Download tipo de bilinguismo

Document related concepts

Inmersión lingüística wikipedia , lookup

Bilingüismo en Canadá wikipedia , lookup

Lengua materna wikipedia , lookup

Monolingüismo wikipedia , lookup

Alianza para la Conservación del Inglés en Canadá wikipedia , lookup

Transcript
TIPO DE BILINGUISMO
1.EL BILINGUISMO DESDE LA
NEUROLINGUISTICA:
BilingüismoCoordinado vs
Compuesto
2.EL BILINGUISMO DESDE
LA LINGÜÍSTICA:
Bilingüismo Completo vs
Incompleto, y Semilingüismo
3.- EL BILINGUISMO DESDE
LA SOCIOLINGUISTECA:


Bilinguismo
Igualitario
vs
Desigual
Bilinguismo Aditivo
vs Austractivo
DESCRIPCIÓN
Bilingüismo coordinado, desarrollo de dos
sistemas lingüísticos paralelos. El sujeto que
habla las dos lenguas como si fuera una
persona monolingüe única en cada lengua y
esto a cada nivel de la estructura
lingu¨´istica sin ninguna interferencia o
mezcla (Paradis) tiene un bilingüismo
coordinado.
Bilingüismo compuesto, el niño tiene un solo
significado para dos significantes, no es
capaz de detectar las diferencias en las dos
idiomas sino que necesita de los idiomas
para pensar y comunicarse. Interferencia de
y hacia los dos idiomas.
EJEMPLOS
En el bilingüismo coordinado cada padre
debe hablar al niño en una lengua diferente y
entonces el niño desarrolla una competencia
en ambas lenguas
Bilingüismo coordinado
Book
Livre
/buk/
/livre/
Bilingüismo compuesto
Book
=
livre
/Buk/
/livre/
Weinreich (1953) Bilingüismo subordinado
desequilibrio de desarrollo lingüístico de los
dos idiomas, la lengua materna se ha
consolidado, mientras que la segunda está
en vías de desarrollo. El bilingüismo es
entonces incompleto.
En el bilingüismo subordinado el indiviudo
“percibe la vida” desde su lengua materna, y
procede así como un monolingüe. Si
ninguna de las lenguas se desarrolla se
habla de semilinguismo (1968)
En el bilingüismo incompleto se observan
transferencias unidireccionales – de L1 hacia
l2-, y éste es promovido por la pedagogía de
la traducción que no permite una neta
diferenciación de los dos istemas (Paradis,
1987).
Hagege (1996) bilingüismo igualitario ,
bilingüismo desiguia, según el estatus social
que cada uno de los dos idiomas ocupa en
las
representaciones
simbólicas
de
determinada sociedad. De esta manera, la
realación esntre las dos lenguas puede ser
desigualdad
o
de
subordinación
dependiendo de las cirscunstancias sociales
y geopolíticas que existen en determinado
momento entre las dos culturas
Bilingüismo igualitario y desigual:
La relación entre
las dos lenguas, y/o
culturas, influye en el sentir de la comunidad,
y el grupo social le transmite entonces
actitudes al niño hacia la adquisición de una
seguna lengua
Lambert (1974) distingue entre el bilingüismo
aditivo y sustractivo
En el primero, el entorno social piensa que el
bilingüismo es un enriquecimiento cultural.
En el segundo, el contexto social percibe
que este bilingüismo puede ser un riesgo de
pérdida de identidad.l
Cuadro 5.1. Diferentes tipos de bilingüismo.
Related documents