Download Descargar el archivo PDF

Document related concepts

Aspecto gramatical wikipedia , lookup

Pretérito imperfecto wikipedia , lookup

Verbo wikipedia , lookup

Perífrasis verbal wikipedia , lookup

Tiempo gramatical wikipedia , lookup

Transcript
Artículo
Teoría de eventos
y las construcciones
no eventivas del español
Confederación Académica Nipona,
Española y Latinoamericana
Cuadernos CANELA, 27, 110-126
Recibido: 14-X-2015
Aceptado: 8-XI-2015
Publicado, versión impresa: 14-V-2016
ISSN 1344-9109
Publicado, versión electrónica: 14-V-2016
ISSN 2189-9568
© El autor 2016
canela.org.es
Roger Civit Contra
Universidad de Estudios Extranjeros de Kobe, Japón
Resumen
Los problemas en el uso correcto de las formas de pretérito imperfecto y perfecto simple
por parte de estudiantes japoneses de español vienen dados por causas inherentes a las
diferencias de los sistemas aspectuales de ambas lenguas, así como por causas procedentes
de los métodos de enseñanza empleados. Estos métodos tratan los susodichos tiempos como
simples patrones que hay que seguir y resumen sus diferencias en términos de pragmática,
es decir, del distinto uso que se les da. Estos métodos obvian las diferencias estructurales
entre ambas lenguas, además de las propiedades lingüísticas de sus sistemas aspectuales
más allá de su uso. La estructura lingüística de los sistemas aspectuales de ambas lenguas
y por extensión de otras lenguas también, consta de un sistema en el que interactúan las
propiedades del aspecto léxico y gramatical y también las propiedades de cuantificación
de eventos. Teniendo en cuenta estas interacciones y las propiedades de estos factores,
se puede estructurar el sistema aspectual del pasado del español de manera eficiente y
sistemática. Este artículo, por tanto, propone un sistema de clasificación de las mencionadas
interacciones en el español que puede usarse como base teórica a la hora de resolver las dudas
que los estudiantes puedan presentarle al docente respecto al sistema aspectual del español.
Palabras clave
Aspecto, eventos, español, japonés, imperfecto, perfecto simple
Introducción
Los estudiantes japoneses de español en un entorno universitario cometen
sistemáticamente, incluso en niveles avanzados, una serie de errores en el uso
del pretérito imperfecto y del pretérito perfecto simple (o indefinido) centrados
especialmente en las oraciones en las que se emplean, en términos de Vendler (1967),
verbos de estado. Los errores pueden suceder independientemente de si se trata de
oraciones que requieren una forma de imperfecto como de oraciones que la requieran
de perfecto simple, como se ve en los siguientes ejemplos de Civit (2015):
Uso de imperfecto en lugar de perfecto simple:
(1) a. *El domingo pasado estaba en casa todo el día.
b. El domingo pasado estuve en casa todo el día.
Correspondencia: Roger Civit Contra, Universidad de Estudios Extranjeros de Kobe, 9-1 Gakuen-Higashi-Machi,
Nishi-ku, Kobe-shi, Hyogo 651-2187, Japón. E-mail: [email protected]
Civit Contra
(2)
111
a. *Mi abuela tenía 5 hijos en 7 años.
b. Mi abuela tuvo 5 hijos en 7 años.
Uso de pretérito perfecto simple en lugar de imperfecto:
(3)
a. *Cuando tuve diez años, no tuve dinero.
b. Cuando tenía diez años, no tenía dinero.
Las diferencias entre el pretérito imperfecto y el perfecto simple se suelen tratar en
los métodos de enseñanza como diferencias en el uso. Es decir, sus diferencias no
se exponen en términos de rasgos sintácticos y semánticos, sino en términos de qué
patrón se debe usar en cada situación. Esto se suele resumir en los siguientes términos:
a) El pretérito imperfecto se usa para expresar un hábito o una situación en el
pasado.
b) El pretérito perfecto se usa para expresar una acción terminada en un
momento pasado terminado.
Estas definiciones, aunque intuitivamente parecen ser válidas y hasta cierto punto
tienen su utilidad, muestran su debilidad cuando se aplican a situaciones como las
vistas en los ejemplos anteriores. Por ejemplo, en el caso de (1b), se requiere el
empleo del pretérito perfecto simple, en lugar del imperfecto. Esto parece entrar en
conflicto con la definición de uso del perfecto simple, ya que estar no expresa una
acción, sino un estado. Esta definición de uso, pues, no tiene en cuenta las distintas
propiedades semánticas del verbo y, por tanto, carece de adecuación explicativa para
justificar todos los usos del pretérito perfecto.
En el ejemplo (2b), también se requiere el uso del perfecto simple. Nótense las
diferencias entre las oraciones (2a) y (2b) y las siguientes oraciones, en las que se ha
suprimido el SAdv «en 7 años»:
(4)
a. Mi abuela tenía 5 hijos.
b. Mi abuela tuvo 5 hijos.
En estos casos, a diferencia de (2a) y (2b), tanto el pretérito imperfecto como el
indefinido son válidos, pero cualquier nativo podrá intuir una diferencia semántica
en el verbo tener de (4b) y (2b). En el primer caso, tener expresa un estado de ser
madre, mientras que en el segundo caso, la interpretación intuitiva inmediata que se
hace del verbo es la de dar a luz, que, a diferencia de tener en (4b), no se trata de
un estado, sino de una acción o, siguiendo la terminología que se va a usar en este
artículo, un evento, es decir, algo que sucede en un momento determinado. Aquí, pues,
se ve que la validez del imperfecto y el pretérito perfecto simple y los significados
aspectuales que se deriven de ello dependen no solo del uso que se les quiera dar, sino
también de las propiedades semánticas del verbo y de las propiedades estructurales
de la construcción. No se puede tratar el uso de la forma del pretérito imperfecto
o del pretérito perfecto simple sin tener en cuenta las propiedades aspectuales de
Civit Contra
112
la entrada léxica del verbo; es decir, la marca de aspecto gramatical (imperfecto o
perfecto simple) no se puede tomar en cuenta independientemente de las propiedades
aspectuales de la entrada léxica (el aspecto léxico) y de las propiedades aspectuales
de argumentos y adjuntos oracionales. Este es un punto que muchos manuales suelen
obviar.
