Download tipo de bilinguismo
Document related concepts
Transcript
TIPO DE BILINGUISMO 1.EL BILINGUISMO DESDE LA NEUROLINGUISTICA: BilingüismoCoordinado vs Compuesto 2.EL BILINGUISMO DESDE LA LINGÜÍSTICA: Bilingüismo Completo vs Incompleto, y Semilingüismo 3.- EL BILINGUISMO DESDE LA SOCIOLINGUISTECA: Bilinguismo Igualitario vs Desigual Bilinguismo Aditivo vs Austractivo DESCRIPCIÓN Bilingüismo coordinado, desarrollo de dos sistemas lingüísticos paralelos. El sujeto que habla las dos lenguas como si fuera una persona monolingüe única en cada lengua y esto a cada nivel de la estructura lingu¨´istica sin ninguna interferencia o mezcla (Paradis) tiene un bilingüismo coordinado. Bilingüismo compuesto, el niño tiene un solo significado para dos significantes, no es capaz de detectar las diferencias en las dos idiomas sino que necesita de los idiomas para pensar y comunicarse. Interferencia de y hacia los dos idiomas. EJEMPLOS En el bilingüismo coordinado cada padre debe hablar al niño en una lengua diferente y entonces el niño desarrolla una competencia en ambas lenguas Bilingüismo coordinado Book Livre /buk/ /livre/ Bilingüismo compuesto Book = livre /Buk/ /livre/ Weinreich (1953) Bilingüismo subordinado desequilibrio de desarrollo lingüístico de los dos idiomas, la lengua materna se ha consolidado, mientras que la segunda está en vías de desarrollo. El bilingüismo es entonces incompleto. En el bilingüismo subordinado el indiviudo “percibe la vida” desde su lengua materna, y procede así como un monolingüe. Si ninguna de las lenguas se desarrolla se habla de semilinguismo (1968) En el bilingüismo incompleto se observan transferencias unidireccionales – de L1 hacia l2-, y éste es promovido por la pedagogía de la traducción que no permite una neta diferenciación de los dos istemas (Paradis, 1987). Hagege (1996) bilingüismo igualitario , bilingüismo desiguia, según el estatus social que cada uno de los dos idiomas ocupa en las representaciones simbólicas de determinada sociedad. De esta manera, la realación esntre las dos lenguas puede ser desigualdad o de subordinación dependiendo de las cirscunstancias sociales y geopolíticas que existen en determinado momento entre las dos culturas Bilingüismo igualitario y desigual: La relación entre las dos lenguas, y/o culturas, influye en el sentir de la comunidad, y el grupo social le transmite entonces actitudes al niño hacia la adquisición de una seguna lengua Lambert (1974) distingue entre el bilingüismo aditivo y sustractivo En el primero, el entorno social piensa que el bilingüismo es un enriquecimiento cultural. En el segundo, el contexto social percibe que este bilingüismo puede ser un riesgo de pérdida de identidad.l Cuadro 5.1. Diferentes tipos de bilingüismo.
Related documents