Download CAMINO DE LA CRUZ

Document related concepts
no text concepts found
Transcript
CAMINO DE LA CRUZ
Una indulgencia plenaria y 10 años de indulgencia por cada estación. #194, P.128 RACCOLTA
+ SEÑAL DE LA CRUZ
ACTO DE CONTRICIÓN
Jesús, mi Señor y Redentor, yo me arrepiento de todos los pecados que he cometido hasta hoy, y me
pesa de todo corazón, porque con ellos ofendí a un Dios tan bueno.
Propongo firmemente no volver a pecar y confío que por tu infinita misericordia me has de conceder
el perdón de mis culpas y me has de llevar a la vida eterna
PRIMERA ESTACIÓN: JESÚS ES CONDENADO A MUERTE
V. Adoramus te, Christe, et benedicimus tibi (Te adoramos, Cristo y te bendecimos )
R. Quia per sanctam crucem tuam redemisti mundum (Porque con tu Santa Cruz redimiste al mundo)
Considera cómo Jesús, después de haber sido azotado y coronado de espinos, fue injustamente
sentenciado por Pilato a morir crucificado.
ADORADO Jesús mío: mis pecados fueron más bien que Pilato, los que os sentenciaron a muerte. Por
los méritos de este doloroso paso, os suplico me asistáis en el camino que va recorriendo mi alma para
la eternidad. Os amo, ¡ oh Jesús mío más que a mí mismo, y me arrepiento de todo corazón de
haberos ofendido; no permitáis que vuelva a separarme de Vos otra vez; haced que os ame siempre y
disponed de mi como os agrade. Amén.
Padrenuestro, un Avemaría y un Gloria.
Estrofas del himno Stabat Mater:
La Madre piadosa estaba
junto a la cruz y lloraba
mientras el Hijo pendía.
Cuya alma, triste y llorosa,
traspasada y dolorosa,
fiero cuchillo tenía.
SEGUNDA ESTACIÓN: JESÚS CARGA LA CRUZ
V. Adoramus te, Christe, et benedicimus tibi (Te adoramos, Cristo y te bendecimos )
R. Quia per sanctam crucem tuam redemisti mundum (Porque con tu Santa Cruz redimiste al mundo)
Considera cómo Jesús, andando este camino con la cruz a cuestas, iba pensando en ti y ofreciendo a
su Padre por tu salvación la muerte que iba a padecer.
AMABILÍSIMO Jesús mío: abrazo todas las tribulaciones que me tenéis destinadas hasta la muerte, y
os ruego, por los méritos de la pena que sufristeis llevando vuestra Cruz, me deis fuerza para llevar la
1
mía con perfecta paciencia y resignación. Os amo, ¡ oh Jesús, amor mío!, más que a mi mismo, y me
arrepiento de todo corazón de haberos ofendido; no permitáis que vuelva a separarme de Vos otra
vez; haced que os ame siempre y disponed de mí como os agrade. Amén.
Padrenuestro, un Avemaría y un Gloria.
Estrofas del himno Stabat Mater:
¡Oh, cuán triste y cuán aflicta
se vio la Madre bendita,
de tantos tormentos llena!
Cuando triste contemplaba
y dolorosa miraba
del Hijo amado la pena.
TERCERA ESTACIÓN: JESÚS CAE POR PRIMERA VEZ
V. Adoramus te, Christe, et benedicimus tibi (Te adoramos, Cristo y te bendecimos )
R. Quia per sanctam crucem tuam redemisti mundum (Porque con tu Santa Cruz redimiste al mundo)
Considera esta primera caída de Jesús debajo de la Cruz. Sus carnes estaban despedazadas por los
azotes; su cabeza coronada de espinas, y había ya derramado mucha sangre, por lo cual estaba tan
débil, que apenas podía caminar; llevaba al mismo tiempo aquel enorme peso sobre sus hombros y
los soldados le empujaban; de modo que muchas veces desfalleció y cayó en este camino.
AMADO Jesús mío: más que el peso de la Cruz, son mis pecados los que os hacen sufrir tantas penas.