Por otra parte, la preferencia por la forma del pretérito imperfecto en ambos
verbos en (3a) y (3b) respecto a la forma del perfecto simple puede parecer, en
parte, una prueba de la validez de la regla de uso mencionada arriba, que dicta que
el imperfecto se usa para expresar una costumbre o un estado. En este ejemplo,
se intuye que el verbo tener está expresando un estado. Sin embargo, existe un
problema conceptual causado por esa definición al que hay que prestar atención.
El hecho de que el verbo tener sea un estado no viene dado por el uso del pretérito
imperfecto, es decir, no depende del empleo de la marca imperfectiva de aspecto
gramatical en español. El que se considere finalmente que tener es un estado depende
también de factores externos al aspecto gramatical, como las propiedades del aspecto
léxico del verbo en la construcción y la existencia de un cuantificador de evento.
Por lo tanto, la regla de uso del imperfecto, aunque acierte al determinar que el
verbo tener debe tomar la forma de imperfectivo en (3b), no explica por qué eso
es así. La lingüística debe ir más allá de simples intuiciones, pues estas intuiciones
nos pueden llevar a conclusiones equivocadas. En este caso, la regla basada en el
uso del imperfecto implica que este tiempo tiene que ser una marca de estatividad
o costumbre. Basándome en los trabajos de Yamamura (2010) y Civit (2015), me
opongo a tal presunción. Para ello, hay que aclarar desde un punto de vista de la
sintaxis y la semántica, es decir, de rasgos, los conceptos de: a) aspecto léxico (tipos
de eventos); b) aspecto gramatical (rasgos aspectuales añadidos a la entrada léxica
por parte de marcas externas); y c) cuantificación de eventos (si la construcción
representa una situación que se puede considerar que sucede o si se considera que
es una descripción). Considero que un enfoque pragmático, basado en el uso, es
menos adecuado, pues no puede dar explicaciones de errores como los vistos en los
ejemplos mostrados.
1. Marco teórico
En este artículo se trata el aspecto de una construcción en términos de sus
propiedades de aspecto léxico, aspecto gramatical y cuantificación de eventos.
Respectivamente, el marco teórico en el que se basa el análisis de cada uno de estos
sistemas es el que sigue:
El aspecto léxico se trata en los términos del aktionsart, propuesto por Vendler
(1967), con las actualizaciones añadidas en Civit (2015), a su vez basadas en los
trabajos de De Miguel y Fernández Lagunilla (2000), Kamata (1996) y Pustejovsky
(1991). El aspecto léxico, por tanto, se clasificará en los términos usados en
Civit (2015) en categorías aspectuales puras, formadas por un solo predicado de
Pustejovsky (estado, proceso o transición), y categorías aspectuales híbridas,
compuestas de distintas combinaciones de varios de estos predicados. Esto se verá
en las Tablas 1 y 2, que se ofrecerán más adelante en este artículo.
Civit Contra
113
El aspecto gramatical del español se analiza en términos de Yamamura (2010)
y Civit (2015). También se tratará brevemente el aspecto gramatical del japonés y
cómo se ha descrito en la literatura existente. Se enfocará en los términos mostrados
en el análisis realizado en Civit (2015), que se basa en un análisis de la marca -teiru
del japonés estándar, que puede aportar un valor de continuidad, ya sea de la acción
como del resultado de una acción y cuya interacción con el aspecto léxico y otros
elementos extraverbales nos dará el valor aspectual en japonés de la construcción.
La cuantificación de eventos se basa en los estudios iniciales de Davidson (1967,
1970), Schein (1993) y Sanz (2012, 2014), entre otros. En Civit (2015) se detalla
cómo es posible que un evento pueda ser cuantificado de forma similar a cómo puede
serlo también un sustantivo.
2. Desarrollo
Como se ha mencionado, para entender las propiedades del sistema aspectual del
español en relación a la oposición entre el pretérito imperfecto y el perfecto simple,
hay que entender los tres subsistemas que interaccionan para ofrecer el significado
aspectual de una construcción: a) el sistema de aspecto léxico; b) el sistema de aspecto
gramatical; y c) el sistema de cuantificación de evento. Del fruto de su interacción se
extraerá el valor aspectual de una construcción.
2.1. El aspecto léxico
En una construcción, las entradas léxicas contienen información aspectual del tipo
de acción que pueden expresar. Vendler (1967) estableció los tipos de predicados
como estados, actividades, realizaciones y logros, a los que Smith (1991) añadió los
semelfactivos. En Civit (2015) se amplía esta clasificación con nuevas categorías
de tipos de acción. Esta clasificación se fundamenta especialmente en tres trabajos:
Pustejovsky (1991), Kamata (1996) y De Miguel y Fernández Lagunilla (2000).
En primer lugar, Pustejovsky (1991) propone que los verbos pueden pertenecer
a tres categorías de acciones: estados, procesos y transiciones (de ahora en adelante,
E, P y T respectivamente). En Kamata (1996), se trata la posibilidad de que exista
en japonés una categoría de aktionsart nueva llamada no-proceso, cuya existencia
considero que puede ser extendible al español. Se define como un logro que resulta en
un estado. En japonés, los no-procesos tienen en común las siguientes propiedades.
