Download Cilindro de 3 posiciones

Document related concepts

Sensor de proximidad wikipedia , lookup

Joseph Weber wikipedia , lookup

Detector de envolvente wikipedia , lookup

Detector de bucle de inducción wikipedia , lookup

Radio a galena wikipedia , lookup

Transcript
CAT.EUS20-175 B -ES
Cilindro de 3 posiciones
Incorpora un mecanismo
de parada intermedia
• Carrera de 2 etapas habilitada con
un pequeño incremento de longitud
Longitud total del tubo del cilindro
RZQ
Carrera
primera etapa
Longitud adicional del tubo del cilindro
Carrera completa
CDQ2
Longitud total del tubo del cilindro
Serie RZQ
ø32, ø40, ø50, ø63
A
qPresurización de la conexión A en posición inicial (retraído).
Carrera primera etapa
A
C
Carrera completa = 300 mm (159 + 150 = 300 mm en caso de CG1BN)
RZQ-CDQ2
CG1BNLongitud
150+150-XC11
adicional del
Cilindro de
tubo del cilindro carrera doble
Diámetro
(mm)
RZQAm300-150
CDQ2Am300D
32
382.5
345.5
37
591
40
392
355
37
606
50
396.5
355.5
41
631
63
402
357.5
44.5
631
La carrera de la primera etapa puede especificarse sin
cambiar la longitud total.
0.02 máx. repetitividad en el posicionamiento de la parada
wExtensión de la primera etapa al presurizar
las conexiones A y C y parada intermedia.
Carrera completa
Comparación de la longitud total del tubo del cilindro (mm)
A
B
C
eExtensión de carrera completa al presurizar
las conexiones A, B y C.
intermedia.
Se alcanza una precisión elevada mediante el método de parada
intermedia al presionar los componentes metálicos unos contra otros.
La carrera de la primera etapa puede especificarse libremente.
Carreras completas / Estándar: Disponible en incrementos de 5mm
Opcional: Disponible en incrementos de 1mm
Carrera primera etapa / Disponible en incrementos de 1 mm
Camisa de gran diámetro para soportar cargas laterales
Utilización de una camisa de gran diámetro que supone el 70%
del diámetro del émbolo.
Amplias posibilidades de montaje
Montaje directo: Agujeros de montaje de las mismas
dimensiones que los de la serie CQ2.
Los taladros pasantes también están disponibles
para carreras completas de 75 mm o inferiores.
Montaje estático: Modelo escuadra
Fijación de giro: Fijación oscilante hembra
Cilindro de 3 posiciones
Serie RZQ
ø32, ø40, ø50, ø63
Forma de pedido
200 100 M9N
RZQ A 32
Número de detectores
magnéticos
Montaje
A
B
L
F
G
D
S
n
Taladro roscado doble
Diámetro
Agujero pasante
32
40
50
63
Escuadra
Brida delantera
Brida trasera
Fijación oscilante hembra
32mm
2 uns.
1 un.
"n" uns.
40mm
Modelo detector magnético
50mm
63mm
-
Modelo de conexión de rosca
TN
TF
Sin detector magnético (imán integrado)
∗ Véase en la siguiente tabla los detectores magnéticos aplicables.
∗ El detector se envía de fábrica sin montar (excepto para D-P5DWL).
Rc
NPT
Carrera primera etapa
G
Carrera completa
Véase la carrera estándar en la tabla inferior
Véase la carrera estándar que se
muestra en la tabla inferior
∗ La carrera completa es de 75 mm o inferior para
el modelo RZQB (modelo taladro pasante).
Referencias fijación de montaje
Diámetro (mm)
Escuadra Nota 1)
Brida
Fij. oscilante hembra Nota 2)
32
RZQ-L032
RZQ-F032
RZQ-D032
40
RZQ-L040
RZQ-F040
RZQ-D040
50
RZQ-L040
RZQ-F050
RZQ-D050
63
RZQ-L063
RZQ-F063
RZQ-D063
Nota 1) Pida dos fijaciones de escuadra por cada cilindro.
Nota 2) Las siguientes piezas se incluyen con cada fijación de montaje.
Escuadra, brida/pernos de montaje del cuerpo.
Fijación oscilante hembra/ejes de fijación oscilante, anillo de seguridad tipo C
para eje y pernos de montaje para cuerpo.
Detectores magnéticos aplicables/Véanse especificaciones más detalladas de los detectores magnéticos en el catálogo Pneumatics.
Detector de estado sólido
Detector tipo Reed
Modelo
Perno
especial
3 hilos
(NPN)
—
Salida
directa
a cable
Sí
Ninguno
Sí
Conector
Ninguno
Indicación diagnóstico Salida directa
Sí
a cable
(Indicación de 2 colores)
—
Con salida diagnóstico
(señal de 2 colores)
Resistente a campos magnéticos
(señal de 2 colores)
—
5V
—
—
—
200V
24V
2 hilos
Conector
Sí
Salida
directa
a cable
2 hilos
3 hilos (NPN)
3 hilos (PNP)
AC
DC
3 hilos (NPN)
3 hilos (PNP)
Salida
directa
a cable
Indicación
diagnóstico
(Indicación
de 2 colores)
Resistente al agua
(Indicación de 2 colores)
Tensión de carga
Entrada Circuito Cableado
eléctrica luminoso (salida)
24V
2 hilos
4 hilos (NPN)
2 hilos
∗ Símbolos de la longitud de cable: 0.5m ...... - (Ejemplo) A73C
3m ......... L
A73CL
5m ......... Z
A73CZ
Ninguno..... N
A73CN
Montaje sobre raíl
Montaje directo
Perpendicular En línea Perpendicular En línea
—
A76H
A72
A72H
A73
A73H
100V
12V
—
—
A80H
5V,12V 100V máx A80
A73C
—
12V
—
—
5V,12V 24V máx A80C
A79W
—
—
—
F7NV
F79
5V,12V
F7PV
F7P
F7BV
J79
12V
J79C
—
F7NWV F79W
5V,12V
—
F7PW
—
F7BWV J79W
—
F7BA
12V
F7BAV
—
5V,12V
—
F79F
—
—
P5DW
Símbolos long. cable∗ (m)
0.5
(-)
Conector
3 5 Ninguno precableado
(L) (Z) (N)
A96V
A96
— —
—
—
—
A93V
A90V
—
—
—
M9NV
M9PV
M9BV
—
M9NWV
M9PWV
M9BWV
—
—
—
—
—
—
A93
A90
—
—
—
M9N
M9P
M9B
—
M9NW
M9PW
M9BW
M9BA
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
— —
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
Circuito CI
—
—
Relé,
Circuito CI PLC
—
Circuito CI
—
Circuito CI
—
Circuito CI Relé,
PLC
—
—
Circuito CI
—
∗ Los detectores magnéticos marcados con el símbolo "" se fabrican bajo demanda.
• D-P5DWL está disponible en los tamaños ø40 a ø63.
• Además de los modelos mencionados en la tabla, existen otros detectores magnéticos aplicables. Para más información, véase la pág. 13.
• Véase el catálogo Best Pneumatics para más información sobre detectores magnéticos de estado sólido con conector precableado.
1
— —
—
— —
— —
Carga
admisible
Cilindro de 3 posiciones Serie
RZQ
Características
32
Diámetro (mm)
40
Funcionamiento
50
63
Doble efecto con vástago simple
Fluido
Aire
Presión de prueba
1.5MPa
Presión máx. de trabajo
1.0 MPa
Presión mín. de trabajo
0.1MPa
Temperatura ambiente y de fluido
–10 a 60°C (sin congelación)
Lubricación
Sin lubricación
Velocidad del émbolo
50 a 300mm/s
+1.5
Tolerancia de long. de carrera
0
Amortiguación
Tope elástico final de carrera completa Nota)
Tolerancia de rosca
Clase 2 JIS
1/8
Tamaño de conexión (Rc,NPT,G)
1/4
Nota) Sin tope elástico al final de la primera etapa de carrera (parada intermedia).
Carreras estándar
Carrera completa Nota 1)
25, 50, 75, 100, 125, 150, 175, 200, 250, 300
Carrera primera etapa Nota 2)
5 mm para “carrera completa” –1 mm
Nota 1) RZQB (modelo taladro pasante) sólo disponible para carreras completas de 25, 50 y 75.
Nota 2) Disponible en incrementos de 1 mm.
Nota 3) Preste atención a la carrera mínima cuando monte un detector magnético. (Véase pág. 13)
Preparación de carreras intermedias
Método
Se instalan soportes en los cuerpos de carrera estándar.
Pedido
Véanse las referencias estándar y la forma de pedido en la pág. 1.
Las carreras están disponibles en incrementos de 5 mm instalando
Descripción
soportes en los cilindros de carrera estándar.
Rango de carrera
Sólo disponibles para carreras completas de 5 a 295 mm
Ref.: RZQA50-135-50
Ejemplo
A se instala un soporte de 15 mm en un cilindro estándar
RZQA50-150-50. La dimension B es de 246.5 mm.
Forma de pedido de las carreras
RZQA32-150-78
Carrera primera etapa
Carrera completa
Retracción
78(Carrera primera etapa)
Carrera primera
etapa
150(Carrera completa)
Extensión carrera
completa
∗ Consulte con SMC la posibilidad de utilizar carreras intermedias de una carrera completa.
2
Serie RZQ
Esfuerzo teórico
Esfuerzo teórico
Tabla 1
[N]
Presión de aire [PMa] (con la misma presión de aire aplicada a cada conexión)
Área efectiva [mm ]
2
Diámetro
(mm)
32
40
50
63
Émbolo B
Émbolo A
Lado
Lado
Lado
Lado
anterior posterior anterior posterior
∗
∗
q∗
r∗
e
w
410
804
792
792
Primera etapa (Retracción
Extensión
Posición parada intermedia)
Retracción
Segunda etapa (Posición parada intermedia
Extensión)
Extensión
Retracción
0.3
0.5
0.7
0.3
0.5
0.7
0.3
0.5
0.7
0.3
0.5
0.7
118
197
276
123
205
287
118
197
276
119
199
279
641
1257
1244
1244
185
308
431
192
321
449
185
308
431
188
314
440
1001
1963
1935
1935
289
481
673
300
501
701
289
481
673
292
487
681
1527
3117
3067
3067
477
795
1113
458
764
1069
477
795
1113
443
739
1034
Esfuerzo teórico
Primera etapa (Retracción
Funcionamiento
Posición parada intermedia)
Extensión
Conexión de presión
A
Presión de aire [MPa]
C
A
PA
PC
F=-q x PA+w x PC
Fórmula para el esfuerzo teórico F[N]
Segunda etapa (Posición parada intermedia
Retracción
PA
F=q x PA
Extensión
A
B
Extensión)
Retracción
C
A
PA
PB*
PC*
F=-q x PA+r x PB+(w-e) x PC
C
PA
PC
F=q x PA+(e-w) x PC
∗ q, w y e son ·reas efectivas. (Véase Tabla 1
∗ Establecer PB Pc.
Émbolo A
Émbolo A
C
A
A
Émbolo B
Émbolo B
Extensión primera etapa
Retracción primera etapa
Émbolo A
Émbolo A
B
A
Émbolo B
Extensión segunda etapa
3
C
C
A
Émbolo B
Retracción segunda etapa
Cilindro de 3 posiciones Serie
RZQ
Peso
Tabla de pesos
Diámetro
(mm)
32
40
50
63
Unidad: kg
Carrera del cilindro
25-5
50-5
75-5
100-5
125-5
150-5
175-5
200-5
250-5
300-5
0.81
0.88
0.94
1.01
1.07
1.13
1.20
1.26
1.39
1.52
1.19
1.27
1.35
1.43
1.50
1.58
1.66
1.73
1.89
2.04
1.80
1.92
2.04
2.16
2.28
2.40
2.52
2.64
2.89
3.13
2.53
2.71
2.87
3.04
3.20
3.36
3.53
3.69
4.02
4.35
Nota) Calcule la carrera de primera etapa tomando como referencia los valores para “incrementos de 10 mm” de la tabla 2 inferior sobre peso adicional.
