
(¶ cap. 4.1).
ƒ
Sujetar firmemente el motor.
ƒ
Asegurar una ventilación sin obstáculos. El aire de salida, también el de módulos
anexos, no debe ser aspirado inmediatamente.
ƒ
¡Durante el funcionamiento algunas superficies alcanzan los 140°C! ¡Prever
protección contra el contacto!
Es importante que el equipo esté bien nivelado, la pata y la brida estén bien sujetadas y que
en caso de acoplamiento directo, el equipo esté bien alineado. Evitar resonancias con la
frecuencia de giro y la frecuencia de alimentación debidas al montaje.
Montar y desmontar los elementos de transmisión solamente con dispositivos adecuados.
Para facilitar la manipulación, se pueden calentar previamente. Cubrir poleas y
acoplamientos con una protección contra el contacto. Evitar temperaturas no permitidas
en las poleas.
Las máquinas están alineadas con media chaveta semifija. El acoplamiento también debe
alinearse con media chaveta semifija. Eliminar la parte sobresaliente de la chaveta.
Los modelos con el extremo del eje hacia abajo deben estar equipados con una cubierta en
el lado B. Esta evitará que caigan cuerpos extraños en el ventilador.
24
l
BA 33.0006−ES 2.0
Instalación mecánica
5
Freno de parada (opcional)
Instalación
5.4
Freno de parada (opcional)
Avisos importantes
Opcionalmente, los motores se pueden equipar con un freno. Mediante la incorporación
del freno se incrementa la longitud del motor.
)
¡Aviso!
Los frenos utilizados no son frenos de seguridad ya que por factores de
interferencia, p.e. por entrada de aceite, puede aparecer una reducción del par.
Los frenos sirven de frenos de parada para sujetar a los ejes cuando están detenidos o
cuando están libres de tensión.
Es posible realizar paros de emergencia desde altas velocidades. En tal caso, debido al
mayor trabajo de conmutación, se incrementará el desgaste en las superficies de fricción
y en el buje (véase Desgaste de los frenos en las págs 28 y 30).
Los frenos trabajan según el principio de funcionamiento en circuito cerrado, es decir que
cuando no hay corriente, el freno está cerrado. Los frenos para alimentación DC pueden ser
alimentados tanto con voltaje continuo puenteado (rectificador de puente) como con
voltaje continuo alisado. La tolerancia de voltaje permitida se encuentra indicada en el
catálogo del motor correspondiente.
En el caso de cables de motor largos, se ha de observar la caída de tensión óhmica a lo largo
del cable y compensarla a través de una mayor tensión en la entrada del cable.
Para cables de sistema Lenze es de aplicación:
ƪ
ƫ
U* [V] Voltaje de alimentación resultante
U *+ U B ) 0.08W
m @ L @ I B
(
UB [V] Voltaje nominal del freno
l [m]
Longitud del cable
IB [A]
Corriente nominal del freno
¡Alto!
Si no se aplica e voltaje adecuado al freno (tamaño erróneo, polaridad
equivocada), este se cerrará y se podría sobrecalentar o resultar dañado si el
motor sigue girando.
A través de la conmutación del voltaje en el lado de la corriente continua y una conexión
de seguridad externa (varistor o circuito de ayuda a la conmutación) se alcanzan tiempos
de conmutación muy cortos para los frenos. Sin la conexión de seguridad los tiempos de
conmutación se podrían incrementar. A través de un varistor/circuito de ayuda a la
conmutación se limitan las puntas de tensión de desconexión. Se ha de tener en cuenta que
no se supere el límite de potencia de la conexión de seguridad. Este depende de la corriente
del freno, del voltaje del freno, del tiempo de separación y de las conmutaciones por unidad
de tiempo.
La conexión de seguridad sigue siendo necesaria para la eliminación de interferencias y
para incrementar la vida útil de los contactos de relé (externa, no está integrada en el
motor).
BA 33.0006−ES
2.0
l
25
5
Instalación mecánica
Freno de parada (opcional)
Instalación
,
)
En el catálogo Servomotores encontrará indicaciones detalladas sobre los
frenos de parada.
¡Aviso!
No es posible reajustar el freno. Una vez alcanzado el límite de desgaste, el
freno deberá sustituirse.
26
l
BA 33.0006−ES 2.0
Instalación mecánica
5
Freno de parada (opcional)
Frenos de parada de imán permanente
5.4.1
Frenos de parada de imán permanente
Estos frenos sirven como freno de parada para la sujeción sin juego de los ejes en estado
detenido o en estado libre de tensión.
Al controlar el freno debe asegurarse que la conmutación (apertura, cierre) del freno se
realiza a una velocidad de 0 r/min, ya que en caso contrario habría un desgaste rápido y alto
del freno.
Al ser utilizados solamente como freno de parada las superficies de fricción prácticamente
no sufren desgaste. Si no se supera el trabajo de conmutación máximo permitido por
parada de emergencia (véase catálogo), es posible realizar por los menos 2000 funciones
de parada de emergencia desde una velocidad de 3000 min−1.
W + ½ @ J ges @ w 2
W [J]
Jtot
[kgm2]
w [1/s]
Energía
Par de inercia total
Velocidad angular w=2p n/60, n= velocidad [mín−1]
Los pares de parada indicados en el catálogo sólo son de aplicación en parada, si el freno
patina entrarán en efecto los pares de frenada dinámicos, que dependen de la velocidad.
(
¡Alto!
El freno de parada ha sido diseñado para un número limitado de frenadas por
paro de emergencia. El uso como freno de trabajo, p.ej. para frenar una carga,
no está permitido.
)
¡Aviso!
Los frenos no precisan de mantenimiento. No es posible reajustarlos en caso
de desgaste. Si se desgastan, p.ej. debido a paros de emergencia, se deberán
sustituir.
Estos frenos trabajan según el principio de funcionamiento en circuito cerrado, es decir, si
no hay corriente, el freno está bloqueado.
Los frenos con un voltaje nominal DC de 24 V han sido diseñados para voltajes constantes
alisados con una ondulación <1 %. Se ha de asegurar que en el conector del lado motor se
disponga de un voltaje mínimo DC de 24 V −10 %, dado el caso se deberá tener en cuenta
la caída de voltaje en el cable (ver arriba). En caso de superar el voltaje máximo DC de 24 V
+ 5 % el freno se puede bloquear nuevamente. La alimentación del freno con voltaje
continuo puenteado (rectificador de puente con alisado adicional) o con un voltaje
continuo cuya ondulación sea >1 %, puede generar un fallo del freno o se podrían alargar
los tiempos de bloqueo y desbloqueo.
