Download C ymraeg - Euskadi.eus

Document related concepts

Nacionalismo galés wikipedia , lookup

Eileen Beasley wikipedia , lookup

Idioma galés en Chubut wikipedia , lookup

Welsh Not wikipedia , lookup

Transcript
C ymr a e g
N i e v e , Perhyn Du.
Kyffin Williams
Política Lingüística
El Consejo de la
Lengua Galesa
Política Social y
Lengua
Educación
Los Medios
de Comunicación
S nowdon desde Llyn
Padarn
C atalà
G aleg o
E uskara
Elsässisch
Cymraeg
Política Social y
Lengua
Política Lingüística
Educación
El Consejo de la
Lengua Galesa
Los Medios de
Comunicación
Función del Consejo
Filosofía de Planificación
Prioridades
C astillo G.T.J.
Cymraeg
Filosofía de Planificación
Política Lingüística
Prioridades
El Consejo de la
Lengua Galesa
Funciones del Consejo
Se debe distinguir entre el desarrollo de una política lingüística a través de los medios
legislativos o como una medida de política social. Dentro de la legislación del Reino Unido
es responsabilidad del gobierno central y la única referencia a Gales dentro de dicha
legislación aparece en la Ley de la Lengua Galesa. Aunque el Consejo de la Lengua Galesa
se ha creado con el fin de administrar dicha Ley, no constituye una agencia de planificación
lingüística en el sentido propio del término. Está formada por funcionarios en vez de personas
especializadas en temas referentes a la planificación lingüística. Su mandato es limitado.
Por otra parte últimamente se le ha otorgado la responsabilidad de administrar los fondos
designados a la promoción de la lengua, que hasta ahora, habían sido administrados por
la Oficina Galesa, la principal agencia de la administración estatal en Gales. Estos fondos
incluyen los relativos a la publicación, la financiación de actividades culturales y otros, pero
con poca capacidad innovadora, en el sentido de que las actividades de estos fondos tienden
a ser una continuación de lo que previamente administraba la Oficina Galesa. También juegan
un papel en la educación en el sentido de que son responsables de los fondos destinados
a los profesores itinerantes de galés que sirven a las diferentes autoridades educativas.
Cymraeg
Funciones del Consejo
Política Lingüística
Prioridades
El Consejo de la
Lengua Galesa
Filosofía de Planificación
La filosofía del Consejo de la Lengua Galesa es una manifestación directa de la
orientación ortodoxo neo-liberal del desarrollo regional, enfocado hacia el desarrollo de la
comunidad. Se centra en la forja de asociaciones que reflejen y promuevan la iniciativa local,
asociaciones que en la medida de lo posible, incluyan al sector privado y persuadan a
empresas de todo tipo para que se involucren en la promoción de la lengua. El encuentro
con el desarrollo de la comunidad de forma similar se extiende a la creación de “Mentrau”
o empresas lingüísticas modeladas a partir de empresas regionales o locales. La función
de estas agencias consiste en la promoción de redes locales que promuevan las actividades
sociales y culturales utilizando la lengua a nivel local y desarrollando un marco que sirva
de base para la autopromoción de la lengua por parte de la comunidad . En algunos aspectos
refleja el cambio producido en lo que se había considerado como una “dependencia cultural”,
hacia la autopromoción que utilice el capital humano característico de la retórica del desarrollo
de la comunidad. Se intenta por tanto un distanciamiento del estado y una mayor responsabilidad
de la comunidad que ya no puede depender de los subsidios estatales como forma de
bienestar cultural y conservación de la lengua. En este aspecto se trata de “permitir que la
lengua se autosustente como medio de comunicación en Gales”.
Cymraeg
Funciones del Consejo
Política Lingüística
Filosofía de Planificación
El Consejo de la
Lengua Galesa
Prioridades
El consejo presenta en su trabajo seis áreas prioritarias:
1) Asegurar que la lengua alcance un estatus igual al inglés dentro de la administración del estado.
La preocupación parece que consiste en hacer el enfoque estatal compatible con la legislación
europea referente a la inclusión del galés en los documentos oficiales. Más allá de este aspecto
técnico se deberá funcionar como grupos de presión a la hora de normalizar la práctica. Se
refiere a la forma en que el galés se concibe como lengua de Gales y el inglés como lengua
de Inglaterra, concepciones que limitan la implementación de un estatus igual para las dos
lenguas.