Por los méritos de esta primera caída, libradme de incurrir en pecado mortal. Os amo, ¡ oh Jesús,
amor mio !, más que a mi mismo, y me arrepiento de todo corazón de haberos ofendido; no permitáis
que vuelva a separarme de Vos otra vez; haced que os ame siempre y disponed de mí como os agrade.
Amén.
Padrenuestro, un Avemaría y un Gloria.
Estrofas del himno Stabat Mater:
Y ¿cuál hombre no llorara,
si a la Madre contemplara
de Cristo, en tanto dolor?
Y ¿quién no se entristeciera,
Madre piadosa, si os viera
sujeta a tanto rigor?
CUARTA ESTACIÓN: JESÚS ENCUENTRA A SU MADRE MARÍA.
V. Adoramus te, Christe, et benedicimus tibi (Te adoramos, Cristo y te bendecimos )
R. Quia per sanctam crucem tuam redemisti mundum (Porque con tu Santa Cruz redimiste al mundo)
Considera el encuentro del Hijo con su Madre en este camino. Se miraron mutuamente Jesús y
Maria, y sus miradas fueran otras tantas flechas que traspasaron sus amantes corazones.
2
AMANTÍSIMO Jesús mío: por la pena que experimentasteis en este encuentro, concededme la gracia
de ser verdadero devoto de vuestra Santísima Madre. Y Vos, mi afligida Reina, que fuisteis abrumada
de dolor, alcanzadme con vuestra intercesión una continua y amorosa memoria de la Pasión de
vuestro Hijo. Os amo, ¡Oh Jesús, amor mío!, más que a mí mismo, y me arrepiento de todo corazón de
haberos ofendido; no permitáis que vuelva a separarme de Vos otra vez; haced que os ame siempre y
disponed de mí como os agrade. Amén.
Padrenuestro, un Avemaría y un Gloria.
Estrofas del himno Stabat Mater:
Por los pecados del mundo,
vio a Jesús en tan profundo
tormento la dulce Madre.
Vio morir al Hijo amado,
que rindió desamparado
el espíritu a su Padre.
QUINTA ESTACIÓN: SIMÓN EL CIRINEO AYUDA A JESÚS A LLEVAR LA CRUZ
V. Adoramus te, Christe, et benedicimus tibi (Te adoramos, Cristo y te bendecimos )
R. Quia per sanctam crucem tuam redemisti mundum (Porque con tu Santa Cruz redimiste al mundo)
Considera cómo los judíos, al ver que Jesús iba desfalleciendo cada vez más, temieron que se les
muriese en el camino y, como deseaban verle morir de la muerte infame de Cruz, obligaron a Simón
el Cirineo a que le ayudase a llevar aquel pesado madero.
DULCÍSIMO Jesús mío: no quiero rehusar la Cruz, como lo hizo el Cirineo, antes bien la acepto y la
abrazo; acepto en particular la muerte que tengáis destinada para mí, con todas las penas que la han
de acompañar, la uno a la vuestra, y os la ofrezco. Vos habéis querido morir por. mi amor, yo quiero
morir por el vuestro y por daros gusto; ayudadme con vuestra gracia. Os amo, ¡ oh Jesús, amor mío!
más que a mí mismo, y me arrepiento de todo corazón de haberos ofendido; no permitáis que vuelva
a separarme de Vos otra vez; haced que os ame siempre y disponed de mí como os agrade. Amén.
Padrenuestro, un Avemaría y un Gloria.
Estrofas del himno Stabat Mater:
¡Oh dulce fuente de amor!,
hazme sentir tu dolor
para que llore contigo.
Y que, por mi Cristo amado,
mi corazón abrasado
más viva en él que conmigo.
3
SEXTA ESTACIÓN: VERÓNICA LIMPIA EL ROSTRO DE JESÚS
V. Adoramus te, Christe, et benedicimus tibi (Te adoramos, Cristo y te bendecimos )
R. Quia per sanctam crucem tuam redemisti mundum (Porque con tu Santa Cruz redimiste al mundo)
Considera cómo la devoto mujer Verónica, al ver a Jesús tan fatigado y con el rostro bañado en
sudar y sangre, le ofreció un lienzo. y limpiándose con él nuestra Señor, quedó impreso en éste su
santa imagen.