Los frenos con un voltaje nominal DC de 205 V han sido diseñados para voltaje continuo
puenteado, es decir para la alimentación a través de un rectificador de puente de la red de
230 V (no está permitido el uso de rectificadores de media onda). La alimentación del freno
con voltaje continuo alisado puede generar un fallo o se podrían alargar los tiempos de
bloqueo y desbloqueo. Respecto al voltaje mínimo y máximo son de aplicación las mismas
condiciones que para los frenos con 24 V, es decir que la tolerancia de voltaje permitida es
de 205 V DC +5 %, −10 %.
BA 33.0006−ES
2.0
l
27
5
Instalación mecánica
Freno de parada (opcional)
Frenos de parada de imán permanente
Desgaste de frenos de imán permanente
Los frenos de imán permanente de los servomotores no se desgastan si se utilizan
adecuadamente (como frenos de parada) y están previstos para ser utilizados durante
largos tiempos. El forro de fricción se desgasta por ejemplo durante paros de emergencia.
La siguiente table describe las diversas causas de desgaste y su efecto sobre los
componentes de los frenos de imán permanente.
Componente
Efecto
Forro o superficie de Desgaste del forro de
fricción en inducido y fricción
polo exterior
Factores de influencia
Causa
Trabajo de fricción aplicado
Frenos de funcionamiento
(no permitido ¡freno de
parada!)
Paros de emergencia
Desgaste solapado al
acelerar y detener un
accionamiento
Frenado activo por el motor
de accionamiento con apoyo
del freno (paro rápido)
Resortes
Rotura por fatiga del resorte Número de procesos de
conmutación del freno
Juego de carga axial de los
resortes
Imán permanente
Freno inutilizable
Sobretensiones o
temperaturas demasiado
altas
(
Temperatura, sobrecarga
¡Alto!
En caso de desgaste por encima del entrehierro máximo (^ manual de
instrucciones del freno) ya no se garantiza el bloqueo del freno. En este caso el
freno ya no funcionará.
28
l
BA 33.0006−ES 2.0
Instalación mecánica
5
Freno de parada (opcional)
Frenos de parada con fuerza de resorte
5.4.2
Frenos de parada con fuerza de resorte
Estos frenos sirven como freno de parada para la sujeción sin juego de los ejes en estado
detenido o en estado libre de tensión.
En el catálogo de motores vigente se encuentran las velocidades de funcionamiento
permitidas, así como los datos específicos. Es posible realizar paros de emergencia desde
una velocidad superior, pero si el trabajo de conmutación es intenso, el desgaste en las
superficies de fricción del buje será mayor.
(
¡Alto!
Las superficies de fricción siempre se han de mantener libres de aceites y
grasas, ya que mínimas cantidades pueden reducir en gran medida el par de
frenada.
El cálculo del trabajo de fricción en cada conmutación se puede realizar fácilmente con la
siguiente fórmula, y en caso de paro de emergencia no debe superar el valor límite
dependiente de la frecuencia de conmutación, (^ Catálogo de motores; Soluciones para
el accionamiento de Lenze: Fórmulas, concepción y tablas).
Q + ½ @ J ges @ Dw 2 @
MK
MK * ML
Q [J]
Trabajo de fricción
Jtot [kgm2]
Inercia de masas total (motor + carga)
Dw [1/s]
Velocidad angular w=2p n/60, n= velocidad [mín−1]
MK [Nm]
Par característico
ML [Nm]
Par de carga
Dependiendo de las condiciones de funcionamiento y la posible disipación de calor, se
pueden alcanzar temperaturas de superficie de hasta 130 °C.
Los frenos de resortes trabajan según el principio de funcionamiento en circuito cerrado,
es decir que cuando no hay corriente, el freno está cerrado. Los frenos pueden ser
alimentados tanto con voltaje continuo puenteado (rectificador de puente) como con
voltaje continuo alisado. La tolerancia de voltaje permitida es de ±10 %.
,
BA 33.0006−ES
2.0
Encontrará más información sobre frenos de resorte en los respectivos
catálogos y manuales de instrucciones de los frenos.
l
29
5
Instalación mecánica
Freno de parada (opcional)
Frenos de parada con fuerza de resorte
Desgaste de frenos de resorte
Los frenos de resorte de las series INTORQ BFK458, BFK460 y el freno de resorte de los
motores MQA son resistentes al desgaste y sus intervalos de mantenimiento son muy
largos.
Sin embargo, por naturaleza, el forro de fricción, el dentado entre el rotor del freno y el buje,
así como la mecánica del freno están sometidos a un desgaste condicionado por el
funcionamiento, que depende de cada aplicación (véase tabla). Para un funcionamiento
seguro y libre de errores, el freno deberá comprobarse regularmente y dado el caso
someterse a mantenimiento o sustituirse (véase mantenimiento e inspección de frenos).
La siguiente tabla describe las distintas causas de desgaste y sus efectos sobre los
componentes del freno de resortes. Para calcular la vida útil del rotor y del freno y para
determinar los intervalos de mantenimiento necesarios deberán cuantificarse los factores
de influencia determinantes. Los factores más importantes son el trabajo de fricción, la
velocidad inicial del frenado y la frecuencia de conmutación. Si en una aplicación aparecen
varias de las causas de desgaste del forro de fricción mencionadas, deberán sumarse sus
efectos.
Componente
Efecto
Factores de influencia
Causa
Forro de fricción
Desgaste del forro de
fricción
Trabajo de fricción aplicado
Frenos de funcionamiento
(no permitido ¡freno de
parada!)