2) Asegurar que la educación media en galés es fácilmente accesible desde todos los hogares
de acuerdo con las preferencias paternas. Asegurar que los recursos necesarios se encuentran
disponibles.
3) Estandarización a través de la estandarización de la terminología.
4) Trasladar el principio de autorización a la práctica a través de una amplia campaña publicitaria.
Se ha concebido como un ejercicio a la hora de cambiar actitudes en la creencia de que ello
llevará a un cambio en la práctica.
5) Integrar la promoción de la lengua con los principios económicos de desarrollo de la comunidad.
6) Difundir la información sobre el galés ejerciendo presión sobre el departamento de estadística
estatal para que incluya una pregunta sobre el conocimiento del galés en otras regiones de
Gran Bretaña.
Cymraeg
El Consejo de la
Lengua Galesa
Política Lingüística
Educación
Política Social
y Lengua
Los Medios
de Comunicación
Administración Social y Lengua
Privatización de la
Administración Social
Enfoques Positivos
Planificación y Lengua
Museo Nacional de
Gales. Cardiff
Cymraeg
Privatización de la Administración Social
Política Lingüística
Enfoques Positivos
Política Social
y Lengua
Planificación y Lengua
Administración Social y Lengua
Treorchy (Rhondda)
La política social puede desarrollarse en diferentes niveles del gobierno
local así como de los organismos asociados, los cuales han desarrollado
políticas lingüísticas. Hasta hace poco la autonomía de las autoridades locales
era considerable y muchas de tales autoridades desarrollaron políticas respecto
al galés mientras que otras las rechazaron. La Ley de la Lengua Galesa de
1993, obliga a todos los organismos públicos a desarrollar este tipo de políticas,
pero algunas autoridades locales tienen una comisión permanente para la
lengua y van más allá de lo que demanda la Ley. Este desarrollo implica que
el Consejo para la Lengua Galesa, un consejo cuyos miembros son nominados
por el estado, tiene autoridad sobre un organismo electo. La autoridad y la
legitimidad no parecen coincidir y se producen considerables tensiones entre
los respectivos protagonistas. Actualmente hay grandes diferencias a lo largo
de Gales, referentes a la relación entre lengua y política social. Algunas
autoridades realizan la mayoría de sus actividades en galés y consideran a los
no-parlantes como una desviación a esta norma. Se han creado instalaciones
de traducción simultánea para facilitar el debate público. Otras autoridades se
muestran reacias a perseguir tal desarrollo.
Cymraeg
Administración Social y Lengua
Política Lingüística
Enfoques Positivos
Política Social
y Lengua
Planificación y Lengua
Privatización de la
Administración Social
La entrada de Gales en la administración pública a una escala considerable
tiene lugar a partir de 1970. Estos avances han aumentado las expectativas
de la población y también su familiaridad con el galés en la administración
pública hasta el grado de que se ha institucionalizado. No ha sido un proceso
fácil y en muchas zonas de Gales todavía no se ha producido. Un problema
importante es el modo en que el clima actual obliga a un cambio a partir de
un sector público orientado al servicio público hacia un sector privado orientado
hacia el mercado. El número limitado de aquellos que hablan las lenguas
minoritarias, difícilmente se van a beneficiar de esta tendencia. Significa que
el poder de las autoridades locales que han funcionado en galés ha disminuido.
Los servicios sociales que habían enfatizado la necesidad de que los
trabajadores sociales y otros se relacionasen con sus clientes en galés, tienen
menos importancia dentro del sector público, y las distintas organizaciones
de la comunidad orientadas comercialmente cada vez juegan un papel más
importante, aunque muchas de ellas no comparten esta creencia en cuanto
a la lengua. Al cliente como consumidor se le ofrece una mayor capacidad de
elección, pero esta elección no se extiende a la lengua.
Cymraeg
Administración Social y Lengua
Política Lingüística
Privatización de la Administración Social
Política Social
y Lengua
Planificación y Lengua
Enfoques Positivos
El extremo positivo de lo ocurrido es la situación en que las autoridades
locales dan prioridad al galés a la hora de ofrecer un servicio bilingüe. Todos
los documentos se publican en ambas lenguas dando al galés una prioridad
simbólica. El público tiene derecho a esperar un servicio en la lengua que elija.