Tabla 2
Peso adicional
Unidad: g
Diámetro (mm)
Modelo
Elemento
Incremento de 10 mm de la carrera de primera etapa
Escuadra (pernos incluidos)
Modelo con brida (pernos incluidos)
RZQ
RZQL
RZQG,RZQF
RZQD
Fijación oscilante hembra (incl. pernos, ejes de fijación oscilante
y arandela de seguridad)
32
40
50
3
3
6
63
15
143
155
243
324
165
198
348
534
151
196
393
554
Nota) Añada el peso de la tabla 2 a los de la tabla de pesos.
Perno de montaje RZQB
Montaje / Los pernos de montaje están disponibles para el RZQB con taladros pasantes.
Forma de pedido: Añada “Bolt” delante de los pernos a utilizar.
(Ejemplo) Perno M5 x 110l
Montaje lado anterior
Montaje lado vástago
CH
Arandela adjunta para RZQB
CR
D
C
D
ø50, ø63
Nota) Utilice la arandela adjunta cuando introduzca el perno desde el lado del vástago.
Perno de montaje RZQB
Modelo
CH
CR
C
RZQB32-25-m
RZQB32-50-m
8
9.5
-
RZQB32-75-m
RZQB40-25-m
RZQB40-50-m
8.5
10
-
11.5
16.5
3
RZQB40-75-m
RZQB50-25-m
RZQB50-50-m
RZQB50-75-m
RZQB63-25-m
RZQB63-50-m
RZQB63-75-m
12.5
17.5
3.5
D
110
135
160
120
145
170
130
155
180
135
160
185
Perno de montaje
M5 x 110l
M5 x 135l
M5 x 160l
M5 x 120l
M5 x 145l
M5 x 170l
M6 x 130l
M6 x 155l
M6 x 180l
M8 x 135l
M8 x 160l
M8 x 185l
Nº de pernos
Referencia arandela adjunta
2 uns.
RZQ32-12-S7515
Arandela tipo JIS
Diámetro nominal 6
4 uns.
Arandela tipo JIS
Diámetro nominal 8
4
Serie RZQ
Selección del modelo
Diagrama de selección del circuito neumático y gráfico de selección
Circuito neumático
Seleccione el circuito neumático y el gráfico de selección de acuerdo con el siguiente diagrama.
Circuito A
1) Dirección de desplazamiento de la carga
Movimiento vertical Movimiento horizontal
A
Circuito A , Gráfico 1
B
C
(∗ La carga se recibe mediante la guía.)
2) Posición del cilindro
Circuito A , Gráfico 2
Hacia arriba Hacia abajo
P2
2) Factor de carga del cilindro
0.25 a 0.5
Menos de 0.25
Factor de carga=
Circuito B , Gráfico 2
Circuito C , Gráfico 1 , Peso de carga mínimo = Gráfico 2
W
D2
· π x P1
4
W : Peso de carga [N]
D : Tamaño de diámetro del cilindro [mm]
P1: Presión de aire (Presión original) [MPa]
P1
Regulador
Circuito B
A
Gráfico de selección
El tamaño óptimo viene determinado por la intersección entre la presión
de trabajo y del peso de la carga.
Gráfico 1
Gráfico 2
120
60
B
110
C
P1
100
50
ø63
ø63
Circuito C
90
40
70
60
ø50
50
40
ø40
Peso de carga (kg)
Peso de carga (kg)
80
o
30
20
ø50
Regulador
A
ø40
Válvula de potencia:
válvula reguladora, etc.
30
ø32
20
10
ø32
B
10
0
0.3
0.4
0.5
0.6
0.7
Presión de trabajo (MPa)
0
0.3
C
0.4
0.5
0.6
0.7
Presión de trabajo (MPa)
Ejemplo de selección
Condiciones de selección: dirección de desplazamiento: movimiento vertical
Orientación del cilindro: hacia abajo
Peso de la carga: 15 kg
Presión de trabajo: 0.4 MPa
→ El circuito A y el gráfico 2 se seleccionan de acuerdo con el diagrama.
Calcule la intersección de una presión de trabajo de 0.4 Mpa y un peso de
carga de 15 kg en el gráfico 2 .
→ Seleccionado ø50
5
Válvula de potencia:
Regulador, etc.
P1
∗ Utilice un regulador con un gran volumen de caudal de
escape como p. ej. una válvula de potencia (válvula
reguladora o regulador de precisión), etc. para ajustar la
presión de aire en la conexión A. Si el volumen de caudal
de escape es bajo, la velocidad del cilindro se ralentiza.
Verificación de la energía cinética admisible
Compruebe la fuerza del tope interno
en los lados de extensión y de retracción
en el gráfico de la página 7.
Cilindro de 3 posiciones Serie
RZQ
Regulación del circuito neumático
Presión de disparo del regulador
Cambio del punto de retorno durante un fallo de corriente
Ajuste la presión de los reguladores del circuito A y circuito C
al valor hallado aplicando la fórmula de la tabla siguiente.
Durante un fallo de corriente, los circuitos A , B y C devuelven
al émbolo el lado de retracción.
Para devolver el émbolo al punto intermedio durante un
fallo de corriente, añada los cambios a la válvula de 3 vías
(válvula 2) del lado posterior del cilindro de forma que esté
normalmente abierta. Para devolver el émbolo al punto
intermedio durante un fallo de corriente, añada los cambios
a ambas válvulas dobles de 3 vías de manera que
estén normalmente abiertas.
Circuito
Posición
Diámetro (mm)
A
Horizontal
–
P2 [MPa]
0.75P1
0.75P1-0.012m
0.75P1-0.0078m
0.75P1-0.0050m
0.75P1-0.0031m
1.5P1-0.024m
1.5P1-0.016m
1.5P1-0.010m
1.5P1-0.0063m
32
A
Hacia abajo
40
50
63
32
C
Hacia arriba
40
50
63
A
Válvula 1
P1: presión de trabajo [MPa], m: peso de la carga [kg]
∗ En caso de fluctuaciones de la carga, utilice el valor medio del peso.
Ejemplo) Considere el circuito C con una presión de trabajo de 0.5 MPa, un peso
de carga de 10 kg,
una fluctuación de 20 kg y un di·metro de cilindro de 32 mm.
→ P2 = 1.5 x 0.5-0.024 x 15 = 0.39 MPa
Válvula 2
B
C
P1
NA
Ajuste de la velocidad
El gráfico inferior indica las carreras controladas por los
reguladores de caudal respectivos. Van aumentando
gradualmente desde una velocidad baja hasta el ajuste deseado.
w
q
e
re
A
B
Vuelve al lado de retracción cuando se produce un fallo de corriente
Válvula 1 : normalmente cerrada, Válvula 2 : normalmente cerrada
Vuelve al lado de retracción cuando se produce un fallo de corriente
Válvula 1 : normalmente cerrada, Válvula 2 : normalmente abierta
Vuelve al lado de retracción cuando se produce un fallo de corriente
Válvula 1 : normalmente abierta, Válvula 2 : normalmente abierta
C
Cambio al circuito de retención de movimiento
SALIDA
e SALIDA
re
ENTRADA
w ENTRADA
q
Para retener el movimiento actual durante un fallo de corriente
en lugar de realizar un retorno al punto de parada especificado,
cambia ambas válvulas de 3 vías a válvulas dobles de 5 vías
y conecte bien la conexión A o la B, cualquiera que esté abierta.
Clavija
SALIDA: sistema de salida
ENTRADA: sistema de entrada
A
Distancia de parada en la parada intermedia
Cuando el cilindro se para en un punto intermedio, mueve el
pistón más allá del punto intermedio para luego colocarlo
en dicho punto. Para comprobar la distancia de un desplazamiento
adicional (distancia de parada) en el gráfico 3 , se pueden
seleccionar las líneas de la siguiente tabla.
B
C
Gráfico 3
A
Horizontal
A
Hacia abajo
B
C
10
Posición Desplazamiento Línea
Hacia arriba
Hacia arriba
Extensión
e
Retracción
r
Extensión
e
Retracción
e
Extensión
q
Retracción
e
Extensión
w
Retracción
r
Los valores mencionados son para los casos
en los que la carga útil máxima hallada en el
método de selección está cargada.
Distancia de parada (mm)
Circuito
P1
r
5
4
3
2
Clavija
e
w
1
q
0.5
0.4
0.3
0.2
0.1
100
200
300
Velocidad máx. (mm/s)
6
Serie RZQ
Precauciones específicas del producto
Lea detenidamente las instrucciones antes de su uso.
Selección
Selección
Precauciones
1. Mantenga la relación entre el peso de la carga y la
velocidad máxima por debajo de las líneas del
gráfico 1. Si se excede la línea, utilice un tope
externo para amortiguar la carga.
Amortiguador
hidráulico
Guía
Si se exceden las líneas se ocasionarán daños a la maquinaria.
Gráfico 1
Junta flotante
200
Cilindro de 3 posiciones
ø63
Peso de carga (kg)
100
6. Cuando la energía cinética de una carga (piezas fijas y
piezas móviles) excede la energía cinética admisible
de la tabla 3, añada un mecanismo de absorción como
un amortiguador hidráulico, como se muestra.
ø50
50
40
30
ø40
Tabla 3
ø32
Diámetro (mm)
32
40
50
63
20
10
5
100
La energía cinética de una carga puede expresarse mediante la siguiente fórmula:
E = M+m ν2
2
150
200
300
Velocidad máxima (mm/s)
2. Utilice el cilindro en aplicaciones donde la distancia
de parada no ocasione ningún problema.
Cuando el cilindro se para en un punto intermedio, mueve el
pistón más allá del punto intermedio para luego devolverlo a dicho punto. Compruebe la distancia de un desplazamiento adicional (distancia de parada) en el gráfico 3 de la página 6 y utilice el cilindro en aplicaciones en las que la distancia de parada
no ocasione ningún problema.
3. En los casos en los que se requiera una repetitividad
de posicionamiento de 0.1 mm o inferior en los lados
de retracción y extensión, utilice un tope externo
para las paradas.
La utilización de un tope interno producirá aproximadamente un
0.1 mm de desplazamiento debido a los cambios de la presión
de trabajo y a las fuerzas externas.
4. Utilice una guía externa para recibir un momento o
par que pueda generar una carga.
Si el momento o par actúa directamente sobre el cilindro,
producirá una disminución de la vida útil o daños en la maquinaria.
5. Para conectar una guía de efecto directo, utilice las
juntas flotantes que se indican en la siguiente tabla.
Si se conecta la guía de efecto directo en funcionamiento
directamente, puede ocasionar un funcionamiento defectuoso o
reducir la vida útil.
Modelo
RZQ32
RZQ40,50
RZQ63
7
Energía cinética admisible (J)
0.29
0.52
0.91
1.54
Junta flotante aplicable
JB40-8-125
JB63-10-150
JB80-16-200
E=Energía cinética (J)
M=Peso de pieza fija (kg)
m=Peso de piezas móviles (kg)
ν=Velocidad del émbolo (m/s)
Datos de selección
Tabla de peso de las piezas móviles
Diámetro
(mm) 25-5
32 0.18
40 0.31
50 0.58
63 0.73
Unidad: kg
Carrera del cilindro
50-5
75-5 100-5 125-5 150-5 175-5 200-5 250-5 300-5
0.21
0.35
0.63
0.80
0.23
0.39
0.68
0.86
0.26
0.43
0.73
0.93
0.29
0.46
0.78
0.99
0.32
0.50
0.83
1.06
0.34
0.54
0.88
1.12
0.37
0.58
0.93
1.19
0.43
0.66
1.03
1.33
0.48
0.74
1.13
1.45
∗ Calcule la carrera de primera etapa tomando como referencia los valores para
"incrementos de 10 mm" de la tabla 2 inferior sobre peso adicional.