Paros de emergencia
Desgaste solapado al
acelerar y detener un
accionamiento
Frenado activo por el motor
de accionamiento con apoyo
del freno (paro rápido)
Número de ciclos de
arranque y parada
Desgaste de arranque
cuando el montaje del
motor es con eje vertical,
incluso con freno abierto
Trabajo de fricción aplicado
Fricción del forro del freno
en el inducido o la brida en
caso de paros de emergencia
o si se utiliza con freno de
funcionamiento
Dentado del rotor del Desgaste del dentado
freno
(principalmente en el lado
del rotor)
Número de ciclos de
arranque y frenada
Altura del par de frenada
Dinámica de la aplicación
Rizadas de velocidad en
funcionamiento
Movimiento relativo y
golpes entre rotor y buje del
freno
Apoyo del inducido
Oscilaciones del inducido,
tornillos de casquillos y
pernos
Número de ciclos de
arranque y frenada
Altura del par de frenada
Cambio de carga y golpes en
el juego de inversión entre
inducido, tornillos de
casquillos y pernos−guía
Resortes
Rotura por fatiga del resorte Número de procesos de
conmutación del freno
Inducido y brida
30
Rodaje de inducido y brida
l
Juego de carga axial y
esfuerzo de cizallamiento de
los resortes por juego de
inversión radial del inducido
BA 33.0006−ES 2.0
Instalación eléctrica
6
Indicaciones importantes
6
Instalación eléctrica
6.1
Indicaciones importantes
{
¡Peligro!
¡Voltaje peligroso en las conexiones de potencia, incluso una vez retirado el
conector: voltaje residual >60 V!
Antes de trabajar en las conexiones de potencia es indispensable separar el
componente de accionamiento de la red y esperar que el motor se detenga
completamente.
¡Comprobar que esté libre de voltaje!
(
¡Alto!
¡Para la conexión eléctrica, respetar normativa nacional e internacional!
Observar las tolerancias según IEC/EN 60034−1:
– Voltaje ±5 %
– Frecuencia ±2 %
– Forma de la curva, simetría (incrementa el calentamiento e influye sobre la
compatibilidad electromagnética)
Observar las indicaciones sobre la conmutación, los datos en la placa de potencia y el
esquema de conexiones en la caja de bornes.
BA 33.0006−ES
2.0
ƒ
El conexionado debe realizarse de tal manera que se mantenga una conexión
eléctrica duradera y segura, es decir
– sin extremos de cables sobresalientes,
– utilizar terminación de cable asignada,
– si se utiliza una conexión a PE (adicional) disponible en la carcasa del motor, el
contacto debe ser buen conductor eléctrico (retirar restos de pintura),
– establecer una unión segura de los cables de seguridad,
– atornillar los conectores enchufables hasta el tope.
ƒ
Los entrehierros más pequeños entre piezas desnudas vivas y tierra no deben ser
inferiores a los siguientes valores.
l
31
6
Instalación eléctrica
Cableado según CEM
Requisito mínimo para un
aislamiento básico según IEC/EN
60664−1 (CE)
3.87 mm
6.2
Mayores exigencias para la versión
UL
Diámetro del motor
6.4 mm
< 178 mm
9.5 mm
> 178 mm
ƒ
La caja de bornes debe estar libre de cuerpos extraños, suciedad y humedad.
ƒ
Las aberturas para el paso de cables que no se necesiten y la caja de bornes deben
cerrarse de forma estanca contra el polvo y el agua.
Cableado según CEM
El cableado de los motores según EMC se describe detalladamente en los manuales de
instrucciones de los convertidores de Lenze.
6.3
ƒ
Uso de atornillamientos EMC de metal con malla.
ƒ
Malla en el motor y en el equipo.
Conectores enchufables
(
¡Alto!
ƒ Apretar firmemente la tuerca de unión.
ƒ Si se utilizan conectores sin sistema de cierre tipo bayoneta SpeedTec, y
existen vibraciones, los conectores para las conexiones de potencia, encoder
y ventilador deberán asegurarse con juntas tóricas:
– Conector M17 con junta tórica 15 x 1.3 mm
– Conector M23 con junta tórica 18 x 1.5 mm
– Conector M40 con junta tórica 27 x 4.0 mm
Los conectores enchufables (conector/enchufe) con sistema de cierre tipo
bayoneta SpeedTec están asegurados contra vibraciones.
ƒ ¡Nunca retirar enchufe bajo voltaje! El conector podría resultar dañado!
Antes de retirarlo inhibir convertidor!
6.3.1
Conexiones de potencia/freno de parada
6 polos (vista exterior de la polarización)
32
Pin
Denominación
normalizada
Significado
1
2
BD1
BD2
Freno de parada +
Freno de parada −
+
PE
Conductor de tierra
4
5
6
U
V
W
Potencia fase U
Potencia fase V
Potencia fase W
l
M23
BA 33.0006−ES 2.0
Instalación eléctrica
6
Conectores enchufables
Freno de parada
MCA, MCS, MQA (vista exterior de la polarización)
Denominación
normalizada
Pin
1
2
+
−
+
U
V
W
*
6.3.2
Significado
M40
MCA 19...21, MCS 14...19, MQA 20
No asignado
BD1
BD2
PE
U
V
W
Freno de parada +
Freno de parada −
Conductor de tierra
Potencia fase U
Potencia fase V
Potencia fase W
Para este tamaño de conector, en documentos anteriores también se indicaba 1,0 (M23) y 1,5 (M40).
Freno de parada
MDFQA
BA 33.0006−ES
2.0
Pin
Denominación
normalizada
Significado
1
2
BD1
BD2
Freno de parada +
Freno de parada −
l
33
6
Instalación eléctrica
Conectores enchufables
Ventilador
6.3.3
Ventilador
Monofásico (vista exterior de la polarización)
Denominación
normalizada
Designación
+
PE
Conductor de tierra
1
2
U1
U2
Ventilador
3
4
5
6
No asignado
Pin
M17
8 polos (vista exterior de la polarización)
Pin
Denominación
normalizada
Designación
+
PE
Conductor de tierra
1
2
3
No asignado
A
B
U1
U2
C
D
No asignado
M23
Ventilador
Trifásico (vista exterior de la polarización)
Pin
Denominación
normalizada
Designación
+
PE
Conductor de tierra
1
U
Ventilador
2
No asignado
3
V
4
5
6
*
34
M17
Ventilador
No asignado
W
Ventilador
Para este tamaño de conector, en documentos anteriores también se indicaba 1,0 (M23) y 1,5 (M40).