Se alienta a los empleados a utilizar el galés en la administración interna. Sin
embargo estos empleados tienen derecho a utilizar la lengua que elijan siempre
que su uso no perjudique “significativamente la eficacia de la interacción
interna”. Ello se traduce en que a pesar de que todos los empleados tienen
la oportunidad de aprender galés, sólo hace falta que haya una persona que
no hable galés dentro de un departamento para que el inglés sea la lengua
de interacción y por tanto de la administración. A nivel de discusión en un
contexto formal la imagen es diferente ya que existen facilidades para la
traducción simultánea, lo que facilita la posibilidad de hablar en ambas lenguas.
Ello ha sido de gran ayuda para institucionalizar el uso del galés con carácter
oficial.
Cymraeg
Administración Social y Lengua
Política Lingüística
Privatización de la Administración Social
Política Social
y Lengua
Enfoques Positivos
Planificación y lengua
Un problema importante en el uso del galés a nivel público y privado es que una gran parte, si
no la mayoría de la clase directiva proviene de fuera de Gales. Ello tiende a determinar la lengua de
interacción. A menudo se ha producido la intervención de un intermediario bilingüe entre la dirección
que habla inglés y los trabajadores que hablan galés. Los intentos para lograr que tanto directivos
como empleados hablen en galés han tenido dificultades al ser acusados de racistas. La tendencia
actual de promover la flexibilidad y una dirección directa en el trabajo se dificulta ante la incapacidad
de la dirección de hablar galés. Lo mismo ocurre con la necesidad en los organismos públicos de
permitir que el público hable galés tal como mostraba la Ley de la Lengua Galesa de 1993, lo que
en la práctica se ha traducido en la contratación de un pequeño número de personas para tratar “las
cosas galesas”.
Ha habido un rechazo de enfocar el trabajo como medio de hablar galés. Sin embargo se ha
tratado el tema en relación a la vivienda. Ello es debido en parte al gran incremento de ocupación
de viviendas por población inglesa, la cual las utilizan con fines turísticos. También tiene relación con
la gran inmigración desde Inglaterra a partir de los años 60, y a la forma en que ello ha afectado a
la lengua de las comunidades locales. El gobierno central se ha opuesto a cualquier intento de
influenciar este proceso ya que iría en contra de las necesidades de una economía capitalista de
tener una fuerza laboral móvil. A pesar de ello la demanda para implantar alguna forma de control
ha sido fuerte. Se ha alcanzado algún grado de compromiso por parte del Secretario de Estado en
su voluntad de considerar la influencia de los desarrollos urbanísticos sobre el contexto lingüístico.
Cymraeg
El Consejo de la
Lengua Galesa
Política Lingüística
Política Social
y Lengua
Los Medios
de Comunicación
Educación
Primaria
Secundaria
Educación Superior
Desnudo en la
catarata.
Augustus John
Cymraeg
Secundaria
Política Lingüística
Educación Superior
Educación
Primaria
Ebenezer
Mynydd
Bodafon
Las autoridades locales han sido también responsables de la administración
educativa en los niveles de educación primaria y secundaria. La Ley de Educación
de 1944 abrió las puertas para la creación de los colegios de educación media en
galés, el primero de los cuales fue fundado en 1947. Las autoridades locales en
aquellas áreas en donde la proporción de los gales-parlantes era baja fueron
particularmente activas a la hora de crear este tipo de colegios a nivel primario, de
forma que los hablantes L1 pudieran recibir su educación en su lengua madre. Sin
embargo, ya que el galés se convirtió en una cualificación esencial a la hora de buscar
trabajo, lo ofrecieron para los hablantes L2 hasta la actualidad, y en muchas partes
de Gales la vasta mayoría de los alumnos en tales colegios no provienen de hogares
en donde el Galés se emplea como lengua de interacción. En 1974, había sesenta
colegios de primaria que utilizaban el galés. El “Mudiad Ysgolion Meithrin”, un movimiento
que establecía la educación pre-escolar en galés fue fundado en 1971, fundándose
más de 600 de estos colegios con casi 10. 000 alumnos en 1992. Ello unió a los grupos
de niños y madres, las cuales aprendieron galés con sus hijos. Toda la educación
primaria en una autoridad local es totalmente en galés, con grupos de aprendizaje por
inmersión para los recién llegados que no hablen el idioma.