AMADO Jesús mío: en otro tiempo vuestro rostro era hermosisímo; mas en este doloroso viaje, las
heridas y la sangre han cambiado en fealdad su hermosura. ¡ Ah Señor mío, también mi alma quedó
hermosa a vuestros ojos cuando recibí la gracia del bautismo, mas yo la he desfigurado después con
mis pecados. Vos sólo, ¡ oh Redentor mío!, podéis restituirle su belleza pasada: hacedlo por los
méritos de vuestra Pasión. Os amo, ¡oh Jesús, amor mío!, más que a mi mismo, y me arrepiento de
todo corazón de haberos ofendido; no permitáis que vuelva a separarme de Vos otra vez; haced que
os ame siempre y disponed de mí como os agrade. Amén.
Padrenuestro, un Avemaría y un Gloria.
Estrofas del himno Stabat Mater:
Y, porque a amarle me anime,
en mi corazón imprime
las llagas que tuvo en sí.
Y de tu Hijo, Señora,
divide conmigo ahora
las que padeció por mí.
SÉPTIMA ESTACIÓN: JESÚS CAE POR SEGUNDA VEZ
V. Adoramus te, Christe, et benedicimus tibi (Te adoramos, Cristo y te bendecimos )
R. Quia per sanctam crucem tuam redemisti mundum (Porque con tu Santa Cruz redimiste al mundo)
Considera la segunda caída de Jesús debajo de la Cruz, en la cual se le renueva el dolor de las
heridas de su cabeza y de todo su cuerpo al afligido Señor.
OH pacientísimo. Jesús mio. Vos tantas veces me habéis perdonado, y yo he vuelto a caer y a
ofenderos. Ayudadme, por los méritos de esta nueva caída, a perseverar en vuestra gracia hasta la
muerte. Haced que en todas las tentaciones que me asalten, siempre y prontamente me encomiende
a Vos. Os amo, ¡ oh Jesús, amor mío! más que a mí mismo, y me arrepiento de todo corazón de
haberos ofendido; no permitáis que vuelva a separarme de Vos otra vez; haced que os ame siempre y
disponed de mí como os agrade. Amén.
Padrenuestro, un Avemaría y un Gloria.
Estrofas del himno Stabat Mater:
Hazme contigo llorar
y de veras lastimar
de sus penas mientras vivo.
Porque acompañar deseo en la cruz, donde le veo, tu corazón compasivo.
4
OCTAVA ESTACIÓN: JESÚS CONSUELA A LAS MUJERES DE JERUSALÉN
V. Adoramus te, Christe, et benedicimus tibi (Te adoramos, Cristo y te bendecimos )
R. Quia per sanctam crucem tuam redemisti mundum (Porque con tu Santa Cruz redimiste al mundo)
Considera cómo algunas piadosas mujeres, viendo a Jesús en tan lastimosa estado, que iba
derramando sangre por el camino, lloraban de compasión; mas Jesús les dijo: no lloréis por mí, sino
por vosotras mismas y por vuestras hijos.
AFLIGIDO Jesús mío: lloro las ofensas que os he hecho, por los castigos que me han merecido, pero
mucho más por el disgusto que os he dado a Vos, que tan ardientemente me habéis amado. No es
tanto el Infierno, como vuestro amor, el que me hace llorar mis pecados. Os amo, ¡ oh Jesús, amor
mío!, más que a mí mismo, y me arrepiento de todo corazón de haberos ofendido; no permitáis que
vuelva a separarme de Vos otra vez; haced que os ame siempre y disponed de mí como os agrade.
Amén.
Padrenuestro, un Avemaría y un Gloria.
Estrofas del himno Stabat Mater:
¡Virgen de vírgenes santas!,
llore ya con ansias tantas,
que el llanto dulce me sea.
Porque su pasión y muerte
tenga en mi alma, de suerte
que siempre sus penas vea.
NOVENA ESTACIÓN: JESÚS CAE POR TERCERA VEZ
V. Adoramus te, Christe, et benedicimus tibi (Te adoramos, Cristo y te bendecimos )
R. Quia per sanctam crucem tuam redemisti mundum (Porque con tu Santa Cruz redimiste al mundo)
Considera la tercera caída de Jesucristo. Extremada era su debilidad y excesiva la crueldad de los
verdugos, que querían hacerle apresurar el paso, cuando apenas le quedaba aliento para moverse.
