Download Una estrategia para la enseñanza de los tiempos verbales

Document related concepts

Pronombres en español wikipedia , lookup

Pronombre personal wikipedia , lookup

Supletismo wikipedia , lookup

Gramática del náhuatl wikipedia , lookup

Pronombre débil en catalán wikipedia , lookup

Transcript
Una estrategia para la enseñanza de los tiempos verbales en relación con
el uso de los pronombres personales
Por María José Bravo
Cuando enseñamos los tiempos verbales, no escribimos los pronombres al lado de
cada forma verbal, es decir, no escribimos:
Yo compro
Tú compras
Vos comprás
Él compra
etc.
Si, al principio del aprendizaje, tenemos que escribir los pronombres para que los
alumnos identifiquen la forma verbal con el pronombre a que pertenecen, es decir,
la persona que representan, lo hacemos entre paréntesis, así
(yo) compro
(vos) comprás
etc.
Una vez que los alumnos aprenden a qué persona corresponde cada forma verbal,
no es necesario seguir escribiendo los pronombres al lado de cada forma. Si el
profesor recita un verbo, lo hace sin los pronombres y si los alumnos, para
memorizar alguna forma, recitan varias personas del verbo, se los alienta a hacerlo
sin los pronombres.
Esto es así por lo siguiente: el español es una lengua que no tiene la exigencia de
aparición del pronombre sujeto junto al verbo, como sí la tienen otras lenguas. En
español decimos:
Fui al supermercado y compré un kilo de bananas, pero me olvidé de comprar
crema.
Y no
YO fui al supermercado y compré un kilo de bananas, pero YO me olvidé de
comprar crema.
Al provenir los alumnos de otras lenguas o saber otras lenguas en las que la
aparición del sujeto es obligatoria, suelen tender (sobre todo al principio del
aprendizaje) a reponer el sujeto, cosa que en español resulta recargado e
inadecuado pragmáticamente. De todos modos, faltaremos a la verdad si les
decimos a los alumnos que nunca se usa el pronombre con los verbos. De hecho,
en español, los pronombres aparecen a veces. Los pronombres aparecen explícitos
en dos casos en español: cuando se trata de un tema nuevo y cuando se trata de
un contraste.
1) Si empiezo a hablar y el tema es nuevo, usaré el pronombre
Él es un chico muy simpático.
Si ya es tema, dejaré de usa el pronombre:
Él es un tipo muy simpático. Siempre está de buen humor y trata de llevarse bien
con todos.
2) Cuando establezco un contraste con algo que se ha dicho o se ha pensado
(aunque sea implícitamente) uso el pronombre para macar la diferencia.
--Ayer fui al circo.
-- ¡No me digas! Yo hace siglos que no voy a un circo.
(Es decir, vos / tú fuiste ayer y yo, en cambio, hace mucho que no voy)
Estas reglas de aparición de los pronombres personales sujeto se extienden a los
pronombres objeto duplicados:
1) Tema nuevo:
--Disculpen. Los interrumpo. A mí me parece que esto no es bueno. Tenemos
que hacerlo de otro modo.
--- A ver, Sra, Raimundio, la escuchamos.
2) Contraste:
--¡Me encanta el chocolate!
-- ¿Sí? ¿Te gusta tanto? A mí, no. A mí me gusta mucho más lo salado.
Cabe señalar que los alumnos aprenden este refuerzo con los pronombres en
usos muy controlados y con propuestas muy claras. No debemos pretender que
aprendan estos matices según esta diferenciación de modalidad. Lo que sí
podemos hacer es ayudarlos a que no digan siempre el pronombre, cada vez
que dicen un verbo, porque para el hispanohablante será, como dijimos al
principio, recargado y poco adecuado.