Tabla de peso adicional
Diámetro del cilindro mm
Incremento de 10 mm
de la carrera de primera etapa
Unidad: g
ø32
ø40
ø50
ø63
3
3
6
15
Mantenimiento
Precauciones
1. En caso de que sea necesario volver a aplicar
lubricante, utilice el especificado para este fin:
Lubricante: nombre del producto: Paquete de lubricante
Ref.: 10 g GR-L-010
150 g GR-L-150
2. Cuando se sustituyan las juntas dinámicas, utilice un
juego de juntas adecuado para cada tamaño.
Juego de juntas adecuado: véase el apartado “Construcción” de
la página 8.
Cilindro de 3 posiciones Serie
RZQ
Construcción
7
22
8
4
10
6
1
19
2
21
3
24
13
20
12
23
11
9
18
5
23
14
16
17
15
22
Lista de componentes
Nº
Descripción
1
Tubo del cilindro
Aleación de aluminio Anodizado duro
Material
13
Pasador cilíndrico
2
Émbolo A
Aleación de aluminio Cromado
14
Tope elástico A
3
Émbolo B
Aleación de aluminio Cromado
15
Tope B
4
Camisa
16
Imán
5
Tubo interior
Acero inoxidable
17
Anillo guía
Resina
6
Tubo exterior
Acero al carbono
18
Perno racor
Acero al carbono
7
Culata anterior
Aleación de aluminio Anodizado duro blanco
19
Junta del émbolo
NBR
8
Casquillo
Refuerzo de fricción especial
20
Junta del vástago A
NBR
9
Cabeza del vástago
Acero al carbono
Niquelado electrolítico
21
Junta del vástago B
NBR
10
Tuerca
Acero al carbono
Cinc cromado
22
Junta de estanqueidad A
NBR
11
Culata posterior
23
Junta de estanqueidad B
NBR
12
Anillo elástico
24
Junta de estanqueidad C
NBR
Nota
Acero al carbono
Cromado duro
Cinc cromado
Aleación de aluminio Cromado sin color
Acero tratado
Revestido de fosfato
Nº
Descripción
Material
Nota
Acero al carbono
Poliuretano
Poliuretano
Goma sintética
Niquelado
Juego de juntas de recambio
Diámetro (mm)
Ref. juego de juntas
Índice
32
40
50
63
RZQ32-PS
RZQ40-PS
RZQ50-PS
RZQ63-PS
Un juego de los números 19, 20, 21, 22 y 24 de la tabla anterior
∗ El juego de juntas de recambio comprende los componentes 19, 20, 21, 22 y 24 y pueden pedirse usando la referencia de la junta correspondiente a su diámetro.
8
Serie RZQ
Dimensiones
Modelo estándar (taladros roscados)/RZQA
4– taladros roscados
Rosca O1, profundidad RB
RA
M
4-O1
Sección a-a
3-P
(tamaño conexión)
FA
G
Rosca H, profundidad C
FB
Q
a
a
Z
K
M
E
øD
øI
L
B + Carrera completa
A + Carrera completa
K
M
E
W
Modelo estándar (taladro pasante)/RZQB
Arandela plana 2 posiciones
(los elementos se envían
juntos de fábrica)
ø32, ø40
2-RR
J
Arandela plana
2-RH
2-øN
2-øO
4.2
2-øN
b
b
Sección b-b
Utilice el taladro pasante de 2 posiciones para el montaje.
Arandela plana 4 posiciones
(los elementos se envían
juntos de fábrica)
ø50, ø63
Arandela plana
4-RR
4-RH
4-øN
4-øO
b'
b'
Sección b-b
Utilice el taladro pasante de 4 posiciones para el montaje.
(mm)
Diámetro
(mm)
B
C
D
E
FA FB G
H
I
J
K
L
M
N
O1
O
P
Q RA RB RR RH
T
W
9
1/8
24.5 14 10 5.5
7
4.5 49.5 14
Z
100.5 82.5 14 22.4 45 33 12.5 9
M8
60 4.5 17 18 34 5.5
M6
40
110 92 16 28 52 35 14
9
M10
69
5
24 18 40 5.5
M6
9
1/8
26 14 10 5.5
7
4.5 57 14
50
118.5 96.5 16 35 64 37 14 12
M10
86
7
30 22 50 6.6
M8
11
1/4
30 17 14
8
5.5 71 19
63
130 102 21 45 77 39.5 16.5 15
M16
103 7
36 28 60
M10
14
1/4
32
9
A
9
3
36.5 21.5 18 4.5 10.5 6.5 84 19
Cilindro de 3 posiciones Serie
Fijación por escuadras/RZQL
L
Escuadra
B + Carrera completa
Diámetro
(mm)
LH
LY
Perno capuchino
especial
X Y
RZQ
Y X
LS Carrera completa
A + Carrera completa
LX
4-øLD
LZ
A
B
L
LD LG LH LS
32
107.7 82.5 18 6.6
4
30 66.5
40
117.2 92 18 6.6
4
33 76
50
126.7 96.5 22
9
5
39 73.5
63
138.2 102 28 11
5
46 76
Diámetro
(mm)
LG
(mm)
LX LY LZ
X
Y
32
57 57 71 11.2 5.8
40
64 64 78 11.2 7
50
79 78 95 14.7 8
63
95 91.5 113 16.2 9
Modelo brida delantera/RZQF
M
FV
Brida
L
B + Carrera completa
AR + Carrera completa
Diámetro
(mm)
FX
FZ
100.5 108.5 82.5 5.5
8
50 56
40
110 118 92 5.5
8
56 62
50
118.5 127.5 96.5 6.6
9
67 76
63
130 139 102 9
9
90 92
FZ
L
M
32
65 18 34
40
72 18 40
50
90 22 50
63
108 28 60
FV
M
4-øFD
AR AH B FD FT FV FX
32
Diámetro
(mm)
Modelo brida trasera/RZQG
(mm)
M
FX
FZ
L
B + Carrera completa
AH + Carrera completa
FT
Fijación oscilante hembra/RZQD
Fijación oscilante hembra
Perno
capuchino
CT
Orificio:
øCD H10 d9
CZ -0.1
-0.3
L
B + Carrera completa
CW
CL + Carrera completa
A + Carrera completa
RR
A
(mm)
B CD CL CT CU CW
32
130.5 82.5 10 120.5 5
14 20
40
142 92 10 132 6
14 22
50
160.5 96.5 14 146.5 7
20 28
63
174 102 14 160 8
20 30
Diámetro
(mm)
CU
CX +0.4
+0.2
Diámetro
(mm)
CX CZ
L RR
32
18 36 18 10
40
18 36 18 10
50
22 44 22 14
63
22 44 28 14
10
Serie
RZQ
Posiciones adecuadas de montaje del detector magnético
(para detección de la posición de parada del émbolo A) y la altura de montaje
B + Carrera primera etapa
=U
=U
A
B
B + Carrera primera etapa
=U
=U
SMC
A
D-A73C
D-A80C
D-J79C
B
B + Carrera primera etapa
=U
=U
A
B
B + Carrera primera etapa
=U
=U
SMC
A
11
B
Cilindro de 3 posiciones Serie
En caso de montaje en la misma superficie
Tamaño del diámetro del cilindro: ø32 to 63
Cuando la longitud de la carrera completa es 75 mm mín.: se pueden montar 3
uns. en la misma superficie.
Cuando la longitud de la carrera completa es 75 mm mín.: se pueden montar 2
uns. en la misma superficie.
D-A9V
D-M9V
D-M9WV
D-M9BAL
=U
=U
B
B + Carrera primera etapa
En caso de montaje en la misma superficie
Cuando el diámetro del cilindro es ø63, se puede montar en otra superficie.
D-A9V
D-M9V
D-M9WV
B
D-M9BAL
=U
=U
=U
=U
=U
A
D-A9
D-M9
D-M9W
=U
A
D-A9
D-M9
D-M9W
RZQ
B + First-stage stroke
B + Carrera primera etapa
D-P5DW
=U
=U
ø40, 50, 63
Montado en un lado diferente en
caso de una carrera completa de
25 mm o inferior
A
B
∗ Las cifras de la tabla inferior son referencias de las posiciones del montaje de los detectores magnéticos.
En un ajuste real, compruebe las condiciones de funcionamiento de un detector magnético y ajústelo.
Posición de montaje adecuada
Diámetro
(mm)
D-A7,A80
D-A7H,A80H
D-A73C,A80C
D-F7,J79,J79W
D-F7V,J79C
D-F7W,F7WV
D-F7BAL,F7BAVL
D-F79F
A
B
D-M9
D-M9V
D-M9W
D-M9WV
D-A79W
D-A9
D-A9V
A
B
A
B
A
D-M9BAL
D-P5DWL
B
A
B
A
[mm]
D-A7,A80
A
B
32
27
37.5
27.5
38
24.5
35
26
36.5
30
40.5
29
39.5
40
31
43
31.5
43.5
28.5
40.5
30
42
34
46
33
45
50
33.5
44
34
44.5
31
41.5
32.5
43
36.5
47
35.5
46
29.5
40
41
63
37
47
37.5
47.5
34.5
44.5
36
46
40
50
39
49
33
43
47.5
Diámetro
(mm)
D-A7H,A80H
D-F7,D-F7F
D-J79,J79W
D-F7W
D-F7BAL
D-F7NTL
D-A73C
D-A80C
D-F7V
D-F7WV
D-F7BAVL
D-J79C
D-A79W
D-A9V
D-M9V
D-M9WV
B
U
-
-
31.5
27
39
35
D-M9BAL
D-P5DWL
U
U
U
U
U
U
U
U
U
32
32.5
38.5
35
38
34
27
29
26.5
-
40
36
42
38.5
41.5
37.5
30.5
32.5
30
44
50
42
48
44.5
47.5
43.5
36.5
38.5
36
50
63
48.5
54.5
51
54
50
40
42
39.5
56.5
12
Serie RZQ
Montaje del detector magnético
Siga el procedimiento que se indica a continuación para el montaje de los detectores magnéticos.
Montaje directo
Montaje sobre raíl
Referencia de las fijación de montaje del detector magnético
(modelo de montaje sobre rail)
Diámetro
(mm)
Destornillador de relojero
Tornillo de fijación de los
detectores magnéticos
(M3 x 10 l)
Espaciador del
detector magnético
Tornillo de fijación de
los detectores magnéticos
Montaje
Fijación
Referencia
32, 40
50, 63
BQ-2
Nota
• Tornillos de montaje del
detector (M3 x 0.5 x 10l)
• Soporte para detector
• Tuerca de montaje
del detector
Detector aplicable
Detector tipo Reed
Tuerca de montaje
del detector magnético
Detector de estado sólido
D-F7, J79
D-F7V
D-J79C
D-F7W, J79W
D-F7WV
D-F7BAL
D-F79F
D-F7NTL
D-A7, A80
Tuerca
de montaje
D-A73C, A80C
D-A7H, A80H
• Aplique un par de apriete de 0.5 a
0.7N·m al tornillo de montaje del
detector magnético.
• Para apretar el tornillo de montaje del
detector magnético, utilice un
destornillador de relojero con un diámetro
de empuñadura de 5 a 6 mm. Realice el
apriete con un par de 0.10 a 0.20N·m.
D-A79W
∗ En los cilindros con imán incorporado
se incluyen las fijaciones de montaje
de los detectores magnéticos.
Carreras mínimas para el montaje de detectores magnéticos
[Juego de tornillos de montaje de acero inoxidable]
Utilice el siguiente juego de tornillos de montaje de acero
inoxidable (incluidas las tuercas) si las condiciones de
trabajo lo requieren.
(Los soportes para detectores deben pedirse por separado.)
BBA2: D-A7/A8/F7/J7
El tornillo en acero inoxidable indicado arriba se utiliza
para detectores resistentes al agua, modelo D-F7BALL
cuando se envían montados en el cilindro.
Cuando se envía el detector magnético por separado
también se incluye el BBA2.
(mm)
Nº de detectores magnéticos
1 un.
2 uns.
3 uns.