Primero, un no-proceso tiene un significado eminentemente estativo; sin embargo,
a diferencia de los estados puros –en términos Vendlerianos–, los no-procesos en
japonés requieren el uso de la forma -teiru, forma que no se permite en estados
puros. La existencia de una categoría de acción comprendida de un logro y de un
estado que están intrínsecamente relacionados ha llevado en Civit (2015) a proponer
que las categorías léxicas de aktionsart no son mínimas, sino que pueden estar
comprendidas de diferentes subeventos. La posibilidad de encontrarse con categorías
léxicas complejas desde el punto de vista eventivo es un elemento cuya comprensión
resultará esencial para entender el sistema aspectual de cualquier lengua.
Civit Contra
114
En segundo lugar, en De Miguel y Fernández Lagunilla (2000), se refuerza la
noción de que las categorías de aktionsart pueden ser complejas basándose en la
existencia en español de verbos como hervir, que clasifican en una categoría llamada
«Logros de tipo 3», terminología que mantengo a falta de un término mejor. Verbos
como hervir se comprenden de un evento delimitado que culmina en un punto en el
tiempo y al que le sigue un proceso. Es decir, si «hiervo el agua», entendido como
el proceso de llevar el agua a los 100ºC, se asume que, a consecuencia de ello, se da
un proceso de hervir, no necesariamente delimitado, que resulta del evento anterior.
En De Miguel y Fernández Lagunilla (2000), la categoría de Logro de tipo 3 se
estructura como Logro + Proceso. En Civit (2001), se ha decidido tratar este tipo de
predicado en términos de predicados de Pustejovsky (1991) y se ha redefinido como
Transición + Proceso.
De estos tres trabajos en concreto, se pueden extraer las siguientes herramientas
teóricas que se han empleado en Civit (2015) para clasificar el sistema del aspecto
léxico y las posibles categorías que se pueden dar en una lengua con mayor o menor
frecuencia:
a) El aktionsart se debe entender como unas categorías de aspecto léxico con
una estructura interna basada en los tipos de predicados de Pustejovsky.
b) Esa estructura puede ser simple, compuesta de un solo predicado (estado,
proceso o transición) o híbrida, con varios predicados que la forman.
En Civit (2015), se clasifican los distintos tipos de acciones en las siguientes
categorías de aspecto léxico. Para más detalle, se recomienda leer la obra original,
pues un análisis detallado de las categorías no es factible en este artículo por
motivos de espacio:
Tabla 1. Categorías de aspecto léxico según Civit (2015) y su estructura interna
Tipo de predicado
Estructura
Aktionsart puro
Actividades
P
Logros / semelfactivos
T
Estados puros (predicados de nivel individual)
E
Aktionsart híbrido
Realizaciones
P/T/E
Logros de tipo 3 (De Miguel y Fdez. Lagunilla 2000)
T/P
No-procesos (Kamata 1996)
T / E (sujeto afectado)
Predicados estativos híbridos de nivel de estadio
Predicados de nivel de estadio resultativos (incluidos los logros de tipo T / E (objeto)
2 de De Miguel y Fdez. Lagunilla 2000)
T / E (sujeto causativo)
Predicados de nivel de estadio no resultativos
T/ E (sujeto activo)
Civit Contra
115
2.2. El aspecto gramatical
El aspecto gramatical es la información aspectual contenida en la parte flexiva de
una construcción y normalmente expresa el punto de vista tomado por el hablante
respecto a la acción. En esta sección haré una breve mención al sistema de aspecto
gramatical del japonés y a algunas confusiones derivadas de la terminología y de la
literatura del aspecto gramatical en esta lengua que pueden ser nocivas a la hora de
entender y enseñar esta noción lingüística. Sin embargo, el núcleo del análisis del
aspecto gramatical vendrá dado por el estudio de las formas de pretérito imperfecto
y pretérito perfecto simple en el español que fue propuesto por Yamamura (2010) y
ampliado en Civit (2015).
2.2.1. Las marcas de aspecto gramatical en el japonés estándar
El aspecto gramatical en japonés se ha tratado en multitud de estudios que se centran
especialmente en las propiedades gramaticales de los marcadores -teiru, -ru y -ta.
Para este artículo, basta con centrarse en los análisis que han tomado -teiru como
prueba de gramaticalidad según el tipo de acción. Esta forma se ha empleado para
justificar las distintas categorías de aspecto léxico en la literatura de la lengua
japonesa. Centrándome en las contribuciones de Kudo (1995) y sobre todo en
Kamata (1996), la interacción entre -teiru y los tipos de acciones se puede resumir
de la siguiente manera, que basaré en los aktionsart clásicos de Vendler (1967) y
Comrie (1976):
a)
b)
c)
d)
Estados: rechazan la forma -teiru.
(5)
*Madorido wa Supein ni atteiru – Madrid está en España.
Actividades y Realizaciones: la forma -teiru expresa un proceso continuo
de la acción.
Taro wa toshokan de benkyoushite iru – Taro está estudiando en la (6)
biblioteca.
Logros: la forma -teiru marca el estado resultante del evento.
(7)
Sono sakana wa shinde iru – Ese pez está muerto [a consecuencia de que murió].
Semelfactivos: la forma -teiru implica un evento múltiple, es decir, una repetición.
(8) Dareka ga doa wo tataite iru – Alguien está golpeando la puerta [se entiende que múltiples veces].
De estas interacciones se deducen ciertas nociones. En primer lugar, el marcador
-teiru puede expresar nociones aparentemente tan diversas como «progresivo» y
«continuación de resultado», así como un significado perfectivo no mostrado en
los ejemplos anteriores, pero que es patente en construcciones como «Pan wa mou
tabeteiru» («El pan, ya me lo he comido»). Este significado parece venir dado por la
interacción con el aspecto léxico del verbo, pero se puede postular que -teiru expresa un
cierto tipo de persistencia, ya sea de una acción o de un estado resultante de una acción.