ATORMENTADO Jesús mío: por los méritos de la debilidad que quisisteis padecer en vuestro camino al
Calvario, dadme la fortaleza necesaria para vencer los respetos humanos y todos mis desordenados y
perversos apetitos, que me han hecho despreciar vuestra amistad. Os amo, ¡ oh Jesús, amor mío!, más
que a mí mismo, y me arrepiento de todo corazón de haberos ofendido; no permitáis que vuelva a
separarme de Vos otra vez; haced que os ame siempre y disponed de mí como os agrade. Amén.
Padrenuestro, un Avemaría y un Gloria.
Estrofas del himno Stabat Mater:
Haz que su cruz me enamore
y que en ella viva y more
de mi fe y amor indicio.
Porque me inflame y encienda,
y contigo me defienda
en el día del juicio.
5
DÉCIMA ESTACIÓN: JESÚS ES DESPOJADO DE SUS VESTIDURAS
V. Adoramus te, Christe, et benedicimus tibi (Te adoramos, Cristo y te bendecimos )
R. Quia per sanctam crucem tuam redemisti mundum (Porque con tu Santa Cruz redimiste al mundo)
Considera cómo al ser despojado Jesús de sus vestiduras por los verdugos, estando la túnica interior
pegada a las carnes desolladas por los azotes, le arrancaran también con ella la piel de su sagrado
cuerpo. Compadece a tu Señor y dile:
INOCENTE Jesús mío: por los méritos del dolor que entonces sufristeis, ayudadme a desnudarme de
todos los afectos a las cosas terrenas, para, que pueda yo poner todo mi amor en Vos, que tan digno
sois de ser amado. Os amo, ¡ oh Jesús, amor mío!, más que a mí mismo, y me arrepiento de todo
corazón de haberos ofendido; no permitáis que vuelva a separarme de Vos otra vez; haced que os ame
siempre y disponed de mí como os agrade. Amén.
Padrenuestro, un Avemaría y un Gloria.
Estrofas del himno Stabat Mater:
Haz que me ampare la muerte
de Cristo, cuando en tan fuerte
trance vida y alma estén.
Porque, cuando quede en calma
el cuerpo, vaya mi alma
a su eterna gloria. Amén.
UNDÉCIMA ESTACIÓN: JESÚS ES CLAVADO EN LA CRUZ
V. Adoramus te, Christe, et benedicimus tibi (Te adoramos, Cristo y te bendecimos )
R. Quia per sanctam crucem tuam redemisti mundum (Porque con tu Santa Cruz redimiste al mundo)
Considera cómo Jesús, tendido sobre la Cruz, alarga sus pies y manos y ofrece al Eterno Padre el
sacrificio de su vida por nuestra salvación; le enclavan aquellos bárbaros verdugos y después
levantan la Cruz en alto, dejándole morir de dolor, sobre aquel patíbulo infame.
OH despreciado Jesús mío. Clavad mi corazón a vuestros pies para que quede siempre ahí amándoos y
no os deje más. Os amo, ¡ oh Jesús, amor mío!, más que a mí mismo, y me arrepiento de todo corazón
de haberos ofendido: no permitáis que vuelva a separarme de Vos otra vez: haced que os ame
siempre y disponed de mí como os agrade. Amén.
Padrenuestro, un Avemaría y un Gloria.
DUODÉCIMA ESTACIÓN: JESÚS MUERE EN LA CRUZ
V. Adoramus te, Christe, et benedicimus tibi (Te adoramos, Cristo y te bendecimos )
R. Quia per sanctam crucem tuam redemisti mundum (Porque con tu Santa Cruz redimiste al mundo)
Considera cómo Jesús, después de tres horas de agonía, consumido de dolores y exhausto de
fuerzas su cuerpo, inclina la cabeza y expía en la Cruz.