Carrera completa
Carrera completa
Carrera primera etapa
Carrera completa – Carrera primera etapa
D-F7V
D-J79C
D-M9V
5
5
5
5
D-A80
D-A73C
D-A80C
D-A9V
5
10
10
10
D-F7WV
D-M9WV
D-F7BAVL
D-A7H
D-A80H
D-F7
D-J79
D-M9
D-M9W
D-A79W
10
15
15
15
15
15
10
10
15
15
15
15
15
15
15
15
15
20
20
20
D-J79W
D-F7BAL
D-F79F
D-M9BAL
20
20
15
15
D-A9
D-P5DWL
10
10
10
10
15
15
15
15
Rango de trabajo
(mm)
Modelo detector
magnético
D-A7(H)(C)
D-A80v(H)(C)
D-A79W
D-A9(V)
D-F7(V)
D-J79(C)
D-F7W(V)
D-F7BA(V)
D-F7NTL
D-F79F
D-M9(V)
D-M9W(V)
D-M9BAL
D-P5DW
Diámetro
32
40
50
63
12
11
10
12
13
9.5
14
9.5
14
9.5
16
11.5
6
6
6
6.5
8
4
7
4
8
4
8.5
5
5.5
5.5
5.5
6.5
—
5
5
5
∗ Esta es una guía, histéresis incluida, y no se garantiza
(dispersión aproximada del 30%). Puede variar
sustancialmente dependiendo de las condiciones de trabajo.
Además de los modelos indicados en "Forma de pedido", también se pueden instalar los siguientes detectores magnéticos.
Consulte en el catálogo Best Pneumatics para ver especificaciones más detalladas.
Modelo detector magnético
Referencia
Detector de estado sólido D-F7NTL
Entrada eléctrica
Características
Salida directa a cable (en línea) Con temporizador
Diámetro aplicable
ø32 a ø63
∗ D-F7NTL está disponible también con conector precableado. Véase el catálogo Best Pneumatics para más detalles.
∗ Los detectores de estado sólido normalmente cerrados (NC = b contacto) también están disponibles (modelos D-F9G/F9H).
Para más detalles, consulte el catálogo Best Pneumatics.
13
Serie RZQ
Características técnicas de los detectores magnéticos
Características técnicas comunes de los detectores magnéticos
Modelo de detector magnético
Corriente de fuga
Detector tipo Reed
Detector de estado sólido
Ninguno
3-hilos: 100 mA máx., 2-hilos: 0.8 mA máx.
1.2ms
1ms máx.Nota2)
Tiempo de respuesta
Resistencia a los impactos
300
m/s2
Resistencia al aislamiento
1.000 m/s2
50 M mín. a 500MV DC (entre el cable y caja)
1500 V AC/min. Nota1) (entre cable y caja)
Resistencia dieléctrica
Temperatura ambiente
1000 V AC/min. (entre cable y caja)
–10 a 60°C
Construcción de protección
Normativa IEC529 de protección IP67, resistente al agua (JISC0920)
Note 1) Modelo de conector (D-A73C/A80C) y modelo A9/A9lV: 1000V AC/min. (entre el cable y la caja)
Nota 2) Excepto para el detector de estado sólido con temporizador (F7NTL) y el detector de estado sólido resistente a campos magnéticos intensos (D-P5DWL).
Cajas de protección de contactos: CD-P11, CD-P12
Longitud de cable
<Modelo de detector compatible>
Indicación de la longitud de cable
(Ejemplo)
D-M9P L
Longitud de cable
-
L
Z
0.5 m
3m
5m
Nota 1) Detector magnético aplicable de 5 m de cable “Z”
Detector tipo Reed: D-A73 (C)(H), D-A80C
Detector de estado sólido: fabricado bajo demanda como estándar.
Nota 2) Para designar detectores de estado sólido con especificaciones
flexibles, añada “-61”, después de la longitud del cable.
∗ Para D-M9 se utiliza un cable flexible resistente al aceite. No es preciso
añadir el sufijo -61 al final de la referencia.
Los siguientes detectores no están incorporados en la caja de
protección de contacto.
D-A7/A8, D-A7mH/A80H, D-A73C, A80C, D-A9/A9mV, y modelo D-A79W
Utilice un detector magnético con una caja de protección de
contacto en cualquiera de los casos descritos a continuación. La
duración podría reducirse a no ser que utilice la caja de protección
de contacto.
(Debido a condiciones permanentes de activación).
El modelo D-A72 (H) debe usarse con caja de protección de contactos
cualquiera que sea el tipo de carga o la longitud del cable.
q La carga es de tipo inductivo.
w El cableado hacia la carga es de 5m mínimo.
e La tensión de carga es 100 o 200 V AC.
Características
Referencia
(Ejemplo) D-M9PWVL- 61
Tensión de carga
100 VAC
Corriente de carga máxima
25 mA
∗ Longitud del cableado
Característica flexible
CD-P11
200 VAC
12.5 mA
CD-P12
24 VDC
50 mA
Lado de conexión del detector 0.5 m
Lado de conexión de la carga 0.5 m
Histéresis del detector magnético
La histéresis es la distancia entre la posición del detector magnético
cuando está activado y cuando está desactivado. Dicha histéresis está
incluida en parte del rango de funcionamiento (un lado).
Circuitos internos
CD-P11
Supresor de picos
Bobina
de choque
SALIDA marrón
SALIDA azul
Posición de
funcionamiento óptimo.
(ENCENDIDO)
Nota)
Histéresis
Inductancia
CD-P12
Diodo zener
Detector tipo Reed: 2 mm máx.
Detector de estado sólido: 1 mm máx.
Posición de
funcionamiento óptimo.
(APAGADO)
SALIDA (+)
Marrón
SALIDA (–)
Azul
Dimensión
Nota ) La histéresis puede variar dependiendo de las condiciones de trabajo.
Contacte con SMC si la histéresis causara algún problema de funcionamiento.
Conexión
Para conectar un detector a una caja de protección de contactos, conecte
el cable desde el lado de la caja de protección de contactos marcada con
SWITCH hasta el cable que sale del detector. Mantenga el detector lo
más cerca posible de la caja de protección de contactos, con una longitud
de cable entre ambos que debe ser inferior a 1 metro.
14
Serie RZQ
Detector magnético
Conexiones y ejemplos
Conexión básica
2 hilos
(Detector tipo Reed)
Estado sólido de 3 hilos, NPN Estado sólido de 3 hilos, PNP 2 hilos
(Estado sólido)
Marrón
[Rojo]
Carga
Carga
Negro
[Blanco]
Circuito
principal
Marrón
[Rojo]
Marrón
[Rojo]
Circuito
principal
Negro
[Blanco]
Azul
[Negro]
Carga
Marrón
[Rojo]
Circuito
principal
Circuito de
protección
LED,
etc.
Carga
Azul
[Negro]
Azul
[Negro]
Azul
[Negro]
Marrón
[Rojo]
(Alimentación diferente para detector
y para carga.)
Marrón
Marrón
[Rojo]
[Rojo]
Circuito
principal
del detector
Circuito de
protección
LED,
etc.
Circuito
principal
Carga
Negro
[Blanco]
Carga
Carga
Azul
[Negro]
Azul
[Negro]
Azul
[Negro]
Ejemplos de conexión al PLC
Especificaciones de entrada COM+
3 hilos, NPN Negro
Especificaciones entrada COM3 hilos, PNP Negro Entrada
[Blanco] Entrada
[Blanco]
Marrón
[Rojo]
Circuito
Azul
[Negro]
2 hilos
Conecte según las especificaciones, dado que el modo de conexión variará en función de las entradas al PLC.
Circuito
Marrón
[Rojo]
Azul
COM
[Negro]
COM
Circuito interno PLC
2 hilos
Marrón
[Rojo] Entrada
Circuito
Azul
[Negro]
Circuito interno PLC
Entrada
Circuito
Azul
[Negro]
Marrón
[Rojo]
COM
Circuito interno PLC
COM
Circuito interno PLC
Ejemplos de conexión en Y (en serie) y en O (en paralelo )
3 hilos
Conexión Y para salida NPN
(únicamente con detectores)
Conexión Y para salida NPN
(mediante relés)
Marrón
[Rojo]
Detector 1
Azul
[Negro]
Negro
[Blanco]
Contacto
Contacto
del relé
Marrón [Rojo]
Negro
[Blanco]
Detector 2
Carga
Contacto
Azul
[Negro]
Marrón
[Rojo]
Negro
Detector 1
[Blanco] Carga
Azul
[Negro]
Marrón
[Rojo]
Negro
Detector 2
[Blanco]
Azul
[Negro]
Conexión O para salida NPN
Marrón
[Rojo]
Negro
[Blanco]
Detector 1
Azul
[Negro]
Marrón
[Rojo]
Detector 2
Carga
Negro
[Blanco]
Azul
[Negro]
El LED indicador se encenderá cuando
los detectores estén en posición ON.
2 hilos con 2 detectores conectados en serie Y
2 hilos con 2 detectores conectados en paralelo O
Voltaje de – Caída interna x 2 uns.
Tensión de carga en ON = alimentación
de tensión
= 24V – 4V x 2 uns.
= 16V
(Detector tipo Reed)
Puesto que no existe corriente de fuga, la tensión
Detector 1
de carga no aumentará
Azul
[Negro]
mientras esté desactivaMarrón
do. Sin embargo, depenDetector 2
[Rojo]
diendo del número de deAzul
tectores en posición ON,
[Negro]
el LED a veces perderá
intensidad o no se iluminará debido a una disperImpedancia sión y reducción de la coTension de carga en OFF = Corriente
de fuga x 2 uns. x de carga
rriente circulante.
= 1mA x 2 uns. x 3kΩ
= 6V
Ejemplo: Alimentación de 24VDC
Caída interna de tensión en detector 4V
Ejemplo: Impedancia de carga de 3k
Corriente de fuga del detector 1mA
Marrón
[Rojo]
Detector 1
Detector 2
Carga
Azul
[Negro]
Marrón
[Rojo]
Azul
[Negro]
15
Cuando dos detectores
se conectan en serie, se
puede producir un funcionamiento defectuoso porque la tensión de carga
disminuye en el estado
activado.
Los LED indicadores se
encienden cuando ambos
detectores están activados.
Marrón
[Rojo]
Carga
(Estado sólido)
Al conectar dos detectores en paralelo
se puede producir
un funcionamiento
defectuoso debido
a una elevación de
la tensión de carga
Detector tipo Reed/ Tipo de montaje directo
D-A90(V)/D-A93(V)/D-A96(V)
Para más información sobre certificación de productos según
las normas internacionales, visítenos en www.smcworld.com.
Características técnicas de los detectores
Salida directa a cable
Entrada eléctrica: En línea
PLC: Abreviatura de Programmable Logic Controller (controlador lógico programable)
D-A90/D-A90V (sin indicador LED)
D-A90/D-A90V
Ref. detector magnético
Carga aplicable
Circuito CI, relé, PLC
Tensión de carga
24 V AC/DC máx.
48 V AC/DC máx.
50 mA
Corriente de carga máxima
100 V AC/DC máx.
40 mA
Circuito de protección
de contactos
20 mA
Ninguno
1 máx. (incluye longitud de cable de 3 m)
Resistencia interna
D-A93/D-A93V/D-A96/D-A96V (con indicador LED)
D-A93/D-A93V
Ref. detector magnético
Carga aplicable
Precauciones
Precauciones de trabajo
Fije el detector con el tornillo suministrado
instalado en el cuerpo del detector. El detector
puede resultar dañado si se emplea un tornillo
distinto al suministrado.
24 VDC
Tensión de carga
Detector tipo Reed
D-A90 (V)
Caja de
protección
de contactos
CD-P11
CD-P12
SALIDA ()
Marrón
SALIDA ()
Azul
Circuito CI
100 VAC
4 a 8 VDC
Nota 3)
Rango de corriente de carga
y corriente de carga máx.
