Download Collegio Arcivescovile “Castelli” – Saronno

Document related concepts

Diccionario wikipedia , lookup

Corrector ortográfico wikipedia , lookup

Léxico wikipedia , lookup

Diccionario morfológico wikipedia , lookup

Diccionario Larousse wikipedia , lookup

Transcript
Collegio Arcivescovile “Castelli” – Saronno
Scuola Secondaria di primo grado
Classe Seconda sez. A / B
Las trampas del diccionarios:
si las conoces, las evitas
El diccionario puede ser un gran amigo, pero normalmente entre sus páginas se
esconden muchísimas trampas e infinitos peligros. A veces, sería casi mejor evitar
usarlo…
Trampa número 1: los falsos amigos
A veces, hay palabras españolas que son iguales al italiano pero significan algo
muy diferente. El problema es que si te equivocas y buscas en la parte opuesta
del diccionario…
Experimento: tienes que traducir las siguientes palabras.
Pero 
Vaso 
Burro 
¿Qué tal ? ¿Problemas ? ¿Has traducido del italiano al español, ¿verdad? Bien.
Ahora haz lo contrario: traduce del español al italiano:
Pero 
Vaso 
Burro 
CONCLUSIÓN: estas palabras existen tanto en italiano como en español. ¿Te
imaginas que pasa si te equivocas?
CONSEJO:
CONTROLA BIEN SI ESTÁS BUSCANDO
EN LA SECCIÓN CORRECTA DEL
DICCIONARIO. A VECES, LA EMOCIÓN O
LA RAPIDEZ DEJAN CAER EN ERROR.
Trampa número 2 : palabras polisémicas
A veces cuando miras una palabras en el diccionario, descubres que hay muchas
posibilidades…esto pasa porque una misma palabra puede indicar más cosas:
puede ser un adjetivo o un sustantivo, un verbo, una conjunción…
Experimento: Busca en el diccionario como se traducen al español estas palabras:
-
Letto 
-
Gru 
-
Volta 
-
Diario
-
Pesca 
-
Tavola
-
Vera 
-
Per

CONCLUSIÓN: en muchos casos, el diccionario no ayuda. Todo lo contrario:
confunde más. ¿Qué término elegir entre todos los que hay? Si vas al hazar, con
probabilidad te vas a euivocar.
CONSEJO:



CONTROLA LA FUNCIÓN GRAMATICAL DE LA PALABRA
LEE BIEN TODOS LOS EJEMPLOS
LEE LOS ÁMBITOS DE USO (por ej: arquit., biol., mil…)
participio pasado de “leggere”  LEÍDO
LETTO
para dormir  CAMA
sustantivo
de un río  LECHO
Trampa número 3: hay muchísimas informaciones
Las informaciones que un diccionario puede contener son tantas que confunden
mucho. Por esto, es necesario saber cuáles son y cómo descifrarlas.
Experimento : Con tu diccionario, busca todas las informacionaes que puedes
sobre estas palabras españolas (género, número, irregularidades, clase
gramatical, cuándo se usan, dónde se usan, relaciones con el italiano…):
-
paraguas

-
dulce

-
falda

-
zapato

-
carro

-
manejar

-
pomelo

CONCLUSIÓN: en un diccionario encuentras:
A
-
el género y el número de las palabras (m., masc., f., fem., p., pl., inv. …)
la clase gramatical (n., sust., adj., VT, VI, VPR)
el ámbito (incluso geográfico) en que se usa (fam., dep., AmL., …)
veces:
la pronunciación (en alfabeto fonético internacional)
la división en sílabas
Y muchas muchas muchas otras informaciones…depende del diccionario.
PROBLEMA:
CADA DICCIONARIO TIENE SUS
ABREVIACIONES, SUS SIGLAS…
¡Y SON TODAS DIFERENTES!
CONSEJO:
APRENDE A CONOCER TU DICCIONARIO.
BUSCA EL SIGNIFICADO DE LAS SIGLAS,
CONTROLA CUÁLES SON LAS
INFORMACIONES QUE TIENE, SI TE DA
SUGERENCIAS, SI SEÑALA LOS FALSOS
AMIGOS…ETC. ETC. ETC.
Moral
Un diccionario es una HERRAMIENTA (strumento) que te ayuda en algunos
casos para solucionar dudas. Pero el CEREBRO (cervello) lo tienes tú sólo. Para
que el diccionario sea verdaderamente un aliado, hay que saberlo consular. Si
no…¡mejor evitarlo!
Related documents