Civit Contra
116
En segundo lugar, se ve, como el lector será consciente ya, que el japonés carece de
una forma equivalente al pretérito imperfecto del español. La distinción aspectual
entre imperfecto y perfecto simple, por tanto, puede resultar difícil para el hablante
nativo de japonés que pretenda aprender el sistema aspectual del español. De hecho,
muchos estudiantes cometen el error de asociar la forma -teiru del japonés, en
especial el significado progresivo que se observa en Actividades y Realizaciones,
con un pretendido significado lineal durativo del pretérito imperfecto del español,
tiempo al que se denomina senkako, es decir, pasado lineal. En la opinión del autor,
la nomenclatura senkako para el pretérito imperfecto y tenkako (pasado puntual)
para el perfecto simple pueden causar una notable confusión en el estudiante y
retrasar el proceso de aprendizaje, pues simplifican excesivamente las propiedades
del imperfecto y el perfecto simple en español. Estas propiedades se definirán con
propiedad en la siguiente sección.
2.2.2. La oposición aspectual del pretérito imperfecto y el perfecto simple
Yamamura (2010) define el pretérito imperfecto como un paradigma en el que se
muestra una relación de simultaneidad entre un momento determinado en el pasado
y la proposición en cuestión, la cual es válida durante el periodo de tiempo en el
pasado que se expresa. Esta relación es paralela a la relación de simultaneidad entre
la proposición y el momento del habla que se da en la forma de presente. Por tanto,
se puede concluir que el imperfecto es un presente cuyo punto de referencia se ha
desplazado desde el momento actual del habla hasta un punto de referencia situado
en el pasado. Yamamura (2010) ilustra este paralelismo con los siguientes ejemplos:
(9) Durante el año 1958 la proporción era del 2,2 por ciento.
(10) En la actualidad la proporción es del 2,2 por ciento.
Por otra parte, Yamamura (2010) define el pretérito perfecto simple (o indefinido)
como un paradigma en el que se muestra que la proposición en cuestión precede al
momento del habla y que indica el cambio entre la no ocurrencia a la ocurrencia de
la proposición; esta proposición ocupa un momento determinado en el pasado, sin
implicar un periodo de tiempo durante el cual el predicado de la proposición tiene
validez. Yamamura (2010) muestra la oposición entre imperfecto y perfecto simple
en los siguientes ejemplos:
(11) Juan estaba nervioso durante la fiesta.
(La validez de «Juan estar nervioso» se aplica a todo el tiempo de referencia
mostrado por el SAdv «durante la fiesta»).
(12) Juan estuvo nervioso durante la fiesta.
(No se puede asumir que el SAdv «durante la fiesta» marque el periodo de validez del predicado «Juan estar nervioso». El perfecto simple indica que
la situación sucedió en un momento del periodo de tiempo marcado por el SAdv, pero sin implicar nada más).
Civit Contra
117
En Civit (2015) se amplía la definición de Yamamura (2010) del perfecto simple.
Esta ampliación de la teoría de Yamamura (2010) se puede resumir de la siguiente
forma: el pretérito perfecto simple (o indefinido) es un paradigma en el que se
muestra que la proposición en cuestión precede el momento del habla y que indica el
cambio entre la no ocurrencia a la ocurrencia de la proposición o el fin de la validez
de la proposición; esta proposición ocupa un momento determinado en el pasado, sin
implicar un periodo de tiempo durante el cual el predicado de la proposición tiene
validez. La base teórica para esta modificación se puede deducir de forma sencilla
con los siguientes ejemplos:
(13) María tuvo tres hijos. (tener = «convertirse en progenitora de»)
(14) María tenía tres hijos. (tener = «ser madre de»)
(15) María tuvo tres hijos. (tener = «ser madre de»)
La distinción entre (13) y (15), ambos expresados con perfecto simple, es difícil de
expresar si nos ceñimos a la definición de Yamamura (2010), pero es clara empleando
la ampliación de Civit (2015). En (13), el verbo tener expresa un evento en el que se
pasa de la no ocurrencia de un predicado a la ocurrencia (es decir, de «no tener hijos
a tener hijos»). Este es un predicado claramente eventivo, característica que, al entrar
en interacción con el aspecto léxico del verbo y el aspecto gramatical del perfecto
simple, nos da un valor aspectual de logro en el que se expresa el paso de «no ser
madre» a «ser madre» que está contenido en el aspecto léxico de «convertirse en
progenitora de». En este predicado, no está claro si María tuvo los tres hijos a la vez
o si se trata de varios eventos individuales de tener hijos que se consideran como un
total de «tener tres hijos», pero esta es una distinción compleja que se aparta de la
intención del autor de este artículo y no se tratará con detalle aquí.
Veamos, por otra parte, lo que sucede con la oposición de imperfecto y perfecto
simple de los ejemplos (14) y (15). En la oración con imperfecto, el valor aspectual
de la construcción no se puede tomar como un logro en el que se pasa de la no
validez a la validez de la proposición. Esto es coherente con la descripción del
imperfecto de Yamamura (2010), pues se observa que (14) expresa una relación
entre una proposición («ser madre de tres hijos») y un tiempo en el pasado (el cual,
en el ejemplo anterior, queda elidido pero se asume que tiene que existir un tiempo
de referencia). Por el contrario, vemos en (15) que, si mantenemos el significado
aspectual de «ser madre de», sin implicar un evento de paso de no ocurrencia del
predicado a ocurrencia como el que se ve en (13), la oración es perfectamente
gramatical, pero la interpretación que se hace es la del fin de la validez de la
proposición. Es decir, «María tuvo tres hijos» implica que la propiedad «ser madre
de» terminó en un momento en el pasado por cualquier motivo, como, por ejemplo,
la muerte de María o de sus hijos. Esta interpretación, postulada en Civit (2015) es
válida y no se puede deducir de la definición estricta de Yamamura (2010).
La cuestión que viene a la mente tras ver las distintas propiedades
aspectuales mostradas por el perfecto simple en (13) y (15) es la siguiente: si
el valor aspectual léxico de tener interactúa con el valor aspectual gramatical
del perfecto simple en (13) y (15) y da dos significados aspectuales distintos,
Civit Contra
118
¿cuál es la razón de la diferencia del resultado aspectual en ambas construcciones
si aparentemente son idénticas formalmente? La respuesta es la existencia de un
cuantificador evento en (13), concepto que se introducirá en la siguiente sección.