Circuito de protección
de contactos
Resistencia interna
5 a 20 mA
5 a 40 mA
20 mA
Ninguno
D-A93 — 2.4 V máx. (a 20 mA)/3 V máx. (a 40 mA)<0}
D-A93V 2.7 V máx.
Indicador LED
Ref. detector magnético
D-A96/D-A96V
Relé, PLC
0.8 V máx.
El LED rojo se ilumina cuando está conectado
Cables
D-A90(V)/D-A93(V) — Cable de vinilo oleoresistente de gran capacidad: ø2.7, 0.18 mm2 x 2 cables (marrón, azul), 0.5 m
D-A90(V) — Cable de vinilo oleoresistente de gran capacidad: ø2.7, 0,15 mm2 x 3 cables (marrón, negro, azul), 0.5 m
Nota 1) Véanse en la pág. 14 las características comunes de los detectores de tipo Reed y la longitud del cable.
Nota 2) Véanse las longitudes del cable en la pág. 14.
Nota 3) En una condición de 5mA, la visibilidad del LED indicador disminuye y en una condición de 2.5 mA,
puede ser ilegible. No obstante, mientras que la salida del contacto supere 1 mA
no habrá problemas.
Tabla de pesos
Unidad: g
D-A90
D-A90V
D-A93
D-A93V
D-A96
D-A93 (V)
6
6
6
6
8
8
Diodo LED
Longitud del cable: 3 m
30
30
30
30
41
41
Detector tipo Reed
Modelo
Longitud del cable: 0.5 m
Marrón
Resistencia
Diodo
Zener
Caja de
protección
de contactos
SALIDA (+)
Marrón
Dimensiones
D-A96V
Unidad: mm
CD-P11
CD-P12
Azul
SALIDA (+)
Azul
D-A90/D-A93/D-A96
Indicador LED
M2.5 x 4l Tornillo
de cabeza ranurada
El modelo D-A90 viene sin
indicador LED
Detector tipo Reed
D-A96 (V)
Diodo LED
DC (+)
Marrón
(+)
Posición
más sensible
Resistencia
Diodo
de fuga
de
corriente
Carga
SALIDA
Negro
DC (–)
Azul
Alimentación
DC
( –)
Nota) q En caso de que la carga de trabajo
sea inductiva.
w En caso de que la longitud del cable sea
superior a 5 m.
e En caso de que la tensión de carga sea de 100
VAC.
Utilice un detector magnético con caja de
protección de contactos en cualquiera de los
casos anteriormente mencionados.
(Para mayor información acerca de la caja de
protección de contactos, véase la pág. 14.)
( ): dimensiones del D-A93.
D-A90V/D-A93V/D-A96V
M2.5 x 4l Tornillo
de cabeza ranurada
Posición
más sensible
Indicador luminoso
El modelo D-A90 viene sin
indicador luminoso.
16
Detectores de estado sólido/Modelo de montaje directo
D-M9N(V)/D-M9P(V)/D-M9B(V)
Para más información sobre certificación de productos según
las normas internacionales, visítenos en www.smcworld.com.
Características técnicas de los detectores
Salida directa a cable
Se ha reducido la corriente de
carga de 2 hilos (2.5 a 40 mA)
Sin cable
Se utiliza un cable certificado
UL (modelo 2844).
PLC: Abreviatura de Programmable Logic Controller (controlador lógico programable)
D-M9, D-M9V (con indicador LED)
D-M9NV
Ref. detector magnético
D-M9N
Entrada eléctrica
En línea
Tipo de cableado
D-M9PV
D-M9P
Perpendicular
En línea Perpendicular
D-M9B
D-M9BV
En línea
Perpendicular
3 hilos
2 hilos
Tipo de salida
NPN
Carga aplicable
Circuito CI, relé, PLC
Voltaje de alimentación
5, 12, 24 VDC (4.5 a 28 V)
Consumo de corriente
10 mA máx.
Tensión de carga
PNP
—
relé 24 VDC, PLC
—
—
—
28 VDC máx.
24 VDC (10 a 28 VDC)
Corriente de carga
40 mA máx.
Caída de tensión interna
0,8 V máx.
4 V máx.
100 A máx. a 24 VDC
0.8 mA máx.
Corriente de fuga
2.5 a 40 mA
El LED rojo se ilumina cuando está conectado.
Indicador LED
Cables
Cable de vinilo oleoresistente de gran capacidad: ø2.7 x 3.2, 0.15 mm2, elipse
D-M9B(V)
0.15 mm2 x 2 cables
D-M9N(V), D-M9P(V)
0.15 mm2 x 3 cables
Nota 1) Véanse las características generales de los detectores de estado sólido en la pág. 14.
Nota 2) Véanse las longitudes del cable en la pág. 14.
Precauciones de trabajo
Fije el detector con el tornillo instalado
existente en el cuerpo del mismo. El detector
puede resultar dañado si se utiliza otro tipo
de tornillo que no sea el suministrado.
Circuito interno del detector magnético
D-M9N, D-M9NV
Circuito principal
del detector
DC (+)
Marrón
Tabla de pesos
Unidad: g
Ref. detector magnético
D-M9N(V)
D-M9P(V)
8
8
7
3
41
41
38
5
68
68
63
0.5
Longitud de cable
(m)
Dimensiones
Unidad: mm
D-M9
SALIDA
Negro
6
Posición más sensible
500 (3000)
22
Tornillo de montaje M2.5 x 4l
Tornillo de cabeza ranurada
DC (–)
Azul
Indicador LED
D-M9P, D-M9PV
2.6
2.7
2.8
4
DC (+)
Marrón
500 (3000)
22
SALIDA
Negro
500 (3000) (5000)
Circuito principal
del detector
D-M9B(V)
3.2
Precauciones
D-M9V
DC (–)
Azul
D-M9B, D-M9BV
2.7
2.6
9.5
Circuito principal
del detector
SALIDA (+)
Marrón
4
Tornillo de montaje M2.5 x 4l
Tornillo de cabeza ranurada
Indicador LED
8
2
17
2.8
4
3.2
4.6
SALIDA (–)
Azul
6
Posición más sensible
20
Detector de estado sólido con indicador de 2 colores/Montaje directo
D-F9NW(V)/D-F9PW(V)/D-F9BW(V)
Para más información sobre certificación de productos según
las normas internacionales, visítenos en www.smcworld.com.
Características técnicas de los detectores
Salida directa a cable
PLC: Abreviatura de Programmable Logic Controller (controlador lógico programable)
D-F9lW/D-F9lWV (con indicador LED)
Ref. detector magnético
D-F9PW
D-F9NWV
D-F9PW
D-F9PWV
D-F9BW
D-F9BWV
Entrada eléctrica
En línea
Perpendicular
En línea
Perpendicular
En línea
Perpendicular
Tipo de cableado
Voltaje de alimentación
Circuito CI, relé, PLC
relé 24 VDC, PLC
5, 12, 24 VDC (4.5 a 28 VDC)
–
Consumo de corriente
Precauciones de trabajo
Fije el detector con el tornillo instalado
existente en el cuerpo del mismo. El detector
puede resultar dañado si se utiliza otro tipo
de tornillo que no sea el suministrado.
Circuito interno del detector magnético
D-F9NW/F9NWV
Circuito principal
del detector.
DC (+)
Marrón
SALIDA
Negro
DC (–)
Azul
–
10 mA máx.
Tensión de carga
28 VDC máx.
–
24 VDC (10 a 28 VDC)
Corriente de carga
40 mA máx.
1.5 V máx.
(0.8 V máx. a 10 mA
de corriente de carga)
80 mA máx.
5 a 40 mA
Caída de tensión
interna
Corriente de fuga
4 V máx.
0,8 V máx.
0.8 mA máx.
100 A máx. a 24 VDC
Posición de funcionamiento .......... LED rojo se ilumina
Posición óptima de trabajo …….… LED verde se ilumina
Indicador LED
Cables
Cable de vinilo oleoresistente de gran capacidad: ø2.7, 0.15 mm2 x 3 cables (marrón, negro,
azul)
0.18 mm2 x 2 cables (Marrón, Azul), 0.5 m
Nota 1)Véanse las características generales de los detectores tipo Reed en la pág. 14.
Nota 2)Véanse las longitudes del cable en la pág. 14.
Tabla de pesos
Unidad: g
D-F9NW(V)
Ref. detector magnético
0.5
Longitud de cable
(m)
D-F9PW/F9PWV
–
PNP
NPN
Carga aplicable
Precauciones
2 hilos
3 hilos
Tipo de salida
D-F9PW(V)
D-F9BW(V)
7
7
7
3
34
34
32
5
56
56
52
SALIDA
Negro
Dimensiones
Unidad: mm
D-F9W
2.6
Circuito principal
del detector.
DC (+)
Marrón
4
DC (–)
Azul
Posición más sensible
6
Indicador LED
2
22
2.8
Circuito principal
del detector.
SALIDA (+)
Marrón
ø2.7
Tornillo de montaje M2.5 x 4l
Tornillo de cabeza ranurada
D-F9BW/F9BWV
ø2.7
D-F9WV
3.8
SALIDA (–)
Azul
6
Posición más sensible
APAGADO
4.3
Rojo
Indicador LED
2
Posición de
funcionamiento óptimo
2.8
Verde
4
Tornillo de montaje M2.5 x 4l
Tornillo de cabeza ranurada
4.6
Display
Rojo
6.2
ENCENDIDO
Rango
de trabajo
3.1
LED/Método de señalización
20
18
Detector de estado sólido resistente al agua con indicador de 2 colores/Montaje directo
D-F9BAL
Características técnicas de los detectores
Salida directa a cable
Modelo resistente al agua
(refrigerante)
Para más información sobre certificación de productos según las
normas internacionales, visítenos en www.smcworld.com.
PLC: Controlador lógico programable
D-F9BAL (con indicador LED)
D-F9BAL
Ref. de los detectores magnéticos
Tipo de cableado
2 hilos
Tipo de salida
—
Aplicaciones
24V DC relé, /PLC
Tensión de alimentación
—
Consumo de corriente
—
Tensión de carga
24V DC (10 a 28V DC)
Corriente de carga
5 a 30mA
Caída de tensión interna
5V
Corriente de fuga
Precauciones
1mA a 24V DC
Punto de aplicación: Diodo emisor de luz roja
Punto de aplicación disponible: Diodo emisor de luz verde
Indicador LED
Precauciones
Cables
Consulte con SMC la posibilidad de utilizar
otro líquido refrigerante que no sea un
solución con base de agua.
plisados
Cable de vinilo oleoresistente de gran capacidad: ø2.7, 2 cables (marrón,
azul), 0.18mm2, 0.5 m
Nota 1)Véanse las características generales de los detectores tipo Reed en la pág. 14.
Nota 2)Véanse las longitudes del cable en la pág. 14.
Tabla de pesos
Unidad: g
D-F9BA
Ref. detector magnético
Longitud de cable
(m)
Circuito interno del
detector magnético
—
3
37
5
57
Dimensiones
Unidad: mm
Circuito principal
del detector
SALIDA (+)
Marrón (Rojo)
0.5
SALIDA (-)
Azul (Negro)
Indicador luminoso/
Método de señalización
Rango de trabajo (Véase en la siguiente tabla)
Posición más sensible
ENCENDIDO
Rango
de trabajo
APAGADO
Tornillo de cabeza ranurada
Display
Rojo
Verde
Rojo
Posición de
funcionamiento óptimo
19
Indicador LED
Serie RZQ
Normas de seguridad
El objeto de estas normas es evitar situaciones de riesgo y/o daño del equipo. Estas
normas indican el nivel de riesgo potencial mediante las etquetas "Precaución",
"Advertencia" or "Peligro". Para garantizar la seguridad, atenerse a las normas ISO 4414
Nota 1), JIS B 8370 Nota 2) y otros reglamentos de seguridad.
Precaución:
El uso indebido podría causar lesiones o daño en el equipo.
Advertencia:
El uso indebido podría causar serias lesiones o incluso la muerte..