6
OH difunto Jesús mío. Beso enternecido esa Cruz en que por mí habéis muerto. Yo, por mis pecados,
tenía merecida una mala muerte, mas la vuestra es mi esperanza. Ea, pues. Señor, por los méritos de
vuestra santísima muerte, concededme la gracia de morir abrazado a vuestros pies y consumido por
vuestro amor. En vuestras manos encomiendo mi alma. Os amo, ¡ oh Jesús, amor mío!, más que a mí
mismo, y me arrepiento de todo corazón de haberos ofendido; no permitáis que vuelva a separarme
de Vos otra vez; haced que os ame siempre y disponed de mí como os agrade. Amén.
Padrenuestro, un Avemaría y un Gloria.
DECIMOTERCERA ESTACIÓN: JESÚS ES DESCENDIDO DE LA CRUZ Y PUESTO EN BRAZOS DE MARÍA,
SU MADRE
V. Adoramus te, Christe, et benedicimus tibi (Te adoramos, Cristo y te bendecimos )
R. Quia per sanctam crucem tuam redemisti mundum (Porque con tu Santa Cruz redimiste al mundo)
Considera cómo, habiendo expirado ya el Señor, le bajaron de la Cruz dos de sus discípulos. José y
Nicodemo, y le depositaran en los brazos de su afligida Madre, María, que le recibió con ternura y le
estrechó contra su pecho traspasado de dolor.
OH Madre afligida. Por el amor de este Hijo, admitidme por vuestro siervo y rogadle por mí. Y Vos,
Redentor mío, ya que habéis querido morir por mí, recibidme en el número de los que os aman más
de veras, pues yo no quiero amar nada fuera de Vos. Os amo, ¡ oh Jesús, amor mío!, más que a mí
mismo, me arrepiento de todo corazón de haberos ofendido; no permitáis que vuelva a separarme de
Vos otra vez; haced que os ame siempre y disponed de mí como os agrade. Amén.
Padrenuestro, un Avemaría y un Gloria.
DECIMOCUARTA ESTACIÓN: JESÚS ES SEPULTADO
V. Adoramus te, Christe, et benedicimus tibi (Te adoramos, Cristo y te bendecimos )
R. Quia per sanctam crucem tuam redemisti mundum (Porque con tu Santa Cruz redimiste al mundo)
Considera cómo los discípulos llevaron a enterrar o Jesús, acompañándole también su Santísima
Madre, que le depositó en el sepulcro con sus propias manos. Después cerraron la puerta del
sepulcro y se retiraron.
OH Jesús mío sepultado. Beso esa losa que os encierra. Vos resucitasteis después de tres días; por
vuestra resurrección os pido y os suplico me hagáis resucitar glorioso en el día del juicio final para
estar eterna-mente con Vos en la Gloria, amándoos y bendiciéndoos. Os amo, ¡ oh Jesús, amor mio!,
más que a mí mismo, me arrepiento de todo corazón de haberos ofendido; no permitáis que vuelva a
separarme de Vos otra vez; haced que os ame siempre y disponed de mí como os agrade. Amén.
un Padre Nuestro, un Avemaría y un Gloria.
7
CONCLUSIÓN
Recita el Padre Nuesto, Ave Maria y Gloria 5 veces en honor de la passion de Jesucristo.
Recita un Padre Nuesto, un Ave Maria y un Gloria por las intencines del Santo Padre.
Es una costumbre concluir con una de las siguientes canciónes:
Adoramus Te Christe
Escucha: https://youtu.be/jfLcW9bH3_I
Adoramus Te Christe,
et benedicimus Tibi.
Adoramus Te Christe,
et benedicimus Tibi.
Te adoramos Cristo
y te bendecimos
Te adoramos Cristo
y te bendecimos.
Quia per sanctam crucem Tuam
redemisti mundum.
Adoramus Te Christe,
et benedicimus Tibi,
Adoramus Te Christe.
Que por tu santa Cruz
redimiste al mundo.
Te adoramos Cristo
y te bendecimos
Te adoramos Cristo.
Attende domine
Escucha: https://youtu.be/LHwwL_3xYL0
Attende Domine, et miserere, quia peccavimus
tibi.
Escúchanos, Señor, y ten piedad, porque hemos
pecado contra ti.
Ad te Rex summe,
omnium Redemptor,
oculos nostros
sublevamus flentes:
exaudi, Christe,
supplicantum preces.