2.3. La cuantificación de eventos
En la propuesta que se hace en este artículo, extraída de Civit (2015), se defiende
que el sistema aspectual de una lengua no se puede entender tan solo con un análisis
de las propiedades del aspecto léxico del verbo, o del aspecto gramatical de los afijos
verbales como las marcas de imperfecto y similares en español, sino que se trata de
una interacción de estos sistemas aspectuales y la existencia o no en la estructura
sintáctica de un sintagma cuantificador de evento, al que llamaremos SQEv. En
primer lugar, hay que explicar qué es un evento y qué significa cuantificarlo.
Casati y Varzi (2002) definen el evento como una estructura conceptual de algo
que sucede (véase también Hacker 1982 y Cresswell 1986), a diferencia de un objeto
material, el cual existe. En lingüística, un evento está codificado en la sintaxis en
la proyección SQEv (Civit 2015, basado en el sintagma evento de Sanz 2000). Los
rasgos de este cuantificador interaccionarán con los rasgos del aspecto léxico y del
aspecto gramatical y nos darán el valor aspectual final de la construcción.
Debido a que el objetivo principal de un docente de español en Japón es enseñar
el sistema aspectual del español a sus estudiantes, el análisis de las interacciones entre
aspecto léxico, gramatical y cuantificación de eventos propuesto en Civit (2015) y
resumido en este artículo esta basado en su mayor parte en las posibles interacciones
en la lengua española. Existen ciertas interacciones que no son posibles en español y
que resultan en construcciones agramaticales, en las cuales muchos estudiantes caen
al no ser conscientes de la validez o no de estas interacciones. En la siguiente sección
se expondrán las posibles interacciones y se explicará a qué categorías corresponden
los ejemplos expuestos en la introducción.
2.4. Interacción entre aspecto léxico, aspecto gramatical y cuantificación de eventos
en español
En el Apéndice se incluye –por motivos de espacio y maquetado en el texto en sí– la
tabla donde se ven las posibles interacciones entre los rasgos de las distintas categorías
de aspecto léxico introducidas en la sección 2.1, el aspecto gramatical y la existencia
o no de un cuantificador evento en la estructura sintáctica. El original en inglés está en
Civit (2015). Se insta al lector a consultarla para seguir el análisis cuando sea necesario.
Tan solo analizaremos el encaje de los ejemplos de construcciones erróneas típicas de
los estudiantes japoneses presentadas en la introducción. Para ello, vamos a repetir los
ejemplos de (1) a (3) debajo y renumerarlos para mayor comodidad.
(16) a. *El domingo pasado estaba en casa todo el día.
b. El domingo pasado estuve en casa todo el día.
Civit Contra
119
En el ejemplo (16b), el verbo estar, típicamente considerado como un verbo estativo
en términos de Vendler (1967), en realidad forma parte de una construcción eventiva.
Esto se ve más claramente al sustituirlo por verbos como quedarse o permanecer.
Este fenómeno, que se puede definir como una coerción, se puede entender también
si consideramos que el verbo estar en esta construcción forma parte de una estructura
que contiene un SQEv. La agramaticalidad de (16) se explica porque el imperfectivo,
para formar parte de una estructura con SQEv, necesita expresar una cuantificación
de evento múltiple, que es un requisito del imperfecto en construcciones eventivas,
según Civit (2015), es decir, expresa un evento repetido. El verbo estar en estos
ejemplos se comporta de la misma forma que un verbo que exprese una actividad y
no forma parte de una construcción estativa. En resumen, (16b) es una construcción
con SQEv simple en la que algo sucede (el hecho de «permanecer en casa») y que
por tanto, no puede considerarse como un estado puro, independientemente de la
presencia del verbo estar, sino como una construcción eventiva simple que requerirá
el uso del pretérito perfecto simple.
(17) a. *Mi abuela tenía 5 hijos en 7 años.
b. Mi abuela tuvo 5 hijos en 7 años.
El lector habrá notado en este punto un paralelismo entre la agramaticalidad del
imperfecto en (16) y en (17). En ambos casos se debe a la existencia de un SQEv
en una oración en la que se incluye un verbo típicamente clasificado como estativo,
el verbo tener. En este caso, tener toma un significado cercano a «dar a luz» o, de
forma más genérica «convertirse en progenitor/a de». Es relevante también el matiz
que añade a la construcción el argumento «5 hijos» y el adjunto «en 7 años». La
interpretación que se hace de la construcción es la de un evento de «tener 5 hijos» en
un periodo de tiempo determinado. Esta estructura es la de una realización, tal como
se muestra en la Tabla 2 en el Apéndice. Nótese que el verbo tener puede formar
parte de una construcción no eventiva, es decir, en un predicado de nivel individual
(ver Carlson 1977 y Milsark 1974) como se ve en (18a) y (18b):
(18) a. Mi abuela tenía 5 hijos.
b. Mi abuela tuvo 5 hijos.