Peligro
:
En casos extremos pueden producirse serias lesiones y existe el peligro
de muerte.
Nota 1) ISO 4414: Energía en fluidos neumáticos--Normativas generales para los sistemas.
Nota 2) JIS B 8370: Normativas para los sistemas neumáticos.
Advertencia
1. La compatibilidad del equipo neumático es responsabilidad de la persona
que diseña el sistema o decide sus especificaciones.
Puesto que los productos aquí especificados pueden ser utilizados en diferentes condiciones de
operación, su compatibilidad para una aplicación dneumática determinada se debe basar en
especificaciones o en la realización de pruebas para confirmar la viabilidad del equipo bajo las
condiciones de operación. El funcionamiento esperado y la garantía de seguridad son resposabilidad
de la persona que ha determinado la compatibilidad del sistema. Esta persona debe revisar de
manera continua la adaptabilidad del equipo a todos los elementos especificados en el anterior
catálogo con el objeto de considerar cualquier posibilidad de fallo del equipo.
2. Maquinaria y equipo accionados por fuerza mecánica deben ser manejados
sólamente por personal cualificado.
El aire comprimido puede ser peligroso si no se maneja de manera adecuada. El manejo, así como
los trabajos de montaje y reparación deben ser ejecutados por personal cualificado.
3. No realice trabajos de mantenimiento en máquinas ni equipos, ni intente
cambiar componentes sin tomar las medidas de seguridad correspondientes.
1. La inspeccion y mantenimiento del equipo no se debe efectuar hasta confirmar que todos los
elementos de la instalación estén en posiciones seguras.
2. Al cambiar componentes, confirme las especificaciones de seguridad del punto anterior. Corte la
presión que alimenta el equipo y evacue todo el aire residual del sistema.
3. Antes de reiniciar el equipo, tome medidas de seguridad para prevenir que se dispare, entre otros,
el vástago del pistón del cilindro, etc.
4. Consulte con SMC en el caso de que el producto se emplee en una de las
siguientes condiciones:
1. Las condiciones ade operación están fuera de las especificaciones indicadas o el producto se usa
al aire libre.
2. El producto se instala en equipos relacionados con energía nuclear, ferrocarriles, aviación,
automoción, instrumentación médica, alimentación, aparatos recreativos, así como para circuitos
de parada de emergencia, aplicaciones de imprenta o de seguridad.
3. El producto se usa en aplicaciones que puedan tener consecuencias negativas para personas,
propiedades o animales y requiere, por ello, un análisis especial de seguridad.
20
Serie RZQ
Precauciones del actuador 1
Lea detenidamente las instrucciones antes de su uso.
Diseño
Advertencia
1. Existe peligro de movimientos repentinos de los
cilindros neumáticos si se tuercen las partes
deslizantes de la instalación y ocurren cambios en las
fuerzas.
En estos casos, pueden producirse daños físicos si las manos o
los pies quedasen atrapados en la máquina, y daños a la
instalación misma. La máquina debe ser diseñada para evitar
estos peligros.
2. Se recomienda instalar una protección para
minimizar el riesgo de lesiones.
Si hay partes fijas muy próximas a las partes móviles del cilindro
puede existir el riesgo de accidente. Diseñe una estructura que
evite el contacto con el cuerpo humano.
3. Apriete firmemente todas las piezas estáticas
y conectadas para evitar que puedan
soltarse.
Cuando un cilindro funciona con una frecuencia alta o se instala
donde hay muchas vibraciones, asegúrese de que todas las
piezas estén bien sujetas.
4. Se puede necesitar un circuito de deceleración
o un amortiguador hidráulico, etc.
Cuando un objeto se desplaza a mucha velocidad o la carga es
muy pesada, la amortiguación del cilindro no será suficiente para
absorber el impacto. Instale un circuito de deceleración para
reducir la velocidad de la amortiguación, o instale un amortiguador
hidráulico para reducir el impacto. En este caso, conviene
examinar la rigidez de la maquinaria y del equipo.
5. Considere una posible caída de la presión del
circuito debido a cortes de corriente, etc.
Cuando se utiliza un cilindro para un mecanismo de fijación y hay
un fallo de corriente, se produce una caída de la presión de
trabajo, decrece la fuerza de fijación y la pieza puede caerse. Por
lo tanto, se recomienda instalar un equipo de seguridad para
prevenir cualquier daño físico o de la máquina.
6. Tenga en cuenta una posible pérdida de
energía.
Conviene tomar las medidas necesarias para evitar daños físicos o de la
máquina, ocasionados por una pérdida de energía eléctrica en equipos
controlados mediante sistemas neumáticos, eléctricos, hidráulicos.
7. Diseñar el circuito con el fin de evitar las
sacudidas repentinas de los objetos
desplazados.
Cuando un cilindro es accionado mediante una válvula de control
direccional con centro a escape o cuando se acciona después de
descargar la presión residual del circuito, el pistón y el objeto
desplazado, si la presión se aplica a uno de los lados del cilindro
debido a la ausencia de presión neumática en el interior del
cilindro, sufrirán sacudidas en caso de alta velocidad. La
instalación deberá ser seleccionada y los circuitos diseñados con
el fin de evitar estas sacudidas repentinas que pueden causar
lesiones al personal y/o daños a la maquinaria.
8. Tenga en cuenta las paradas de emergencia.
El diseño debe evitar posibles daños físicos o del equipo en caso
de se pare la máquina por dispositivos de seguridad, un fallo de la
corriente o una parada de emergencia manual.
9. Preste mucha atención al reanudar la operación
después de una parada de emergencia o inesperada.
El diseño de la máquina debe evitar daños físicos o en el equipo al
reniciar su funcionamiento. Instale un equipo de control de
seguridad manual para colocar el cilindro en su posición inicial.
21
Selección
Advertencia
1. Compruebe las especificaciones.
Los productos que se muestran en este catálogo están destinados
únicamente para su uso en sistemas de aire comprimido. Si los productos
se utilizan en condiciones en las que la presión, la temperatura, etc. no
respetan las indicadas, pueden ocasionarse daños y un funcionamientos
erróneo. Evite el uso bajo estas condiciones.
Contacte con SMC cuando utilice otro tipo de fluido que no sea aire
comprimido.
Precauciones
1. Trabaje dentro de los límites de la carrera
utilizable máx.
Si se utiliza una carrera superior a la carrera máxima, el vástago
se dañaría. Consulte la carrera máxima admisible en el
procedimiento de selección del modelo de cilindro.
2. Activar el pistón dentro de un rango que evite
impactos en final de carrera.
El rango de operaciones debe evitar daños cuando el émbolo,
dotado de fuerza de inercia, se para golpeando la culata en final
de carrera. Para comprobar la máxima carrera utilizable, consulte
el procedimiento de selección del cilindro.
3. Utilizar un regulador de caudal para ajustar la
velocidad
del
cilindro,
aumentando
gradualmente desde un valor de baja
velocidad a el ajuste de velocidad deseado.
Montaje
Precauciones
1. Cuando realice la conexión, asegúrese de
que el eje del vástago coincide con la
dirección de la carga y del movimiento.
Si la alineación no es la adecuada, el vástago y el tubo pueden
torcerse, causando daños debidos al rozamiento en la superficie
interior del tubo, en los rodamientos de bolas y la superficie del
vástago, en las juntas, etc.
2. Si se utiliza una guía externa, conecte la
extremidad del vástago y la carga de manera
que no haya interferencias en ningún punto
de la carrera.
3. Evite rayar o arañar las piezas deslizantes del
vástago o del tubo, al asirlas o golpearlas
con otros objetos.
Las tolerancias de los diámetros de los cilindros son muy exactas,
por lo tanto, la menor deformación puede causar funcionamientos
erróneos. Además, rayas, arañazos, etc. en el vástago, pueden
dañar las juntas y causar fugas de aire.
4. Evite la adherencia de las partes rotantes.
Evite la adherencia de las partes rotantes (pernos, etc.) aplicando
lubricación.
Serie RZQ
Precauciones del actuador 2
Lea detenidamente las instrucciones antes de su uso.
Montaje
Precauciones
5. Antes de su utilización, verifique el correcto
funcionamiento de la instalación.
Después de montajes, operaciones de mantenimiento o
conversiones, comprobar el correcto montaje mediante tests de
fuga, una vez conectados el aire comprimido y la corriente.
6. Manual de instrucciones
El producto debe montarse y accionarse después de haber leído y
entendido el manual.
Tenga el manual siempre a mano.
Conexionado
Precauciones
1. Preparación antes del conexionado
Antes de conectar los tubos, es necesario limpiarlos
exhaustivamente con aire o lavarlos para retirar virutas, aceite de
corte y otras partículas del interior.
2. Uso de cinta sellante
Evite que llegue cualquier tipo de partícula, virutas o escamas al
interior de los tubos cuando realice el conexionado.
Cuando utilice Teflón u otro tipo de cinta sellante deje 1.5 ó 2 hilos
al principio de la rosca sin cubrir para evitar que se puedan
introducir restos de la cinta en el interior de las tuberías.
Dirección de la cinta
De
jar
2
hil
os
sin
cu
bri
r
Cinta sellante
Lubricación
Precauciones
1. Lubricación de cilindros sin lubricación.
El cilindro se lubrica en fábrica y no requiere ninguna lubricación
adicional para su funcionamiento.
Alimentación de aire
Advertencia
1. Use aire limpio.
Evite utilizar aire comprimido que contenga productos químicos,
aceites sintéticos con disolventes orgánicos, sal o gases
corrosivos, ya que pueden originar daños o un funcionamiento
defectuoso.
Alimentación de aire
2. Instale un posrefrigerador, secador de aire o
separador de agua (colector de condensados), etc.
El aire comprimido que contiene una gran cantidad de purga,
podría ocasionar un mal funcionamiento en el actuador de giro o
en otros tipos de equipos neumáticos. Para prevenir esto, instale
un refrigerador, un secador de aire o un separador de agua
3. Utilice el producto dentro del rango especificado
de temperatura de ambiente y de fluido.
Tome las medidas necesarias para evitar la congelación, ya que la
humedad en los circuitos podría congelarse por debajo de los 5°C
lo que podría dañar el material de sellado y provocar un
funcionamiento defectuoso.
Para más información sobre la calidad del aire comprimido, véase
el catálogo Best Pneumatics de SMC.
Condiciones de trabajo
Advertencia
1. No se debe usar en ambientes con peligro de
corrosión.
2. En ambientes polvorientos o donde la instalación está expuesta a agua, aceite, etc. tome
las medidas oportunas para la protección del
vástago.
3. No utilice lo detectores en lugares expuestos
a campos magnéticos.
Mantenimiento
Advertencia
1. Realice el mantenimiento en base al procedimiento indicado en el manual de instrucciones.
Si se maneja de manera inadecuada, puede producirse un
funcionamiento defectuoso o daños en la maquinaria o el equipo.
2. Mantenimiento de la maquinaria y alimentación y escape del aire comprimido.
Cuando se desmonte el equipo, compruebe las medidas oportunas
para prevenir la caída de objetos desplazados, el desplazamiento del
equipo, etc. A continuación, corte el suministro eléctrico y la presión
de alimentación y extraiga todo el aire comprimido del sistema.
Al reanudar el funcionamiento de la maquinaria, proceda con
atención y confirme la eficacia de las medidas de seguridad para
evitar las oscilaciones del cilindro.
Precauciones
1. Limpieza de condensados
Retire regularmente el líquido condensado de los filtros de aire.
Precauciones
1. Instale un filtro de aire.
Instale filtros de aire en la alimentación de las válvulas. El grado
de filtración debe ser de 5m o más fino.
22
Serie RZQ
Precauciones de los detectores magnéticos 1
Lea detenidamente las instrucciones antes de su uso.
Diseño y selección
Advertencia
1. Compruebe las especificaciones.
Lea detenidamente las especificaciones del producto y utilícelo de
manera apropiada. El producto puede resultar dañado o tener fallos en el funcionamiento si se utiliza fuera del rango de corriente
de carga, voltaje, temperatura o impacto.