l
BA 33.0006−ES 2.0
Instalación eléctrica
6
Conectores enchufables
Sistema de realimentación
6.3.4
Sistema de realimentación
Resolver (vista exterior de la polarización)
Pin
Denominación
Significado
1
2
+ Ref
− Ref
Bobinados del transformador
(Bobinados de referencia)
3
+VCC ETS
Alimentación: placa de
características electrónica 1)
4
5
+ COS
− COS
Bobinas del estator coseno
6
7
+ SIN
− SIN
Bobinas de estator
seno
8
9
10
No asignado
11
12
+KTY
−KTY
M23
Sensor de temperatura KTY
Encoder incremental / encoder de valores absolutos Hiperface (vista exterior de la polarización)
Pin
Denominación
Significado
1
B
Fase B / +Sin
2
3
A
A
Fase A invert / − Cos
Fase A / + Cos
4
5
+ UB
GND
Alimentación +
Masa
6
7
Z
Z
Canal cero invert. / − RS485
Canal cero / + RS485
8
No asignado
9
B
10
11
12
M23
Fase B invert / −Sin
No asignado
+KTY
−KTY
Sensor de temperatura KTY
Encoder de valores absolutos Sin−Cos con interface EnDat (vista exterior de la polarización)
Pin
Denominación
Significado
1
Sensor UP
Alimentación sensor UP
2
3
No asignado
4
Sensor 0 V
Alimentación sensor 0 V
5
6
+KTY
−KTY
Sensor de temperatura KTY
7
+ UB
Alimentación + / +VCC ETS 1)
8
9
Ciclo
Ciclo
Ciclo interface EnDat
Ciclo invert interface EnDat
10
GND
Masa
11
Malla
Malla de carcasa del encoder
12
13
B
B
Canal B
Canal B invertido
14
Datos
Datos interface EnDat
15
16
A
A
Canal A
Canal A invertido
17
Datos
Datos invert interface EnDat
1)
*
BA 33.0006−ES
2.0
M23
Sólo para variante con placa de características electrónica ETS.
Para este tamaño de conector, en documentos anteriores también se indicaba 1,0 (M23) y 1,5 (M40).
l
35
6
Instalación eléctrica
Caja de bornes
Sistema de realimentación
6.4
Caja de bornes
Caja de bornes con Knock−Out
Caja de bornes con atornillamientos
MT−Klemmenkasten−001.iso
MT−Klemmenkasten−002.iso
En la caja de bornes, las aberturas están cerradas y
pueden ser abiertas por el cliente en caso de ser
necesario.
)
¡Aviso!
En cajas de bornes Knock−Out romper las aberturas en la parte inferior estando
la tapa cerrada.
36
l
BA 33.0006−ES 2.0
Instalación eléctrica
6
Caja de bornes
Prensaestopas en cajas de bornes de ventiladores
Prensaestopas y pernos de conexión para caja de bornes de potencia
Conexión de potencia
Tipo/tamaño
del motor
MCA
MQA
MCS
Atornilladuras
10, 13,
1 x M20 x 1,5 + 1 x M16 x 1,5
14, 17
Tablero de bornes
Sección de
cables
[mm2]
Longitud
de
aislamien
to [mm]
Par de
apriete
[Nm]
Perno
roscado
0,08 ... 2,5
10 ... 11
2)
−−−−−
−−−−−
Par de
apriete
[Nm]
19, 21
1 x M32 x 1,5 + 1 x M25 x 1,5
0,2 ... 10
10 ... 11
2)
−−−−−
−−−−−
20
2 x M20 + 2 x M 25 + 2 x M32
2,5 ... 16
18 ... 20
2)
−−−−−
−−−−−
22
1 x M40x1,5 + 1 x M50x1,5 +
1 x M20x1,5 + 1 x M16x1,5
10 ... 35
18
3,2
−−−−−
−−−−−
26
1 x M50 x 1,5 + 1 x M63 x 1,5 +
1 x M20 x 1,5 + 1 x M16 x 1,5
2)
M12
15,5
20
2 x M20 + 2 x M 25 + 2 x M32
2,5 ... 16
18 ... 20
2)
−−−−−
−−−−−
22
1 x M40x1,5 + 1 x M50x1,5 +
1 x M20x1,5 + 1 x M16x1,5
10 ... 35
18
3,2
−−−−−
−−−−−
26
1 x M50 x 1,5 + 1 x M63 x 1,5 +
1 x M20 x 1,5 + 1 x M16 x 1,5
2)
M12
15,5
09, 12,
14D,
14H,
14L15,
14P14,
19F15,
19J15 2 x M20 + 2 x M25 + 2 x M32
14L32,
14P32,
19F13,
19J30,
19P
MDFQA 160
2 x M63 x 1,5 + 1 x M16 x 1,5
MDLKS 056,
071
1 x M20 x 1,5 + 1 x M16 x 1,5
Tab. 1
1)
2)
Borne
−−−−−
−−−−−
0,08 ... 2,5 1)
10 ... 11
2)
−−−−−
−−−−−
0,2 ... 10
10 ... 11
2)
−−−−−
−−−−−
2)
M12
15,5
2)
−−−−−
−−−−−
0,08 ... 2,5
10 ... 11
Prensaestopas y bridas de conexión
4 mm2 sin terminal grimpado
Borne con fuerza de resorte
Prensaestopas en cajas de bornes de ventiladores
Tipo/tamaño del
motor
MCA/MQA
Atornillamiento
20
22
1 x M 16 x 1,5
26
BA 33.0006−ES
2.0
l
37
6
Instalación eléctrica
Caja de bornes
Conexiones de potencia
6.4.1
Conexiones de potencia
MCA; MCS, MQA 20...26, MDKS
Borne
Denominación normalizada
Significado
+
PE
Conductor de tierra
U
V
W
U
V
W
Bobinado del motor fase U
Bobinado del motor fase V
Bobinado del motor fase W
TP1
TP2
TP1
TP2
PTC
TB1
TB2
TB1
TB2
Termostato automático
Contacto NC TKO
MCA 26, MQA 26, MDFQA 160
6.4.2
Borne
Denominación
normalizada
Significado
+
PE
Conductor de tierra
1
2
3
U1
V1
W1
Inicio del bobinado canal U
Inicio del bobinado canal V
Inicio del bobinado canal W
4
5
6
W2
U2
V2
Final del bobinado canal W
Final del bobinado canal U
Final del bobinado canal V
Conexión en estrella
Freno de parada AC con rectificador (opcional)
Borne
Denominación normalizada
~
BA1
~
BA2
+
BD1 (cableado de fábrica)
−
BD2 (cableado de fábrica)
Significado
Conexión a red Freno excitado con corriente alterna
L1
(rectificador)
Conexión a red
N
Conexión freno
de parada +
Conexión freno
de parada −
Contacto de conmutación, conmutación en el
lado de corriente continua
6.4.3
Conexión en triángulo
M
3~
Freno de parada DC (opcional)
MDFQA
38
Borne
Denominación normalizada
Significado
BD1
BD2
BD1
BD2
Freno de parada +
Freno de parada −
l
BA 33.0006−ES 2.0
Instalación eléctrica
6
Caja de bornes
Ventilador
6.4.4
Ventilador
MCA, MQA, MDK monofásico
Borne
Denominación normalizada
Significado
+
PE
Conductor de tierra
U1
U2
U1
U2
Conexión a red L1
Conexión a red N
Borne
Denominación normalizada
Significado
+
PE
Conductor de tierra
L1
L2
L3
U
V
W
Conexión a red L1
Conexión a red L2
Conexión a red L3
MQA, MDFQA trifásico
BA 33.0006−ES
2.0
l
39
6
Instalación eléctrica
Caja de bornes
Sistema de realimentación
6.4.5
Sistema de realimentación
Resolver
Borne
Denominación
Significado
B1
B2
+ Ref
− Ref
Bobinados de
transformador (bobinados
de referencia)
B3
+VCC ETS
Alimentación: placa de
características electrónica
1)
B4
B5
+ COS
− COS
Bobina del estator coseno
B6
B7
+ SIN
− SIN
Bobina del estator seno
B8
No asignado
R1
R2
1)
+KTY
−KTY
Sensor de temperatura
KTY
Sólo para variante con placa de características electrónica ETS.