Consideremos que estas construcciones carecen de SQEv. Esto nos permite
interpretarlas como predicados de nivel individual, es decir, según la Tabla 2 del
Apéndice, estados puros. El ejemplo (18a) admite el imperfecto por dos motivos:
a) la ausencia de SQEv impide, obviamente, la interpretación de evento repetido
que se ve en otros aktionsart como las actividades y las realizaciones; b) si se
aplica el análisis de Yamamura (2010), el imperfecto en esta construcción nos
expresa la simultaneidad entre la proposición y un tiempo determinado en el
pasado; es decir, es un equivalente a «Mi abuela tiene 5 hijos» desplazado a un
punto de referencia anterior al momento del habla. El ejemplo (18b), en pretérito
perfecto simple, es válido debido a que el aspecto perfectivo en una construcción
sin SQEv nos marca el fin de la validez de la proposición, como se propone en
Civit Contra
120
Civit (2015). La interpretación de (18b), si se considera que la construcción carece
de SQEv, es que la abuela murió o los hijos murieron o algo sucedió y que por tanto,
la predicación que se hace del sujeto «Mi abuela [tener] 5 hijos» como individuo
dejó de tener validez en algún momento en el pasado. Aunque en este artículo
nos enfocamos en el análisis lingüístico sin discutir acerca de metodología de la
enseñanza, conviene puntualizar que esta posibilidad de usar un verbo típicamente
estativo como tener en distintas construcciones, ya sean predicados de nivel estadio
eventivos o predicados de nivel individual no eventivos (ver Carlson 1977 y Milsark
1974) y que en ambos casos se puedan usar con la forma de pretérito perfecto simple
es algo que muchas veces no resulta intuitivo para los estudiantes de español. En
este análisis, sin embargo, se demuestra que tales verbos se pueden usar en perfecto
simple en varias construcciones y, de hecho, hay veces en las que los mismos verbos
típicamente estativos no se pueden usar en la forma de pretérito imperfecto.
(19) a. *Cuando tuve diez años, no tuve dinero.
b. Cuando tenía diez años, no tenía dinero.
En este caso, se da un fenómeno contrario al visto en los ejemplos anteriores. Aquí
el uso de la forma de imperfecto es obligatorio. Tanto «[tener] diez años» como
«[tener] dinero» forman parte de predicados de nivel individual. En ningún caso se
puede considerar que estos verbos toman el significado de otros verbos mediante un
proceso de coerción. A diferencia del ejemplo (18b), el pretérito perfecto simple en
(19) no puede atribuir a la construcción un matiz de fin de la validez de la proposición
y, por tanto, es agramatical.
En este punto, el lector puede preguntarse cómo tienen que tratarse, en
términos de Vendler 1967, los verbos típicamente estativos cuando se usan en
construcciones en pasado con imperfecto o perfecto simple. En las Tablas 1 y 2
se han mostrado dos categorías, los estados puros (predicados de nivel individual)
y los predicados de nivel estadio no resultativos, que pueden ser muy útiles a la
hora de entender el tratamiento que se debe dar a estos verbos. Como se ve en los
siguientes ejemplos, el mismo predicado, «[ser] inteligente», en el que se emplea
un verbo típicamente estativo, puede entrar en una construcción eventiva y una
construcción no eventiva1.
(20)
(21)
a. Einstein era inteligente.
b. Einstein fue inteligente.
a. Einstein era inteligente cuando la policía lo paraba.
b. Einstein fue inteligente cuando la policía lo paró.
En (20a) y (20b) tenemos predicados de nivel individual. En ellos, se predica
la propiedad «[ser] inteligente» de «Einstein». No existe cuantificación de
evento. El imperfecto, de forma similar a (18a), expresa la simultaneidad entre
proposición y un tiempo en el pasado. El perfecto simple expresa de forma
paralela a (18b) el fin de la validez de la proposición, en este caso, posiblemente
debido a la muerte de Einstein. El verbo ser se comporta de forma típicamente
Civit Contra
121
estativa en esta construcción debido a la ausencia de SQEv, que influirá en
la gramaticalidad y el significado aspectual final de las construcciones con
imperfecto y perfecto simple, respectivamente.
En (21a) y (21b) tenemos predicados de nivel estadio. Se puede entender
«[ser] inteligente» como un equivalente de «[comportarse de manera] inteligente»,
construcción claramente eventiva. Esta eventividad se ve reforzada por la existencia
de las cláusulas adverbiales «cuando la policía lo paraba/paró», que implican que la
proposición sucede en un momento concreto y que por tanto es eventiva.
Se observa, por tanto, que el enfoque necesario a la hora de entender y explicar
la gramaticalidad del imperfecto y el perfecto simple tiene que ir más allá de la
clasificación de Vendler (1967) y debe tener en cuenta las propiedades aspectuales y
eventivas de las construcciones en las que esos verbos se pueden utilizar.
3. Conclusiones
El análisis ofrecido en este artículo para analizar la gramaticalidad de las
construcciones con imperfecto y perfecto simple en español permite anticipar la
validez de las distintas formas de aspecto gramatical de forma sistemática. Este
artículo ha demostrado que un enfoque basado en sintaxis y semántica –los rasgos
aspectuales y eventivos de una construcción– es más adecuado que un enfoque
pragmático basado en el uso. El enfoque pragmático no da cuenta de la distinta
validez de distintas formas de pasado en construcciones con verbos típicamente
estativos (Vendler 1967) como las que se han mostrado a lo largo de este análisis. Las
construcciones con verbos típicamente estativos aceptan el imperfecto o el perfecto
simple dependiendo de la existencia de un sintagma cuantificador evento (SQEv), de
los rasgos de aspecto léxico de la unidad verbal, argumentos y adjuntos, para cuyo
análisis se ha ampliado la clasificación de Vendler (1967) con nuevas categorías en
Civit (2015). La interacción entre estos tres factores será la que nos ofrecerá el valor
aspectual final de una construcción y la que va a dictar la gramaticalidad o no de las
formas de pretérito imperfecto y perfecto simple.