2. Tomar las medidas oportunas, si se usan diversos cilindros a corta distancia los unos
de los otros.
Cuando dos o más cilindros con detectores magnéticos se encuentran muy próximos, la interferencia de campos magnéticos
puede causar un funcionamiento defectuoso en los detectores.
Mantenga una separación mínima de 40 mm entre los cilindros.
3. Preste atención al tiempo en que el detector
permanece encendido en posición intermedia.
El detector funcionará si se encuentra en una posición intermedia y
la carga se acciona en el momento en que pasa el émbolo pero, si
la velocidad es demasiado elevada, el tiempo de trabajo será menor y la carga podría no funcionar correctamente. La máxima velocidad detectable del émbolo es:
Rango de trabajo del detector magnético (mm)
x 1000
V (mm/s) =
Carga de tiempo aplicada (ms)
Si el émbolo se mueve a mucha velocidad, el tiempo de desplazamiento de la carga puede extenderse utilizando un detector magnético
(D-F7NT) con temporizador integrado (aprox. 200 ms).
4. El cableado debe ser tan corto como sea posible.
<Detectores tipo Reed>
Cuanto mayor es la longitud del cableado a la carga, mayor es el sobrevoltaje del detector accionado y esto puede reducir la duración del
producto. El detector permanece encendido todo el tiempo.
Utilice una caja de protección cuando la longitud del hilo es de
5m o más.
<Detector de estado sólido>
Aunque la longitud del cableado no debería afectar al funcionamiento del detector, utilice un hilo de longitud máxima de 100m.
5. Tome medidas de precaución frente a una
caída interna de voltaje en el detector.
<Detectores tipo Reed>
1) Detectores con una luz indicadora (Excepto D-A76H, A96, A96V)
• Si los detectores están conectados en serie como se muestra a
continuación, tenga en cuenta que se producirá una gran caída
de voltaje debido a la resistencia interna del diodo emisor de
luz. (Véase caída de tensión interna en las características de
los detectores.)
[La caída de tensión aumentará "n" veces para "n" detectores
magnéticos conectados.]
Aunque el detector funcione con normalidad es posible que la
carga no lo haga.
Carga
23
• Del mismo modo, al utilizar una tensión específica, aunque el
detector magnético funcione normalmente, la carga podría no
hacerlo. Por ello, compruebe la fórmula indicada a continuación,
una vez comprobado el voltaje mínimo de trabajo de la carga.
Tensión de – Caída de tensión
> Tensión mínima
alimentación
interna del detector de trabajo de la carga
2) Si la resistencia interna de un LED causa algún problema, elija
un detector sin indicador de luz. (Modelos D-A80, A80H, A90,
A90V).
<Detector de estado sólido>
3) En general, la caída interna de voltaje en un detector de
estado sólido de 2 hilos es mayor que un detector Reed. Tome
las mismas precauciones que en el punto 1.)
Tenga también en cuenta que no se puede instalar un relé de 12VD.
6. Preste atención a las fugas de corriente.
<Detector de estado sólido>
Con un detector de estado sólido de 2 cables, la corriente
(corriente de fuga) fluye hacia la carga para activar el circuito
interno incluso en estado OFF.
Corriente de trabajo de carga (desactivada) > Corriente de fuga
Si no se satisface la fórmula indicada arriba, el detector no se
reinicia correctamente (permanece activado). En este caso,
emplee el detector de 3 hilos.
Además, la corriente de fuga aumentará "n" veces para "n"
detectores magnéticos conectados en paralelo.
7. No utilice una carga que genera voltajes
de choque.
<Detectores tipo Reed>
Para accionar una carga, como por ejemplo un relé que genera
picos de tensión, utilice una caja de protección de contactos.
<Detector de estado sólido>
Aunque un diodo zener esté conectado en el lado de salida del
detector de estado sólido, pueden producirse daños si se genera
un voltaje de choque muy a menudo. En caso de que una carga,
bien un relé o un solenoide, se accione directamente, utilice un
modelo de detector con un sistema incorporado de absorción
contra picos de tensión.
8. Tome precauciones para el uso de circuitos
de seguridad (interlock)
Cuando un detector magnético se usa para generar una señal de
interlock de alta fiabilidad, disponga de un sistema doble de
interlocks para evitar problemas, facilitando así una función de
protección mecánica y usando también otro detector.
Asimismo, procure realizar un mantenimiento periódico para
asegurar un correcto funcionamiento.
9. Disponga de suficiente espacio libre para los
trabajos de mantenimiento.
Al desarrollar una aplicación procure prever suficiente espacio libre
para inspecciones y trabajos de mantenimiento.
Serie RZQ
Precauciones de los detectores magnéticos 2
Lea detenidamente las instrucciones antes de su uso.
Montaje y ajuste
Advertencia
1. Evite caídas o choques.
Evite caídas, choques o golpes excesivos (300m/s2 o más para
detectores tipo Reed y 1.000m/s2 o más para detectores de estado
sólido) durante el manejo del aparato. Aunque el cuerpo del
detector no resulte dañado, es posible que la parte interior del
detector lo esté y cause fallos de funcionamiento.
2. Nunca sujete un actuador de giro por los
hilos conductores del detector.
Nunca sujete un cilindro por sus hilos conductores. Eso no solo
puede provocar una rotura de los hilos conductores sino también,
con los esfuerzos, daños en los elementos internos del detector.
3. Monte el detector con el par de apriete adecuado.
Al apretar un detector más allá del rango del par de apriete, se
pueden dañar los tornillos de montaje, el soporte de montaje o el
propio detector.
Por otra parte, si se realiza un apriete por debajo del rango
específicado, el detector podría desplazarse de su posición.
(Véanse instrucciones de montaje de detectores y par de apriete
en la pág. 13.)
4. Monte el detector en el centro del rango de
trabajo.
Ajuste la posición de montaje de manera que el émbolo se
detenga en el centro del rango de trabajo, (el rango en el que el
detector está encendido). La posición óptima de montaje a final de
carrera se muestra en el catálogo. Si se efectúa el montaje en los
límites del rango de trabajo, es decir, cerca del límite entre
ENCENDIDO y APAGADO, la operación puede resultar inestable.
<D-M9>
Cuando se utiliza el detector magnético D-M9 para sustituir a los
detectores de la serie anterior, es posible que no se active dependiendo
de la condición de funcionamiento debido a su rango de trabajo más corto.
Por ejemplo,
• Aplicaciones en las que la posición de parada del actuador puede
variar y superar el rango de trabajo del detector magnético, por
ejemplo, operaciones de empuje, presión, amarre, etc.
• Aplicaciones en las que el detector magnético se utiliza para
detectar una posición de parada intermedia del actuador. (En tal
caso, el tiempo de detección disminuye.)
En estas aplicaciones, fije el detector magnético en el centro del
rango de detección requierido.
Precauciones
1. Fije el detector con el tornillo instalado en el
cuerpo. El detector puede resultar dañado si
se utilizan otros tornillos.
Cableado
Advertencia
1. Evite doblar o estirar los hilos conductores
de forma repetitiva
Cableado
Advertencia
3. Compruebe si el cableado está correctamente aislado.
Procure que el aislamiento del cableado no esté defectuoso
(contacto con otros circuitos, avería por toma de tierra, aislamiento
inadecuado entre terminales). Se pueden producir averías debido
a un exceso de corriente hacia el detector.
4. No coloque el cableado cerca de líneas de
potencia o líneas de alta tensión.
Separe el cableado de las líneas de potencia o líneas de alta
tensión y evite el cableado paralelo dentro del mismo conducto. El
ruido de estas otras líneas puede producir un funcionamiento
defectuoso de los circuitos de control, detectores magnéticos
incluidos.
5. Evite cargas cortocircuitadas.
<Detectores tipo Reed>
Si se activa el detector con una carga cortocircuitada, éste se
dañará instantáneamente debido al exceso de corriente.
<Detector de estado sólido>
D-M9(V) y todos los modelos de salida PNP no prevén circuitos
incorporados de protección de cortos circuitos.
En caso de cargas cortocircuitadas, los detectores se dañan
instantáneamente.
* Tome precauciones especiales al utilizar detectores de 3 hilos
para evitar una conexión inversa entre el hilo de alimentación
marrón [rojo] y el de salida negro [blanco].
6. Evite una conexión incorrecta.
<Detectores tipo Reed>
Un detector de 24VDC con LED tiene polaridad. El hilo marrón
[rojo] es (+), y el hilo azul [negro] es (–).
1) Si se conecta al revés, el detector funciona, sin embargo, el LED
no se enciende.
Una corriente superior a la indicada, dañará el LED que dejará de funcionar.
Modelos aplicables: modelo D-A73, A73H, A73C
modelo D-A93, A93V
2) Deben tomarse precauciones especiales en el caso de los
detectores magnéticos de dos colores (DA79W) ya que las
conexiones están invertidas, el detector permanecerá
encendido.
<Detector de estado sólido>
1) Si se conecta un detector de 2 hilos al revés, el detector no
resultará dañado si está protegido por un circuito de protección,
pero el detector permanecerá siempre en la posición de
ENCENDIDO. Sin embargo, es necesario evitar esta conexión
porque el detector puede resultar dañado por un cortocircuito.
*2) Si las conexiones de potencia (+) y (–) en un detector de 3 hilos
están invertidas, el detector estará protegido por un circuito de
protección. Sin embargo, si la línea de alimentación (+) está
conectada al hilo azul (negro) y la línea de alimentación (–)
está conectada al hilo negro (blanco), el detector se dañará.
<D-M9>
<D-M9> no lleva incorporado un circuito de protección de
cortocircuitos. Tenga en cuenta que si se invierte la conexión de
la alimentación (por ejemplo, el cable de alimentación (+) y el
cable de alimentación () ), el detector resultará dañado.
Los hilos conductores se pueden romper si se doblan o estiran de
forma repetida.
2. Procure conectar la carga antes de activar el
detector.
<Tipo 2 hilos>
Al activar un detector mientras la carga no está conectada se
produce un fallo instantáneo debido al exceso de corriente.
24
Serie RZQ
Precauciones de los detectores magnéticos 3
Lea detenidamente las instrucciones antes de su uso.
Cableado
Condiciones de trabajo
Advertencia
∗ Cambios de colores del cableado
Los colores de los hilos conductores de los detectores de SMC se han
modificado con el fin de cumplir la norma NECA 0402 (Nippon Electric
Control Equipment Industries Association) para las series fabricadas a
partir de septiembre de 1996 y posteriores. Consulte las tablas.
Se deben tomar precauciones debido a la polaridad de los hilos
mientras coexistan la antigua y la nueva gama de colores.
2 hilos
3 hilos
Salida (+)
Salida (–)
Antiguo
Rojo
Negro
Nuevo
Marrón
Azul
Rango de tensión
Tierra
Salida
Antiguo
Rojo
Negro
Blanco
Nuevo
Marrón
Azul
Negro
Estado sólido
con salida diagnóstico
Estado sólido con salida
de diagnóstico
Antiguo Nuevo
Rango de tensión Rojo
Marrón
Tierra
Negro
Azul
Salida
Blanco
Negro
Salida diagnóstico Amarillo Naranja
Antiguo Nuevo
Rango de tensión Rojo
Marrón
Tierra
Azul
Negro
Salida
Negro
Blanco
Salida diagnóstico
Amarillo Naranja
de tipo latch
Precauciones
1. Para arrancar el revestimiento del cable,
verifique la dirección de arranque.
El aislante puede partirse o dañarse dependiendo de la dirección. (Sólo D-M9)
4. No debe usarse en un ambiente junto con
aceites o productos químicos.
Consulte con SMC si se prevé el uso de los detectores en ambientes con líquidos
refrigerantes, disolventes, aceites o productos químicos. Si los detectores se usan
bajo estas condiciones, incluso durante cortos periodos de tiempo, pueden
resultar afectados por un aislamiento defectuoso, fallos de funcionamiento debido
a un hinchamiento en la resina, o un endurecimiento de los hilos conductores.