Encoder incremental / encoder de valores absolutos Sin−Cos con Hiperface
Borne
Denominación
Significado
B1
B2
+ UB
GND
Alimentación +
Masa
B3
B4
A
A
Fase A / + Cos
Fase A invert / − Cos
B5
B6
B
B
Fase B / +Sin
Fase B invert / −Sin
B7
B8
Z
Z
Canal cero / + RS485
Canal cero invert. / − RS485
B10
Malla car.
Encoder incremental malla
R1
R2
+KTY
−KTY
Sensor de temperatura KTY +
Sensor de temperatura KTY −
Encoder de valores absolutos Sin−Cos con interface EnDat
Borne
Denominación
Significado
B1
+ UB
Alimentación + / + VCC ETS 1)
B2
GND
Masa
B3
B4
A
A
Canal A
Canal A invertido
B5
B6
B
B
Canal B
Canal B invertido
B7
B8
Datos
Datos
Datos interface EnDat
Datos invert interface EnDat
B20
B21
Ciclo
Ciclo
Ciclo interface EnDat
Ciclo invert interface EnDat
B22
Sensor UP
Sensor UP
B23
Sensor 0 V
Sensor 0 V
B24
Malla
Malla de carcasa del encoder
B25
R1
R2
1)
40
No asignado
+KTY
−KTY
Sensor de temperatura KTY +
Sensor de temperatura KTY −
Sólo para variante con placa de características electrónica ETS.
l
BA 33.0006−ES 2.0
Puesta en marcha y operación
7
Indicaciones importantes
7
Puesta en marcha y operación
7.1
Indicaciones importantes
Asegure la chaveta semifija antes de realizar la prueba de funcionamiento sin elementos
en el lado salida. Los dispositivos de protección deberán mantenerse activos incluso
durante la prueba de funcionamiento.
En motores con freno deberá comprobarse el funcionamiento correcto de los frenos antes
de la puesta en marcha.
7.2
Antes de la primera conexión
)
¡Aviso!
Antes de conectar el motor es imprescindible determinar si gira en la dirección
prevista.
Los motores Lenze están conectados de tal manera que si se aplica un campo
de giro hacia la derecha L1 W U1, L2 WV1, L3 W W1, el motor girará hacia la
derecha al mirar sobre el eje de salida.
Es indispensable comprobar lo siguiente antes de la primera puesta en marcha, antes de
la puesta en marcha tras un largo período de parada o antes de la puesta marcha tras la
revisión del motor:
BA 33.0006−ES
2.0
ƒ
Medir la resistencia de aislamiento. Si los valores son £1 kWpor voltio de voltaje
nominal, deberá secarse el bobinado.
ƒ
¿Están apretados todos los tornillos de las piezas mecánicas y eléctricas?
ƒ
¿Se ha asegurado la entrada y salida libre de aire de refrigeración?
ƒ
¿El conductor protector está correctamente conectado?
ƒ
¿Funcionan correctamente los dispositivos de protección contra sobrecalentamiento
(evaluación del sensor de temperatura)?
ƒ
¿Se ha parametrizado correctamente el convertidor para el motor?
(^ instrucciones de funcionamiento del convertidor)
ƒ
¿Están correctas todas las conexiones eléctricas?
ƒ
¿La conexión del motor tiene la secuencia de fases correcta?
ƒ
¿Se dispone de una protección contra el contacto de piezas en movimiento y de
superficies que pueden alcanzar altas temperaturas?
ƒ
Si se utiliza una conexión a PE en la carcasa del motor, ¿se ha asegurado un contacto
con buena conducción eléctrica?
l
41
7
Puesta en marcha y operación
Comprobación del funcionamiento
7.3
7.4
Comprobación del funcionamiento
ƒ
Compruebe todas las funciones del accionamiento tras la puesta en marcha:
ƒ
Dirección de giro del motor
– Dirección de giro en estado desacoplado (observar sección "Conexión eléctrica").
ƒ
Comportamiento del par y consumo de corriente
ƒ
Función del sistema de realimentación
Durante el funcionamiento
(
¡Alto!
ƒ ¡Peligro de incendio! No limpiar ni rociar los motores con detergentes o
disolventes inflamables.
ƒ ¡Evitar sobrecalentamientos! Los residuos sobre los accionamientos impiden
la eliminación necesaria del calor y deben limpiarse regularmente.
}
¡Peligro!
Durante el funcionamiento no se deben tocar las superficies del motor.
Dependiendo del estado de funcionamiento, las superficies pueden alcanzar
los 150°C. Para proteger contra posibles quemaduras puede ser necesario
utilizar guantes protectores. ¡Respetar tiempos de refrigeración!
