Download Cancionero en mapudungun PDF 56,2 KB

Document related concepts
no text concepts found
Transcript
LIKÁN:
SABIDURÍA DE UN BEBE
Traducción de cantos de la obra
al mapudungun
ÜL 1
CANTO 1
Wiño choyün ta ñi ko mew / x 2
alüñmai chi pun ngeno küyen
alüñmai chi pun ngeno
pu wangülen
epe wün alofingün
kom chi pu wangülen
wallontu mapu mew
wül-alu ta ñi newen
wül-alu newen
Nazco nuevamente en el agua / x 2
es larga la noche sin luna
es larga la noche sin
estrellas
a los pies del amanecer brillan
todas las estrellas
el universo
me entrega su energía
me entrega su energía
Chi kütral mütrümi ñi piuke
duamtui ta ñi piuke
ku ku ku ku pi chi kütral
kutrantui ta ñi dungun
chi kuifi ülkantun reke / x 2
El fuego reclama a mi corazón
llama a mi corazón
ku ku ku ku dice el fuego
duele su hablar
como un canto antiguo / x 2
Kuifi filu nülange ta ñi piuke
ellkaukülelu iñche mew
ütrüf-finge kütral mew
ütrüf tuku figne kütral mew
lüpümfinge lüpümfinge
eñumalnge chi wütre / x 2
Serpiente antigua llama a mi corazón
que se esconde de mí
quémelo el fuego
abrácelo el fuego
que arda que arda
que se lleve el frío (dolor) / x 2
ÜL 2
CANTO 2
Küme ñuke kiñe Kalül
llawe llawe peuma
x2
Buena madre un cuerpo
vientre vientre sueño Küme ñuke kiñe Kalül
llawe llawe ruka
x2
Buena madre un cuerpo
vientre vientre casa
x2
Üngümün üngümün üngümün
x2
Esperar a alguien esperar a alguien
esperar a alguien
Alameda 227
Santiago
Chile
@centroGAM
Epu Kalül epu Kalül
Dos cuerpos dos cuerpos
Tremi tremi tremi
ütrar ütrar
tremi tremi tremi tremi
ñuke ñuke
Creció él creció él creció él
semilla semilla
creció él creció él creció él creció él
madre madre
Ruka choyüai akuai akuai / x 4
Casa nacerá llegará / x 4
ÜL 3
CANTO 3
Peuma peuma pepun mawida / x 4
Sueño sueño encontrar bosque / x 4
Leufü newen, pichi ütrar
leufü newen, pichiche
Fuerza del río, pequeña semilla
fuerza del río, bebé
Leufü newen, poyen poyen
peuma peuma pepun mawida / x 2
Fureza del río, amor/recordar
sueño sueño ver bosque / x 2
ÜL 4
CANTO 4
Pichi mongen, kiñe llampüdkeñ / x 2
peuma ül
mawida, pepun ngürü / x 2
pepun ngürü / x 3
Pequeña vida, una mariposa / x 2
sueño canto
bosque, encontrar zorro / x 2
ver zorro / x 3
ÜL 5
CANTO 5
Ñuke ñuke ül
küpa choyün küpa choyün
füta piuke niei
füta piuke ñi chau niei
füta are kütral füta are kütral
filu pichi kulliñ filu pichi kulliñ filu pichi
kulliñ
Madre madre canto
quiero nacer quiero nacer
gran corazón tiene
gran corazón tiene mi papá
gran calor fuego gran calor fuego
serpiente pequeño animal serpiente
pequeño animal
Pu wangülen petu lelingün
chi wenu meu ayi ayi
küpa küpa ngüman, küpa küpa ngüman
chalin chi chau, chalin ñuke
wüda chalin kuifike che yem
Las estrellas están mirando
el cielo ríe ríe
quiero quiero llorar quiero quiero llorar
saludo al papá saludo a la mamá
me despido antepasados
Alameda 227
Santiago
Chile
@centroGAM
ÜL 6
CANTO 6
Ñi ñuke dungu ñi chau dungu
ñi papai dungu
kuifi che dungu kuifi che dungu
chi leufü dungu, mawida dungu
chi winkul dungu
ñi mapu dungu ñi mapu dungu
la lengua de mi madre la lengua
de mi padre
la lengua de mis mayores
la lengua de los antiguos
la lengua del río, la lengua del bosque
la lengua de la montaña
la lengua de la tierra la lengua de la tierra
ÜL 7
CANTO 7
Wün wün lelfün / x 2
wün wün ko ko ko ko
Amanecer amanecer campo / x 2
amanecer amanecer agua
Chew amun kimlan / x 2
wün, trekan lelfün rüpü / x 2
Dónde voy no lo sé/ x 2
amanecer, caminar camino del campo / x 2
Kimlan cheu amun
ko leufü
kimlan chew amun
wün kürüf
llellipun llellipun
ko leufü
llellipun llellipun
wün kürüf
No sé dónde voy
agua del río
no sé dónde voy
viento del amanecer
rogar rogar
agua del río
rogar rogar
viento del amanecer
ÜL 8
CANTO 8
Aliwen aliwen kelluen kelluen aliwen
kura ko kura kellu
leufü mawida
nnnnnnn kellu kellu kellu kellu
kellu kellu
nielai lüchü ñi domo / x 2
nielai lüchü ñi pichiche
Árbol árbol ayúdame árbol
piedra agua piedra ayuda
río bosque
nnnnnnnn ayuda ayuda ayuda ayuda
ayuda ayuda
no tiene leche mi mujer / x 2
no tiene leche mi bebé
Dungunge dunguen
dungunge kuse püllü pewen
nielai lüchü ñi domo / x 2
nielai lüchü ñi pichiche
Habla háblame
habla anciana araucaria
no tiene leche mi mujer / x 2
no tiene leche mi bebé
Alameda 227
Santiago
Chile
@centroGAM
ÜL 9
CANTO 9
Mañumün chi mapu mañumün
chi mapu
elueteu fentren lüchü elueteu fentren
lüchü
moyo-am ta ñipüñeñ moyol-am ta ñi
püñeñ
mañumün mañumün mañumün
mañumün
kom chi pu üñüm
müpuyaulu müpüyaulu
Agradezco la tierra
ÜL 10
CANTO 10
Üy üy üy
ta mi üy ta mi üy fotüm
ta mi üy püñeñ nga
aku akugne aku akugne
akugne fau Likan
Nombre nombre nombre
tu nombre tu nombre hijo
tu nombre hijo
llega
llega aquí Likan
Üy mmmmm mi ko ñi ko
mi ko ñi ko pichi che / x 4
mañumeyu ta mi küpan mew / x 2
mmmm ruka mapu
Nombre mmmmm mi agua tu agua
tu agua mi agua bebé / x 4
agradezco tu llegada / x 2
mmmm tierra del hogar
Chi leufü ñi moyo mew / x 2
El río en su pecho / x 2
Küpa ta mi lawen küpa ta mi
newen / x 2
küme newen nieimi küme lawen
ngeimi
Quiero tu medicina quiero tu
fuerza-energía / x 2
tienes buena fuerza-energía eres
buena medicina
Choyügne Likan
choyügne Likan Likan Likan
Nace Likan
nace Likan Likan Likan
Likan Likan Likan / x 3
x2
que me dio mucha leche
para alimentar a mi hijo
agradezco agradezco
a todos los pájaros
que están volando
x2
Likan Likan Likan / x 3
Alameda 227
Santiago
Chile
@centroGAM