Notas
1
Ciertos predicados de nivel individual son muy difíciles de expresar en pretérito
indefinido. Este sería el caso de, por ejemplo «ser de Barcelona». Este predicado
carecería de SQEv y para que se pudiera usar en indefinido, debería formar parte de
una construcción en la que se indique que por algún motivo ha cambiado esa propiedad,
es decir, la localidad de origen del sujeto al que se le atribuyera ese predicado. En este
caso, la muerte del sujeto no nos habilita para expresarlo en indefinido, lo que parece
ser un contraejemplo a la teoría expuesta. Sin embargo, existe una situación en la que
se podría usar el indefinido: si se diera la situación en la que se ha falsificado el origen
del sujeto y se quiere dar a entender que a partir del momento de la falsificación su
lugar de origen es distinto, entonces el indefinido se puede emplear para expresar que el
predicado «ser de Barcelona» ya no es válido, ya que se ha forzado el fin de la validez
del predicado «ser de Barcelona» mediante el cambio en el documento. Esto no altera
la realidad, que es que el sujeto sigue siendo de Barcelona, pero se da a entender que
ha habido un cambio en el registro de origen del individuo. Se trata de, sin duda, una
Civit Contra
122
situación extrema, pero el español cuenta de recursos lingüísticos para hacer frente a
ella, cosa que refuerza la validez de la teoría expuesta en este artículo. Es decir, hay
predicados difíciles de concebir como predicados cuya validez pueda alcanzar un fin,
pero no es una situación inimaginable.
Referencias bibliográficas
Carlson, G. (1977). A unified analysis of the English bare plural. Linguistics and Philosophy
1, 3, 413-58.
Casati, R. & Varzi, A. (2002). Events. The Stanford Encyclopedia of Philosophy (Edición
de otoño 2014), Edward N. Zalta (ed.), Recuperado a partir de http://plato.stanford.edu/
archives/fall2014/entries/events/
Civit, R. (2015). Event theory: non eventive constructions in Japanese and Spanish and
applications for the teaching of Imperfective in the L2 classroom. (Tesis doctoral).
Universidad de Estudios Extranjeros de Kobe (Japón).
Comrie, B. (1976). Aspect. Cambridge: Cambridge University Press.
Cresswell, M. J. (1986). Why Objects Exist but Events Occur. En Studia Logica, 45, 371375; reimpreso en Casati, R. & Varzi, A. C. (eds.) (1996). Events. Dartmouth: Aldershot
pp. 449-453.
Davidson, D. (1967). The Logical Form of Action Sentences. En N. Rescher (ed.). The Logic
of Decision and Action. Pittsburgh: University of Pittsburgh Press.
Hacker, P. M. S. (1982). Events, Ontology and Grammar, Philosophy, 57, 477-486; reimpreso
en Casati, R. & Varzi, A. C. (eds.) (1996). Events. Dartmouth, Aldershot pp. 79-88.
Kamata, S. (1996). Gendai Nihongo no «teiru» kei asupekuto no imi kaishaku. [Un análisis
semántico de la expresión aspectual japonesa -teiru] Jousai Daigaku Kenkuyuu Nenpou.
Jinbun Shakai Kagaku Hen. Universidad de Jousai.
Kudo, M. (1995). Asupekuto, Tensu Taikei to Tekusuto: Gendai Nihongo no Jikan no Hyoogen
[Aspecto, tiempo y texto: expresión de la temporalidad en el japonés moderno]. Tokyo:
Hitsuji Shobou.
Miguel, E. de y Fernández Lagunilla, M. (2000). El operador aspectual se. Revista de
lingüística española, 30/ 1. pp. 13-45.
Milsark, G. (1974). Existential sentences in English. (Tesis doctoral), MIT.
Pustejovsky, J. (1991). The Syntax of Event Structure. Cognition 41, 47-82.
Sanz, M. (2000). Events and Predication. A new approach to syntactic processing in English
and Spanish. Current Issues in Linguistic Theory. Amsterdam / Philadelphia: John
Benjamins Publishing Company.
Sanz, M. (2012). Cuantificadores de evento y las oraciones con «se» en español. Annals of
Foreign Studies 63.3 Universidad de Estudios Extranjeros de Kobe pp. 13-37.
Sanz, M. (2014). Bare Event Plurals: Agentless Sentences with SE in Spanish. Manuscrito.
Universidad de Estudios Extranjeros de Kobe
Schein, B. (1993). Plurals and Events. Cambridge, Mass: MIT Press.
Smith, C. (1991). The Parameter of Aspect. Dordrecht: Kluwer Academic Publishers.
Vendler, Z. (1967). Linguistics in Philosophy. Ithaca, NY: Cornell University Press.
Yamamura, H. (2010). Reinterpretación de la relación entre las formas de pasado en español
y los sintagmas de duración. Lingüística Hispánica 33 pp. 43-66. Círculo de Lingüística
Hispánica de Kansai.
Civit Contra
123
Perfil del autor
Roger Civit Contra es doctor en Lingüística y máster en Estudios Asiáticos por la
Universidad Municipal de Estudios Extranjeros de Kobe, así como licenciado en Traducción
e Interpretación por la Universidad Autónoma de Barcelona (UAB). Trabaja como lector a
tiempo parcial en la Universidad Kansai Gakuin, en la Universidad Municipal de Estudios
Extranjeros de Kobe, en Hyogo, Japón y en la Universidad de Kansai en Osaka, Japón. Se
especializa en el estudio comparado de las propiedades sintácticas, semánticas y eventivas
del aspecto del español y el japonés.
Abstract
The problems in the correct use of the tenses of imperfect past and simple perfective past by
Japanese students of Spanish are due to causes that are inherent to the differences between
the aspectual systems of both languages as well as causes that stem from the teaching
methods employed. These methods treat such tenses as mere patterns to be followed. Their
differences are reduced to simple terms of pragmatics, that is, the different ways they are
used. These methods ignore the structural differences between both languages, as well
as the linguistic properties of their aspectual systems beyond the use of certain grammar
structures. The linguistic structure of the systems of aspect in both languages –and by
extension other languages too– is comprised of a system in which there is an interaction
between the properties of lexical aspect, grammatical aspect and also the properties of event
quantification. By taking into account these interactions and the properties of the systems
involved, it is possible to structure classification of the system of aspect of the expressions
used to express past tense in Spanish and it can be done in a way that is efficient and that can
be applied systematically. This article, therefore, offers a classification of the afore mentioned
interactions in Spanish that can be employed as a theoretical base when it comes to solving
the doubts that a professor’s students might have regarding the aspectual system of Spanish.