Realiza inspecciones regularmente durante el funcionamiento. Ponga especial atención a:
ƒ
Ruidos extraños
ƒ
Lado accionamiento manchado de aceite o fugas
ƒ
Funcionamiento inquieto
ƒ
Fuertes vibraciones
ƒ
Elementos de fijación sueltos
ƒ
Estado de los cables eléctricos
ƒ
Cambios de velocidad
ƒ
Mayor dificultad para la eliminación del calor
– Depósitos en el sistema de accionamiento y en los canales de refrigeración
– Suciedad del filtro de aire
En caso de irregularidades o fallos: ^ cap. 9.
42
l
BA 33.0006−ES 2.0
Mantenimiento/reparación
8
Indicaciones importantes
8
Mantenimiento/reparación
8.1
Indicaciones importantes
{
¡Peligro!
¡Voltaje peligroso en las conexiones de potencia, incluso una vez retirado el
conector: voltaje residual >60 V!
Antes de trabajar en las conexiones de potencia es indispensable separar el
componente de accionamiento de la red y esperar que el motor se detenga
completamente.
¡Comprobar que esté libre de voltaje!
Los anillos−retén y rodamientos tienen una vida útil limitada.
Engrasar los alojamientos con dispositivo de engrase mientras la máquina de bajo voltaje
esté funcionando. Sólo utilice grasa autorizada por el fabricante. Si los taladros para la
salida de grasa están cerrados con tapones (IP54 lado salida; IP23 lado salida y lado no
salida), retirar el tapón antes de la puesta en marcha. Cerrar taladros con grasa.
8.2
Intervalos de mantenimiento
Inspecciones
ƒ
Si la suciedad es abundante deberán limpiarse regularmente las vías de ventilación.
Motor
BA 33.0006−ES
2.0
ƒ
Sólo aparece desgaste en los rodamientos y las juntas de los ejes.
– Compruebe si los rodamientos emiten ruidos al rodar (a más tardar tras unas
15000 h).
ƒ
Para evitar sobrecalentamientos, elimine regularmente posibles depósitos en los
accionamientos.
ƒ
Recomendamos realizar una inspección después de las primeras 50 horas de
funcionamiento. De esta forma se pueden detectar con suficiente antelación
posibles irregularidades o fallos.
l
43
8
Mantenimiento/reparación
Trabajos de mantenimiento
Freno de parada
8.2.1
Freno de parada
Para un funcionamiento seguro y sin fallos, los frenos deberán revisarse regularmente.
Los intervalos de mantenimiento resultan principalmente de la carga del freno en la
aplicación. Al calcular el intervalo de mantenimiento deberán tenerse en cuenta todas las
causas de desgaste (observar las indicaciones relativas al "Desgaste de frenos de resorte).
En el caso de motores sometidos a poca carga, como por ejemplo frenos de parada con paro
de emergencia, se recomienda una inspección cada cierto tiempo predeterminado. Para
reducir la carga de trabajo, la inspección se puede unir a otros trabajos de mantenimiento
cíclico que se realicen en la instalación.
Si no se realiza el mantenimiento de los frenos pueden aparecer fallos de funcionamiento,
interrupciones de la producción o daños en la instalación. Por ello es necesario establecer
un concepto de mantenimiento adecuado para cada aplicación, considerando las
condiciones de funcionamiento y las cargas del freno. Para los frenos deberán tenerse en
cuenta los intervalos y trabajos de mantenimiento que se indican en la siguiente tabla.
Intervalo de mantenimiento para freno de parada con
paro de emergencia
Trabajo de mantenimiento
Por lo menos cada 2 años
Inspección del freno montado en el motor:
l Comprobar funcionamiento de apertura y control
A más tardar después de 1 millón de ciclos
¡Intervalos más cortos si los paros de emergencia son
frecuentes!
¡En los motores MCS, MCA, MQA y MDLKS el freno no es accesible desde afuera! (¡Los
trabajos de mantenimiento en el freno sólo pueden ser realizados por personal de servicio
de Lenze!)
8.3
Trabajos de mantenimiento
(
¡Alto!
ƒ Asegurar que no puedan acceder cuerpos extraños al interior del motor.
ƒ Todos los trabajos en el sistema de accionamiento solo se deberán realizar
en estado libre de voltaje.
ƒ ¡Nunca retirar el conector habiendo voltaje!
ƒ Superficies de motor calientes, hasta 140°C. ¡Respetar tiempos de
enfriamiento!
ƒ ¡Liberar motor de cargas o asegurar cargas que afectan al motor!
44
l
BA 33.0006−ES 2.0
Mantenimiento/reparación
8
Trabajos de mantenimiento
Ventilación forzada
8.3.1
Ventilación forzada
Si el motor está equipado con un filtro de protección contra el polvo, este deberá ser
limpiado o sustituido regularmente dependiendo de la cantidad de suciedad (si es
necesario, incluso diariamente).
En motores con un filtro seco, el polvo deberá eliminarse completamente. Si el polvo es
húmedo, deberá cambiarse la alfombrilla filtrante.
8.3.2
Ventilador con filtro protector contra el polvo
En los motores se utilizan filtros secos. Deberá eliminarse todo el polvo seco acumulado.
)
¡Aviso!
El filtro de protección contra polvo se encuentra en el módulo de ventilador.
Dependiendo de la acumulación de polvo, el filtro deberá limpiarse
regularmente o sustituirse si es necesario!
Filtros sucios reducen notablemente la cantidad de aire de refrigeración. Esto tiene como
consecuencia altas temperaturas de bobinado, reduce la vida útil y puede causar daños.
¡El cambiar el filtro es indispensable comprobar que todas las cubiertas, así como el filtro
estén colocados correctamente para que no existan puntos de acceso para el polvo!
Si el polvo es húmedo deberán montarse alfombrillas filtrantes nuevas. A más tardar con
el primer cambio de filtro deberá comprobarse la limpieza interna del motor.
8.3.3
Motores con dispositivo de engrase de rodamientos
Los rodamientos utilizados tienen una vida útil de aprox. 20.000 horas de funcionamiento
en condiciones de operación normales. Los rodamientos vienen llenados de fábrica con una
grasa para rodamientos de alta calidad, resistente al calor. (El rango de temperatura de uso
permitido de la grasa utilizada se encuentra entre −25°C y +120°C).
Los plazos para el reengrase, el tipo y la cantidad de grasa se indican en una placa fijada
al motor.
0
1
BA 33.0006−ES
2.0
Denominación del fabricante
Tipo de grasa, denominación según DIN
51502
l
2
3
Plazo de reengrase
Cantidad de grasa
45
8
Mantenimiento/reparación
Trabajos de mantenimiento
Asignación de motor y conector enchufable
8.3.4
Asignación de motor y conector enchufable
Esta asignación de motor y conector es una selección aproximada de las combinaciones
mecánicas posibles.