Cymraeg
Primaria
Política Lingüística
Educación Superior
Educación
Secundaria
A nivel de secundaria ha habido un aumento paralelo
en la provisión para la lengua galesa. El primer colegio de
educación secundaria en galés se fundó en 1956. Es
probablemente cierto que la mayoría de la población galesa
se encuentra ahora dentro del área de influencia de alguno
de los veinticuatro colegios bilingües de educación secundaria
o de los dieciocho que imparten su educación en galés, incluso
más allá de los requisitos necesarios para la educación media
inglesa. La Ley de Educación de 1988 estableció que el galés
debería ser en Gales una asignatura base del Plan de Estudios
Nacional , lo que se traducía en que todos los colegios de
secundaria deberían enseñar galés hasta la edad de 16 años.
Ello ha supuesto un considerable esfuerzo sobre los recursos
existentes.
Cymraeg
Primaria
Política Lingüística
Secundaria
Educación
Educación Superior
La educación superior en Gales se
administra a través de una Universidad federal
compuesta por seis campus. Es independiente
del control de las autoridades locales. La mayoría
de los estudiantes abandonan Gales para recibir
una educación superior, y el nivel de galesparlantes en estas instituciones tiendea ser
reducido. La Universidad de Gales no ha sido ni
mucho menos tan importante a la hora de ofrecer
una educación media como lo han sido las autoridades locales. La actividad estudiantil
ha impulsado algunas iniciativas pero a menudo se han encontrado con la resistencia
del profesorado, la mayoría del cual no procede de Gales. El número de estudiantes
en galés en el tercer nivel es pequeño. Se han realizado algunas provisiones para
designar a algunos profesores universitarios que impartan en galés, pero su número
es pequeño. Los Colleges ha sido más positivos a este respecto y el desarrollo de un
College Digital como parte de los servicios ofrecidos por la televisión digital ha constituído
un desarrollo positivo en este nivel.
Cymraeg
El Consejo de la
Lengua Galesa
Política Lingüística
Política Social
y Lengua
Los Medios
de Comunicación
Educación
Historia
S4C
Los Medios de Comunicación
y la Economía
Medios Impresos
Castillo de Caernaefon.
Litografía de
John Piper
Cymraeg
Política Lingüística
Los Medios
de Comunicación
Historia
S4C
Los Medios de Comunicación
y la Economía
Los Medios Impresos
Snowdon desde Fachnen
La radiodifusión es otra área en donde se han producido avances legislativos y políticos en lo que
se refiere a la utilización del galés. La radiodifusión tiene una influencia tan importante sobre la vida
de los ciudadanos que se había considerado como una amenaza para el uso del galés. Esta preocupación
condujo a la creación de una BBC galesa en 1937 con programas producidos en galés. En 1953 se
concedió a Gales su propio Consejo de Radiodifusión. Con la llegada del VHF en 1970, a partir de
1977 se produjo una emisión separada en galés y un canal en lengua galesa - Radio Cymru - en 1979.
Radio Cymru emite 90 de 130 horas en galés y el resto en inglés. Hay un cierto número de emisiones
en galés dentro de las estaciones comerciales locales. Con la llegada de la televisión se produjo un
importante número de emisiones en galés. Desde su comienzo en 1950 se incluyeron programas en
galés. Sin embargo hasta 1960 solamente el 60 por ciento de los hogares tenía televisión. En 1969
esta cifra aumentó hasta el 92 % que fue cuando se instalaron los diferentes repetidores. La BBC
galesa se fundó en 1964 con la obligación de comenzar su emisión con doce horas de programación
a la semana, la mitad de los cuales sería en galés mientras que una estación comercial también
retransmitiría 5 horas y media en galés por semana. La mayoría de los programas no se emitían en
hora de máxima audiencia, para no molestar a las personas que no hablaban galés. Muchas de estas
personas escogieron recibir la emisión desde Inglaterra no sólo evitando así los programas en galés
sino también los programas en inglés acerca de Gales. Las emisiones se convirtieron en un tema de
división. Se produjeron disputas acerca de aquellos que consideraban el servicio bilingüe como un
medio para familiarizarse con Gales y los que defendían la existencia de un canal a parte para las
emisiones en galés.