5. No debe usarse en un ambiente con ciclos térmicos.
Consulte con SMC si se usan detectores en ambientes donde
existan ciclos térmicos que no corresponden a los cambios
normales de temperatura, ya que los detectores pueden resultar
dañados internamente.
6. No debe usarse en ambientes donde exista
un impacto de choque excesivo.
<Detectores tipo Reed>
Cuando un impacto excesivo (300m/s2 o más) se aplica a un
detector tipo Reed durante su funcionamiento, el punto de
contacto fallará y generará o cortará una señal momentáneamente
(1 ms o menos). Consulte con SMC sobre la necesidad de utilizar
un detector de estado sólido en función del ambiente.
7. No debe usarse en entornos donde se
generen voltajes de choque.
<Detector de estado sólido>
Cuando haya unidades (elevadores de solenoide, hornos de inducción de
alta frecuencia, motores, etc.) que generen gran cantidad de picos de
tensión en la periferia de los actuadores con detectores de estado sólido,
podrían deteriorarse o dañarse los elementos del circuito interno del
detector. Evite la presencia de fuentes que generen picos de tensión y el
cruce de las líneas de tensión.
8. Evite la acumulación de polvo de hierro o el
contacto directos con sustancias magnéticas
Herramienta recomendada
Fabricante
VESSEL
Nombre del modelo Ref. modelo
Separador de cable Nº 3000G
TOKYO IDEAL CO., LTD
Strip master
45-089
∗ El pelacables para cable redondo (ø2.0) puede utilizarse
para un cable de 2 hilos.
Condiciones de trabajo
Advertencia
1. Nunca debe usarse cerca de gases explosivos.
La estructura de los detectores magnéticos no es apta para
prevenir explosiones. Nunca deben usarse en un ambiente con
gases explosivos porque eso puede causar una explosión.
2. No debe usarse donde se genere un campo
magnético.
Los detectores presentarán fallos de funcionamiento o los imanes
se desmagnetizarán dentro de los cilindros. (Consulte con SMC
sobre la disponibilidad de un detector magnético resistente a un
campo magnético.)
3. Nunca debe usarse en un ambiente donde el
detector esté continuamente expuesto al agua.
Los detectores cumplen con la normativa IEC de protección IP67
(JIS C 0920: resistente al agua). No obstante, no se deberán
utilizar en aplicaciones en las que estén continuamente expuestos
a salpicaduras o pulverizaciones de agua. Puede causar un
deterioro en el aislamiento o un hinchamiento de la resina dentro
de los detectores y ocasionar un funcionamiento defectuoso.
25
Si se acumula una gran cantidad de polvo de hierro como, p.ej. virutas de
mecanizado o salpicaduras de soldadura, o si se coloca una sustancia
magnética (cualquier objeto atraído por un imán) muy próxima a un cilindro
con detector magnético, pueden producirse fallos de funcionamiento en
dicho detector debido a una pérdida magnética dentro del cilindro.
Mantenimiento
Advertencia
1. Procure realizar periódicamente el siguiente
mantenimiento para prevenir posibles riesgos
debido a fallos de funcionamiento inesperados.
1) Fije y apriete los tornillos de montaje del detector.
Si los tornillos están flojos o el detector está fuera de la posición
inicial de montaje, apriete de nuevo los tornillos una vez que se
haya reajustado la posición.
2) Verifique que los hilos conductores no están defectuosos.
Para prevenir un aislamiento defectuoso sustituya los
detectores o repare los hilos conductores, etc. si se descubre
que están dañados.
3) Verifique que la luz verde del LED se enciende.
Compruebe que el LED verde se enciende cuando se para en la
posición fijada. Si se enciende el LED rojo cuando se para en la
posición fijada, la posición de montaje no es correcta. Reajuste la
posición de montaje hasta que el LED verde se ilumine.
Otros
Advertencia
1. Consulte con SMC sobre la resistencia al
agua, la elasticidad de los hilos conductores
y uso cerca de soldaduras, etc.
EUROPEAN SUBSIDIARIES:
Austria
SMC Pneumatik GmbH (Austria).
Girakstrasse 8, A-2100 Korneuburg
Phone: +43 2262-62280, Fax: +43 2262-62285
E-mail: [email protected]
http://www.smc.at
France
SMC Pneumatique, S.A.
1, Boulevard de Strasbourg, Parc Gustave Eiffel
Bussy Saint Georges F-77607 Marne La Vallee Cedex 3
Phone: +33 (0)1-6476 1000, Fax: +33 (0)1-6476 1010
E-mail: [email protected]
http://www.smc-france.fr
Netherlands
SMC Pneumatics BV
De Ruyterkade 120, NL-1011 AB Amsterdam
Phone: +31 (0)20-5318888, Fax: +31 (0)20-5318880
E-mail: [email protected]
http://www.smcpneumatics.nl
Spain
SMC España, S.A.
Zuazobidea 14, 01015 Vitoria
Phone: +34 945-184 100, Fax: +34 945-184 124
E-mail: [email protected]
http://www.smces.es
Belgium
SMC Pneumatics N.V./S.A.
Nijverheidsstraat 20, B-2160 Wommelgem
Phone: +32 (0)3-355-1464, Fax: +32 (0)3-355-1466
E-mail: [email protected]
http://www.smcpneumatics.be
Germany
SMC Pneumatik GmbH
Boschring 13-15, D-63329 Egelsbach
Phone: +49 (0)6103-4020, Fax: +49 (0)6103-402139
E-mail: [email protected]
http://www.smc-pneumatik.de
Norway
SMC Pneumatics Norway A/S
Vollsveien 13 C, Granfos Næringspark N-1366 Lysaker
Tel: +47 67 12 90 20, Fax: +47 67 12 90 21
E-mail: [email protected]
http://www.smc-norge.no
Sweden
SMC Pneumatics Sweden AB
Ekhagsvägen 29-31, S-141 71 Huddinge
Phone: +46 (0)8-603 12 00, Fax: +46 (0)8-603 12 90
E-mail: [email protected]
http://www.smc.nu
Bulgaria
SMC Industrial Automation Bulgaria EOOD
16 kliment Ohridski Blvd., fl.13 BG-1756 Sofia
Phone:+359 2 9744492, Fax:+359 2 9744519
E-mail: [email protected]
http://www.smc.bg
Greece
S. Parianopoulus S.A.
7, Konstantinoupoleos Street, GR-11855 Athens
Phone: +30 (0)1-3426076, Fax: +30 (0)1-3455578
E-mail: [email protected]
http://www.smceu.com
Poland
SMC Industrial Automation Polska Sp.z.o.o.
ul. Konstruktorska 11A, PL-02-673 Warszawa,
Phone: +48 22 548 5085, Fax: +48 22 548 5087
E-mail: [email protected]
http://www.smc.pl
Switzerland
SMC Pneumatik AG
Dorfstrasse 7, CH-8484 Weisslingen
Phone: +41 (0)52-396-3131, Fax: +41 (0)52-396-3191
E-mail: [email protected]
http://www.smc.ch
Croatia
SMC Industrijska automatika d.o.o.
Crnomerec 12, 10000 ZAGREB
Phone: +385 1 377 66 74, Fax: +385 1 377 66 74
E-mail: [email protected]
http://www.smceu.com
Hungary
SMC Hungary Ipari Automatizálási Kft.
Budafoki ut 107-113, H-1117 Budapest
Phone: +36 1 371 1343, Fax: +36 1 371 1344
E-mail: [email protected]
http://www.smc-automation.hu
Portugal
SMC Sucursal Portugal, S.A.
Rua de Engº Ferreira Dias 452, 4100-246 Porto
Phone: +351 22-610-89-22, Fax: +351 22-610-89-36
E-mail: [email protected]
http://www.smces.es
Turkey
Entek Pnömatik San. ve Tic Ltd. Sti.
Perpa Tic. Merkezi Kat: 11 No: 1625, TR-80270 Okmeydani Istanbul
Phone: +90 (0)212-221-1512, Fax: +90 (0)212-221-1519
E-mail: [email protected]
http://www.entek.com.tr
Czech Republic
SMC Industrial Automation CZ s.r.o.
Hudcova 78a, CZ-61200 Brno
Phone: +420 5 414 24611, Fax: +420 5 412 18034
E-mail: [email protected]
http://www.smc.cz
Ireland
SMC Pneumatics (Ireland) Ltd.
2002 Citywest Business Campus, Naas Road, Saggart, Co. Dublin
Phone: +353 (0)1-403 9000, Fax: +353 (0)1-464-0500
E-mail: [email protected]
http://www.smcpneumatics.ie
Romania
SMC Romania srl
Str Frunzei 29, Sector 2, Bucharest
Phone: +40 213205111, Fax: +40 213261489
E-mail: [email protected]
http://www.smcromania.ro
UK
SMC Pneumatics (UK) Ltd
Vincent Avenue, Crownhill, Milton Keynes, MK8 0AN
Phone: +44 (0)800 1382930 Fax: +44 (0)1908-555064
E-mail: [email protected]
http://www.smcpneumatics.co.uk
Denmark
SMC Pneumatik A/S
Knudsminde 4B, DK-8300 Odder
Phone: +45 70252900, Fax: +45 70252901
E-mail: [email protected]
http://www.smcdk.com
Italy
SMC Italia S.p.A
Via Garibaldi 62, I-20061Carugate, (Milano)
Phone: +39 (0)2-92711, Fax: +39 (0)2-9271365
E-mail: [email protected]
http://www.smcitalia.it
Russia
SMC Pneumatik LLC.
4B Sverdlovskaja nab, St. Petersburg 195009
Phone.:+812 718 5445, Fax:+812 718 5449
E-mail: [email protected]
http://www.smc-pneumatik.ru
Estonia
SMC Pneumatics Estonia OÜ
Laki 12-101, 106 21 Tallinn
Phone: +372 (0)6 593540, Fax: +372 (0)6 593541
E-mail: [email protected]
http://www.smcpneumatics.ee
Latvia
SMC Pneumatics Latvia SIA
Smerla 1-705, Riga LV-1006, Latvia
Phone: +371 781-77-00, Fax: +371 781-77-01
E-mail: [email protected]
http://www.smclv.lv
Slovakia
SMC Priemyselná Automatizáciá, s.r.o.
Námestie Martina Benku 10, SK-81107 Bratislava
Phone: +421 2 444 56725, Fax: +421 2 444 56028
E-mail: [email protected]
http://www.smc.sk
Finland
SMC Pneumatics Finland OY
PL72, Tiistinniityntie 4, SF-02031 ESPOO
Phone: +358 207 513513, Fax: +358 207 513595
E-mail: [email protected]
http://www.smc.fi
Lithuania
SMC Pneumatics Lietuva, UAB
Savanoriu pr. 180, LT-01354 Vilnius, Lithuania
Phone: +370 5 264 81 26, Fax: +370 5 264 81 26
Slovenia
SMC industrijska Avtomatika d.o.o.
Grajski trg 15, SLO-8360 Zuzemberk
Phone: +386 738 85240 Fax: +386 738 85249
E-mail: [email protected]
http://www.smc-ind-avtom.si
© DiskArt™ 1988
© DiskArt™
OTHER SUBSIDIARIES WORLDWIDE:
ARGENTINA, AUSTRALIA, BOLIVIA, BRASIL, CANADA, CHILE,
CHINA, HONG KONG, INDIA, INDONESIA, MALAYSIA, MEXICO,
NEW ZEALAND, PHILIPPINES, SINGAPORE, SOUTH KOREA,
TAIWAN, THAILAND, USA, VENEZUELA
http://www.smceu.com
http://www.smcworld.com
SMC CORPORATION
Akihabara UDX 15F, 4-14-1, Sotokanda, Chiyoda-ku, Tokyo 101-0021, JAPAN Phone: 03-5207-8249 FAX: 03-5298-5362
1st printing KU printing KU 30 ES Printed in Spain
Specifications are subject to change without prior notice
and any obligation on the part of the manufacturer.