)
¡Aviso!
Para realizar la selección deberán tenerse en cuenta los datos del motor y las
corrientes permitidas para los cables, tal y como se indica en el manual de
sistema/cables de sistema.
,
46
Encontrará más información en el Manual de sistema para cables de sistema
en:
www.Lenze.de ® Servicios y descargas ® Documentación técnica ® Biblioteca ®
X1_Accesorios ®X15_Accesorios_externos ® X153_Cables de sistema
Conectores enchufables
Sección conectable del cable de motor
EWS0001 / EWS1001
1,0 mm2, 1,5 mm2, 2,5 mm2
EWS0012 / EWS1012
2,5 mm2, 4,0 mm2
EWS0013 / EWS1013
6,0 mm2, 10,0 mm2, 16,0 mm2
l
BA 33.0006−ES 2.0
Mantenimiento/reparación
8
Trabajos de mantenimiento
Conector enchufable en el lado cable, conexión de potencia
8.3.5
Conector enchufable en el lado cable, conexión de potencia
Servomotores asíncronos
Tipo de motor
MCA
Tamaño del
conector *
Cierre atornillado
SpeedTec
Denominación de la
pieza de recambio
Codificación en el
código de tipo de
cables de sistema
Denominación de la
pieza de recambio
Codificación en el
código de tipo de
cables de sistema
M23
EWS0001
M01
EWS1001
M04
M40
EWS0012
M02
EWS1012
M05
M40
EWS0012
EWS0013
M02
M03
EWS1012
EWS1013
M05
M06
M40
EWS0012
EWS0013
M02
M03
EWS1012
EWS1013
20X29− ... Fxx
M40
EWS0013
M03
EWS1013
M06
21X17− ... Fx0
M40
EWS0012
EWS0013
M02
M03
EWS1012
EWS1013
M05
M06
EWS0012
M02
EWS1012
M05
EWS0013
M03
EWS1013
M06
EWS0012
EWS0013
M02
M03
EWS1012
EWS1013
M05
M06
10I40− ... S00
13I34− ... Fx0
13I41− ... S00
14L16− ... Fx0
14L20− ... S00
14L35− ... Fx0
14L41− ... S00
17N17− ... Fx0
17N23− ... S00
17N35− ... Fx0
17N41− ... S00
19S17− ... Fx0
19S23− ... S00
19S35− ... Fx0
19S42− ... S00
20X14− ... Fx0
21X25− ... S00
21X35− ... Fx0
21X42− ... S00
MQA
20
*
BA 33.0006−ES
2.0
M40
M40
M05
M06
M05
M06
Para este tamaño de conector, en documentos anteriores también se indicaba 1,0 (M23) y 1,5 (M40).
l
47
8
Mantenimiento/reparación
Trabajos de mantenimiento
Conector enchufable en el lado cable, conexión de potencia
Servomotores síncronos
Tipo de motor
Tamaño del
conector *
Cierre atornillado
SpeedTec
Denominación de la
pieza de recambio
Codificación en el
código de tipo de
cables de sistema
Denominación de la
pieza de recambio
Codificación en el
código de tipo de
cables de sistema
M23
EWS0001
M01
EWS1001
M04
M40
EWS0012
EWS0013
M02
M03
EWS1012
EWS1013
M05
M06
M23
EWS0001
M01
EWS1001
M04
M40
EWS0012
EWS0013
M02
M03
EWS1012
EWS1013
M05
M06
M23
EWS0001
M01
EWS1001
M04
M40
EWS0012
EWS0013
M02
M03
EWS1012
EWS1013
M05
M06
EWS0001
M01
EWS1001
M04
EWS0001
M01
EWS1001
M04
M40
EWS0012
EWS0013
M02
M03
EWS1012
EWS1013
M05
M06
19J14− ... S00
M23
EWS0001
M01
EWS1001
M04
19J29− ... Fx0
M40
EWS0013
M03
EWS1013
M06
M40
EWS0012
EWS0013
M02
M03
EWS1012
EWS1013
M05
M06
M23
EWS0001
M01
EWS1001
M04
M40
EWS0013
M03
EWS1013
M06
MDSKS 036 − 071
MDFKS 071
MCS
06
09
12
14D
14H12− ... Fx0
14H15− ... S00
14H28− ... Fx0
14H32− ... S00
14L14− ... Fx0
14L15− ... S00
14L30− ... Fx0
14L32− ... S00
14P11− ... Fx0
14P14− ... S00
14P26− ... Fx0
14P32− ... S00
19F12− ... Fx0
19F14− ... S00
M23
19F29− ... Fx0
19F30− ... S00
19J12− ... Fx0
19J30− ... S00
19P12− ... Fx0
19P14− ... S00
19P29− ... Fx0
19P30− ... S00
*
48
Para este tamaño de conector, en documentos anteriores también se indicaba 1,0 (M23) y 1,5 (M40).
l
BA 33.0006−ES 2.0
Mantenimiento/reparación
8
Reparación
Conector enchufable en el lado cable
8.3.6
Conector enchufable en el lado cable
Realimentación
Tipo de encoder
Tamaño del
conector *
Cierre atornillado
SpeedTec
Denominación de la
pieza de recambio
Codificación en el
código de tipo de
cables de sistema
Denominación de la
pieza de recambio
Codificación en el
código de tipo de
cables de sistema
Resolver
EWS0006
F01
EWS1006
F05
Encoder incremental
EWS0010
F02
EWS1010
F06
EWS0010
F02
EWS1010
F06
EnDat encoder SinCos
EWS0017
F03
EWS1017
F07
Encoder incremental
Renco R35
EWS0023
F04
EWS1023
F08
Hiperface encoder
SinCos
M23
Ventilación forzada
Ventilación forzada
Tamaño del
conector *
Cierre atornillado
SpeedTec
Denominación de la
pieza de recambio
Codificación en el
código de tipo de
cables de sistema
Denominación de la
pieza de recambio
Codificación en el
código de tipo de
cables de sistema
MDFKS
M23
EWS0003
L01
EWS1003
L03
MCS, MCA, MQA
M17
EWS0021
L02
EWS1021
L04
*
8.4
Para este tamaño de conector, en documentos anteriores también se indicaba 1,0 (M23) y 1,5 (M40).