Keywords
Aspect, events, Spanish, Japanese, imperfective, simple perfective
要旨
スペイン語を学習する日本人学生の線過去と点過去の使い方に見られる問題は、日西両
言語のアスペクト体系の違いに固有の原因とスペイン語の教授法から生じた原因によって
もたらされたものである。当該の教授法は前述の時制を単なるパターンとして扱い、それ
らの違いを語用論的、すなわち、それらに付与された異なる用法としてまとめるだけで、日
西両言語間の構造的相違およびその用法を越えた両言語のアスペクト体系の言語的特
性には何ら言及しない。日西両言語のアスペクト体系の言語構造ならびに広くその他の
言語のそれは、語彙アスペクトと文法アスペクトの特性、また、イベントの量化の特性が相
互に影響しあう体系から構成されている。そのような相互作用とこれらの要素の特性を考
慮することにより、スペイン語の過去形のアスペクト体系は効果的かつ体系的に構造化さ
れることになる。従って、本稿は、日本人学生が教師に対して提示する可能性があるスペ
イン語のアスペクト体系に関する疑問点を解決する際の理論的基盤として利用することの
できるスペイン語における上述の相互作用の分類体系を提案するものである。
キーワード
語彙的アスペクト、統語的アスペクト、事象量化、スペイン語、日本語、線過去、点過去
Civit Contra
124
Apéndice
En este apéndice se incluye para más comodidad la Tabla 2, en la que se muestran
las distintas interacciones entre aspecto léxico, gramatical y cuantificación
de eventos en español, así como la gramaticalidad o agramaticalidad de esas
interacciones.Esta tabla se ha dividido en varias partes para que quepa en las
dimensiones de Cuadernos CANELA.
Tabla 2. Matrices de interacciones entre aspecto léxico, gramatical y SQEv en español
Imperfecto,
SQEv
Imperfecto,
sin SQEv
Perfecto,
SQEv
Perfecto,
sin SQEv
«Leía un libro»
(varios eventos
concretos de la
realización)
P/T/E
No es posible
«Leyó un libro»
(Un evento
completo de la
realización)
P/T/E
No es posible
«hirvió»
«hirvió»
(Un evento de la
actividad o varios
eventos tomados
como una unidad)
T
(Predicado de
nivel individual
con un final)
Aktionsart
híbrido
Realización
P/ T/ E
(Se pueden
convertir en
actividades
integrando el
objeto de medida
en el verbo)
[Si se reduce a
P, se vuelve una
actividad: «Leía
un libro cuando
le sobrevino la
muerte»]
Logros de tipo 3
de De Miguel y
Fdez. Lagunilla
(2000)
T/ P
«hervía»
[Si se reduce
a P: actividad
convertida a
predicado de
nivel individual]
«Leía libros»
«hervía»
(1.-Varios eventos (Predicado de
concretos de la
nivel individual
transición)
derivado de T)
T
(2.-Proceso en
desarrollo)
P
E
[Si se reduce
a P: actividad
convertida a
predicado de
nivel individual
con un final]
«Leyó libros»
E
[No es natural]
Civit Contra
No-procesos
(Kamata 1996)
125
No es posible
T/ Esujeto afectado
«Sabía inglés»
«Supo la noticia»
«(Ya) sabía la
noticia»
(Un evento de
«descubrir»)
(Predicado de
nivel individual )
E
T
«Supo inglés
(pero ahora ya no
lo sabe)»
(Predicado de
nivel individual
con un final)
E
[No es natural]
Predicados
estativos
híbridos de nivel
de estadio
Imperfecto,
SQEv
Imperfecto,
sin SQEv
Perfecto,
SQEv
Perfecto,
sin SQEv
Predicados de
nivel de estadio
resultativos
(incluidos los
logros de tipo 2
de De Miguel y
Fdez. Lagunilla
2000)
No es posible
T/ Eobj
«Estaba roto»
(Se convierte en
un predicado de
nivel individual)
T/ Eobj
«Estuvo roto»
T/ Eobj
«Estuvo roto»
(Predicado de
nivel individual
con un final)
E
T/E
sujeto causativo
E
T/E
«Estaba
interesante»
(Se convierte en
un predicado de
nivel individual)
sujeto causativo
E
Predicados de
nivel de estadio
no resultativos
T/ Esujeto activo
«Era inteligente»
(Varios eventos
concretos de la
actividad que
resulta de la
coerción)
P [Predicado de
nivel de estadio
no resultativo]
T/E
«Estuvo
interesante»
(Un evento de
causación de
un efecto en el
hablante = «Me
causó interés»)
T
sujeto causativo
T/Esujeto causativo
«Estuvo
interesante»
«Fue inteligente»
(Un evento de la
actividad o varios
eventos tomados
como una unidad)
P [Predicado de
nivel de estadio
no resultativo]
Aktionsart puro
Imperfecto,
SQEv
Imperfecto,
sin SQEv
Perfecto,
SQEv
Perfecto,
sin SQEv
Actividades
P
«Trabajaba»
(Varios eventos
concretos de la
actividad)
«Trabajaba»
(Se convierte en
un predicado de
nivel individual)
«Trabajó»
(se convierte en
un predicado de
nivel individual)
P
E
«Trabajó»
(Un evento de la
actividad o varios
eventos tomados
como una unidad)
P
E
Civit Contra
Logros /
Semelfactivos
T
Estados puros
(Predicados
estativos de nivel
individual)
E
126
«Llegaba»
«Llegaba»
«Llegó»
«Llegó»
(Varios eventos
concretos de la
actividad)
(Se convierte en
un predicado de
nivel individual)
(Se convierte en
un predicado de
nivel individual)
P
E
(Un evento de la
actividad o varios
eventos tomados
como una unidad)
T
«Era inteligente»
(Predicado de
nivel individual)
E
E
«Fue inteligente»
(Predicado de
nivel individual
con un final)
E