Para ti, el más alto Rey,
Redentor de todos,
levantamos nuestros ojos
en llanto:
Escucha, oh Cristo, las oraciones
de tus siervos.
Attende Domine, et miserere, quia peccavimus
tibi.
Escúchanos, Señor, y ten piedad, porque hemos
pecado contra ti.
Dextera Patris,
lapis angularis,
via salutis,
ianua caelestis,
ablue nostri
maculas delicti.
La mano derecha del Padre,
piedra angular,
camino de la salvación,
puerta del cielo,
lava nuestras
manchas del pecado.
8
Attende Domine, et miserere, quia peccavimus
tibi.
Rogamus, Deus,
tuam maiestatem:
auribus sacris
gemitus exaudi:
crimina nostra
placidus indulge.
Attende Domine, et miserere, quia peccavimus
tibi.
Tibi fatemur
crimina admissa:
contrito corde
pandimus occulta:
tua, Redemptor,
pietas ignoscat.
Attende Domine, et miserere, quia peccavimus
tibi.
Innocens captus,
nec repugnans ductus;
testibus falsis
pro impiis damnatus
quos redemisti,
tu conserva, Christe.
Attende Domine, et miserere, quia peccavimus
tibi.
Escúchanos, Señor, y ten piedad, porque hemos
pecado contra ti.
Te rogamos, Dios,
en Tu gran majestad:
Escucha nuestros gemidos
con Tus santos oídos:
perdonar
nuestros crímenes.
Escúchanos, Señor, y ten piedad, porque hemos
pecado contra ti.
Confesamos nuestros pecados.
con un corazón contrito
Revelamos las cosas ocultas:
Por tu misericordia, oh Redentor,
pasalos por alto.
Escúchanos, Señor, y ten piedad, porque hemos
pecado contra ti.
El inocente, aprendido,
No negándose a ser conducido;
condenado por falsos testigos
por hombres impío
Oh Cristo, mantenen salvos los
los cuales redimiste.
Escúchanos, Señor, y ten piedad, porque hemos
pecado contra ti.
Parce domine
Escucha: https://youtu.be/at1w0lrvUyU
Parce, Domine, parce populo tuo:
ne in aeternum irascaris nobis.
Perdona, oh Señor, perdona a tu pueblo
al cual redimiste, oh Cristo, con tu sangre.
Flectamus iram vindicem,
Ploremus ante Judicem;
Clamemus ore supplici,
Aplaquemos la ira justiciera,
lloremos ante el Juez,
clamemos con voz suplicante,
9
Dicamus omnes cernui:
digamos todos inclinados:
Parce, Domine, parce populo tuo:
ne in aeternum irascaris nobis.
Perdona, oh Señor, perdona a tu pueblo
al cual redimiste, oh Cristo, con tu sangre.
Nostris malis offendimus
Tuam Deus clementiam
Effunde nobis desuper
Remissor indulgentiam.
Con nuestras maldades ofendimos
tu clemencia, oh Dios:
desde lo alto derrama sobre nosotros,
oh Benévolo, indulgencia.
Parce, Domine, parce populo tuo:
ne in aeternum irascaris nobis.
Perdona, oh Señor, perdona a tu pueblo
al cual redimiste, oh Cristo, con tu sangre.
Dans tempus acceptabile,
Da lacrimarum rivulis
Lavare cordis victimam,
Quam laeta adurat caritas.
Dando un tiempo favorable,
permites que con ríos de lágrimas
se purifique la ofrenda del corazón,
la cual la alegre caridad inflama.
Parce, Domine, parce populo tuo:
ne in aeternum irascaris nobis.
Perdona, oh Señor, perdona a tu pueblo
al cual redimiste, oh Cristo, con tu sangre.
Audi, benigne Conditor,
Nostras preces cum fletibus
In hoc sacro jejunio,
Fusas quadragenario.
Audi, benigne Conditor,
nostras preces cum fletibus
in hoc sacro ieiunio
fusas quadragenario.
Parce, Domine, parce populo tuo:
ne in aeternum irascaris nobis.
Perdona, oh Señor, perdona a tu pueblo
al cual redimiste, oh Cristo, con tu sangre.
10