Cymraeg
Historia
Política Lingüística
Los Medios
de Comunicación
Los Medios de Comunicación
y la Economía
Los Medios Impresos
S4C
En 1982 apareció el S4C, un canal en galés. Surgió
como consecuencia de una fuerte campaña de
desobediencia civil entre los gales-parlantes exigiendo
dicho servicio. Ello condujo al desarrollo de una fuerte
industria televisiva en galés con todo tipo de programas
desde el drama, a temas de actualidad que eran
producidos regionalmente por pequeñas compañías de
producción que trabajaban para el S4C, que no era
propiamente un canal de producción. Además la BBC, y
la principal compañía comercial - la HTV- también
producían programas en galés. El S4C actualmente emite
unas 30 horas semanales en horas de máxima audiencia.
Cymraeg
Historia
Política Lingüística
S4C
Los Medios
de Comunicación
Los Medios Impresos
Los Medios de Comunicación
y la Economía
La política de elegir a galés-parlantes ha originado que las
emisiones en Gales, tengan un cierto aire galés, algo que ha irritado
a los que no hablan el idioma. Ello ha supuesto un avance en la
movilidad social de los gales-parlantes. No existe ninguna duda de
que la llegada del canal S4C, ha supuesto un profundo impacto en
la economía de lengua galesa. Ha supuesto una fuente de ascenso
y movilidad social para muchos, con presentadores y cámaras que
se han convertido en productores de la noche a la mañana. También
ha tenido impacto en los mercados laborales locales y en las
economías locales, en aquellas zonas en donde se han establecido
pequeñas compañías de producción. También ha sido la causa de
un giro para el mundo del teatro y del espectáculo con muchos
actores y músicos viviendo gracias al galés en profesiones que no
tendrían lugar sin la televisión. Todo ello ha aumentado el prestigio
de la lengua y ha contribuido al deseo de muchos de aprender
galés. Por otra parte se ha creado también cierto grado de antipatía
entre aquellos que no hablan galés.
Cymraeg
Historia
Política Lingüística
S4C
Los Medios
de Comunicación
Los Medios de Comunicación
y la Economía
Los Medios Impresos
Mientras que los medios de difusión han florecido, se ha producido una recesión en los medios
impresos. Ello, por supuesto ocurre en todas las lenguas en la medida en que cambian las funciones
de los medios impresos. La vibrante industria periodística del siglo XIX, ha sido víctima de un
descenso de los lectores a pesar de los diferentes intentos de revitalizar la producción. Durante
los años 50, aparecieron una serie de nuevas publicaciones, dirigidas fundamentalmente a la
literatura galesa. El Consejo de las Artes, a través de su Comité Galés había subvencionado dichas
publicaciones desde su aparición en 1945. Este organismo se fragmentó y se creó el Consejo de
Artes Galés en 1967, que continuó financiando estos proyectos. La tirada de estas publicaciones
raramente sobrepasaba unos pocos miles de ejemplares. También debemos mencionar las hojas
de noticias muy concretas, de los llamados “Papurau Bro” o periódicos locales. El primero de ellos
apareció en Cardiff en 1973. En 1992 existían cincuenta de estas publicaciones, producidas y
escritas por voluntarios locales. Contienen temas del cotilleo local así como información sobre
acontecimientos y personas. Aunque una encuesta indica que su número ha disminuido, más de
200. 000 personas los leen, a menudo pasando de mano en mano dentro de las comunidades
locales. De los libros publicados en Gales, un tercio son libros infantiles o académicos. Como
resultado de la popularidad de la poesía, y de su relevancia simbólica, la mitad del resto de las
publicaciones son libros de poesía. Las novelas en galés también son populares y venden bien.
Los avances electrónicos han formado su propio corpus: diccionarios ortográficos y gramáticas,
así como el desarrollo del sector multimedia el cual está conduciendo a Gales a la Sociedad de
la información.