Reparación
ƒ
Recomendamos que todas las reparaciones sean realizadas por el personal de
servicio de Lenze.
ƒ
A solicitud es posible el suministro de piezas de recambio.
ƒ
Con la seguridad funcional debe asegurarse que no puedan ocurrir errores entre
motor y encoder.
)
¡Aviso!
¡Toda reparación, así como el cambio de encoders Safety defectuosos sólo
debe ser realizado por personal de servicio de Lenze!
BA 33.0006−ES
2.0
l
49
9
Detección y solución de problemas
9
Detección y solución de problemas
Si durante el funcionamiento del sistema de accionamiento aparecen fallos:
ƒ
Compruebe las posibles causas del fallo primero con ayuda de la siguiente tabla.
ƒ
Observe también los correspondientes capítulos en los manuales de instrucciones de
los demás componentes del sistema de accionamiento.
Si no es posible eliminar el fallo a través de alguna de las medidas que se mencionan,
rogamos que se comunique con el personal de servicio de Lenze.
}
¡Peligro!
ƒ Todos los trabajos en el sistema de accionamiento solo se deberán realizar
en estado libre de voltaje.
ƒ Superficies de motor calientes, hasta 150°C. ¡Respetar tiempos de
enfriamiento!
ƒ ¡Liberar motor de cargas o asegurar cargas que afectan al motor!
Fallo
El motor se calienta
demasiado
Causa
La cantidad de aire de refrigeración
no es suficiente, las vías de
ventilación están obturadas.
Eliminación
Asegurar la entrada y salida libre del aire de refrigeración
Sólo se puede evaluar a
través de la medición de la
temperatura de superficie:
l motores sin ventilación
> 140 °C
l motores con ventilación
forzada o
autoventilación
> 110 °C
El aire de refrigeración está
precalentado
Sobrecarga, con voltaje de red
normal, la corriente es demasiado
alta y la velocidad demasiado baja
Se ha superado el modo de operación
nominal (S1 hasta S8 IEC/EN
60034−1)
Asegurar la entrada de aire fresco
Motor no arranca
50
Montar un accionamiento más grande (determinación
mediante medición de potencia)
Adaptar el modo de operación nominal a las condiciones de
funcionamiento prescritas. Un experto o el servicio de atención
al cliente de Lenze deberán determinar el accionamiento
correcto
El cable de entrada tiene un contacto Asegurar contacto flojo
flojo (funcionamiento monofásico
temporal)
Fusible quemado (¡Funcionamiento Cambiar fusible
monofásico!)
Sobrecarga del accionamiento
l Comprobar carga y dado el caso reducir mediante tiempos
de aceleración más largos
l Controlar temperatura del bobinado
Eliminación de calor impedida por
Limpiar superficie y aletas de refrigeración de los
depósitos
accionamientos
Suministro de voltaje interrumpido
l Comprobar mensaje de error en el convertidor
l Comprobar conexión eléctrica (^ cap. 6)
Convertidor inhibido
l Comprobar mensaje en el convertidor
l Comprobar habilitación del convertidor
Fusible quemado
Cambiar fusible
Cable de encoder interrumpido
l Comprobar mensaje de error en el convertidor
l Comprobar cable del encoder
El freno no desbloquea
Comprobar conexión eléctrica
Comprobar entrehierro (véanse instrucciones de
funcionamiento del freno)
Comprobar paso de la bobina magnética
Accionamiento bloqueado
Comprobar funcionamiento libre de los componentes, dado el
caso eliminar cuerpos extraños
l
BA 33.0006−ES 2.0
Detección y solución de problemas
Fallo
Causa
Eliminación
Cable de motor con polarización
inversa
Monitorización de sobrecarga del
convertidor ha reaccionado
Comprobar conexión eléctrica
Motor se detiene
repentinamente y no
vuelve a arrancar
Dirección de giro incorrecta Cable de motor con polarización
del motor, indicación
inversa
correcta en el convertidor Cable de encoder con polaridad
inversa
El motor gira normal pero Cable de motor cambiado
no alcanza el par esperado cíclicamente
Motor gira de forma
Cable de motor cambiado
incontrolada en un sentido cíclicamente
a velocidad máxima
Cable de encoder con polaridad
inversa
El motor gira lentamente
Cambio de polaridad del cable de
en una dirección y no se
motor o del encoder
deja influenciar por el
convertidor.
Funcionamiento inquieto
Malla del cable de motor o resolver
insuficiente
Amplificación del convertidor
demasiado grande
Vibraciones
Elementos de acoplamiento o
máquina de trabajo mal equilibrados
Mal equilibrado de la fase del
accionamiento
Tornillos de fijación sueltos
Ruidos de giro
Cuerpos extraños en el interior del
motor
Daños en los rodamientos
Temperatura de
Sobrecarga del accionamiento
superficie > 140 °C
Eliminación de calor impedida por
depósitos
BA 33.0006−ES
2.0
l
l
9
Comprobar ajustes en el convertidor
Reducir carga mediante tiempos de aceleración más largos
Comprobar y corregir polaridad
Conectar correctamente las fases del cable de motor
Comprobar conexión del motor y corregir si es necesario
Comprobar conexión del encoder y corregir si es necesario
Comprobar y corregir polaridad
Comprobar apantallamiento y puesta a tierra
Adaptar amplificaciones de los convertidores (ver manual de
instrucciones del convertidor)
Reequilibrar
Reequilibrar conjunto de máquina, dado el caso comprobar
cimientos
Controlar atornilladuras y asegurar
Dado el caso reparación por el fabricante
l
Comprobar carga y dado el caso reducir mediante tiempos
de aceleración más largos
l Controlar temperatura del bobinado
Limpiar superficie y aletas de refrigeración de los
accionamientos
l
51
!
52
Notas
l
BA 33.0006−ES 2.0
Q
© 06/2010
F
Lenze Drives GmbH
Postfach 10 13 52
D−31763 Hameln
Germany
Service
Lenze Service GmbH
Breslauer Straße 3
D−32699 Extertal
Germany
(
Ê
š
ü
+49(0)5154/ 82−0
(
Ê
š
008000/ 2446877 (24 h helpline)
+49(0)5154/ 82−28 00
[email protected]
+49(0)5154/ 82−13 96
[email protected]
www.Lenze.com
BA 33.0006−ES § .C9d § § 2.0 § TD09
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1