Download Cancionero en mapudungun PDF 56,2 KB
Document related concepts
no text concepts found
Transcript
LIKÁN: SABIDURÍA DE UN BEBE Traducción de cantos de la obra al mapudungun ÜL 1 CANTO 1 Wiño choyün ta ñi ko mew / x 2 alüñmai chi pun ngeno küyen alüñmai chi pun ngeno pu wangülen epe wün alofingün kom chi pu wangülen wallontu mapu mew wül-alu ta ñi newen wül-alu newen Nazco nuevamente en el agua / x 2 es larga la noche sin luna es larga la noche sin estrellas a los pies del amanecer brillan todas las estrellas el universo me entrega su energía me entrega su energía Chi kütral mütrümi ñi piuke duamtui ta ñi piuke ku ku ku ku pi chi kütral kutrantui ta ñi dungun chi kuifi ülkantun reke / x 2 El fuego reclama a mi corazón llama a mi corazón ku ku ku ku dice el fuego duele su hablar como un canto antiguo / x 2 Kuifi filu nülange ta ñi piuke ellkaukülelu iñche mew ütrüf-finge kütral mew ütrüf tuku figne kütral mew lüpümfinge lüpümfinge eñumalnge chi wütre / x 2 Serpiente antigua llama a mi corazón que se esconde de mí quémelo el fuego abrácelo el fuego que arda que arda que se lleve el frío (dolor) / x 2 ÜL 2 CANTO 2 Küme ñuke kiñe Kalül llawe llawe peuma x2 Buena madre un cuerpo vientre vientre sueño Küme ñuke kiñe Kalül llawe llawe ruka x2 Buena madre un cuerpo vientre vientre casa x2 Üngümün üngümün üngümün x2 Esperar a alguien esperar a alguien esperar a alguien Alameda 227 Santiago Chile @centroGAM Epu Kalül epu Kalül Dos cuerpos dos cuerpos Tremi tremi tremi ütrar ütrar tremi tremi tremi tremi ñuke ñuke Creció él creció él creció él semilla semilla creció él creció él creció él creció él madre madre Ruka choyüai akuai akuai / x 4 Casa nacerá llegará / x 4 ÜL 3 CANTO 3 Peuma peuma pepun mawida / x 4 Sueño sueño encontrar bosque / x 4 Leufü newen, pichi ütrar leufü newen, pichiche Fuerza del río, pequeña semilla fuerza del río, bebé Leufü newen, poyen poyen peuma peuma pepun mawida / x 2 Fureza del río, amor/recordar sueño sueño ver bosque / x 2 ÜL 4 CANTO 4 Pichi mongen, kiñe llampüdkeñ / x 2 peuma ül mawida, pepun ngürü / x 2 pepun ngürü / x 3 Pequeña vida, una mariposa / x 2 sueño canto bosque, encontrar zorro / x 2 ver zorro / x 3 ÜL 5 CANTO 5 Ñuke ñuke ül küpa choyün küpa choyün füta piuke niei füta piuke ñi chau niei füta are kütral füta are kütral filu pichi kulliñ filu pichi kulliñ filu pichi kulliñ Madre madre canto quiero nacer quiero nacer gran corazón tiene gran corazón tiene mi papá gran calor fuego gran calor fuego serpiente pequeño animal serpiente pequeño animal Pu wangülen petu lelingün chi wenu meu ayi ayi küpa küpa ngüman, küpa küpa ngüman chalin chi chau, chalin ñuke wüda chalin kuifike che yem Las estrellas están mirando el cielo ríe ríe quiero quiero llorar quiero quiero llorar saludo al papá saludo a la mamá me despido antepasados Alameda 227 Santiago Chile @centroGAM ÜL 6 CANTO 6 Ñi ñuke dungu ñi chau dungu ñi papai dungu kuifi che dungu kuifi che dungu chi leufü dungu, mawida dungu chi winkul dungu ñi mapu dungu ñi mapu dungu la lengua de mi madre la lengua de mi padre la lengua de mis mayores la lengua de los antiguos la lengua del río, la lengua del bosque la lengua de la montaña la lengua de la tierra la lengua de la tierra ÜL 7 CANTO 7 Wün wün lelfün / x 2 wün wün ko ko ko ko Amanecer amanecer campo / x 2 amanecer amanecer agua Chew amun kimlan / x 2 wün, trekan lelfün rüpü / x 2 Dónde voy no lo sé/ x 2 amanecer, caminar camino del campo / x 2 Kimlan cheu amun ko leufü kimlan chew amun wün kürüf llellipun llellipun ko leufü llellipun llellipun wün kürüf No sé dónde voy agua del río no sé dónde voy viento del amanecer rogar rogar agua del río rogar rogar viento del amanecer ÜL 8 CANTO 8 Aliwen aliwen kelluen kelluen aliwen kura ko kura kellu leufü mawida nnnnnnn kellu kellu kellu kellu kellu kellu nielai lüchü ñi domo / x 2 nielai lüchü ñi pichiche Árbol árbol ayúdame árbol piedra agua piedra ayuda río bosque nnnnnnnn ayuda ayuda ayuda ayuda ayuda ayuda no tiene leche mi mujer / x 2 no tiene leche mi bebé Dungunge dunguen dungunge kuse püllü pewen nielai lüchü ñi domo / x 2 nielai lüchü ñi pichiche Habla háblame habla anciana araucaria no tiene leche mi mujer / x 2 no tiene leche mi bebé Alameda 227 Santiago Chile @centroGAM ÜL 9 CANTO 9 Mañumün chi mapu mañumün chi mapu elueteu fentren lüchü elueteu fentren lüchü moyo-am ta ñipüñeñ moyol-am ta ñi püñeñ mañumün mañumün mañumün mañumün kom chi pu üñüm müpuyaulu müpüyaulu Agradezco la tierra ÜL 10 CANTO 10 Üy üy üy ta mi üy ta mi üy fotüm ta mi üy püñeñ nga aku akugne aku akugne akugne fau Likan Nombre nombre nombre tu nombre tu nombre hijo tu nombre hijo llega llega aquí Likan Üy mmmmm mi ko ñi ko mi ko ñi ko pichi che / x 4 mañumeyu ta mi küpan mew / x 2 mmmm ruka mapu Nombre mmmmm mi agua tu agua tu agua mi agua bebé / x 4 agradezco tu llegada / x 2 mmmm tierra del hogar Chi leufü ñi moyo mew / x 2 El río en su pecho / x 2 Küpa ta mi lawen küpa ta mi newen / x 2 küme newen nieimi küme lawen ngeimi Quiero tu medicina quiero tu fuerza-energía / x 2 tienes buena fuerza-energía eres buena medicina Choyügne Likan choyügne Likan Likan Likan Nace Likan nace Likan Likan Likan Likan Likan Likan / x 3 x2 que me dio mucha leche para alimentar a mi hijo agradezco agradezco a todos los pájaros que están volando x2 Likan Likan Likan / x 3 Alameda 227 Santiago Chile @centroGAM