Download IMN605 Motor CC de Potencia [HP] Integral
Document related concepts
Transcript
Motor CC de Potencia [HP] Integral Manual de Instalación y Operación 5/05 IMN605 Indice de Materias Sección 1 Información General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 Resumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 Garantía Limitada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 Aviso de Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 Recepción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4 Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4 Desembalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4 Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4 Generadores de Electroimán Levantador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4 Sección 2 Instalación y Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 Resumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 Ubicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 Alineamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 Colocación de Clavijas y Pernos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 Conexión de la Alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 Caja de Conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 Alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 Conexiones del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 Termostatos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3 Arranque Inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3 Arranque Acoplado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5 Sección 3 Mantenimiento y Diagnóstico de Fallas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1 Inspección General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1 Lubricación y Cojinetes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 Tipo de Grasa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 Intervalos de Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 Procedimiento de Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3 Reemplazo de Escobillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4 Muelles de Escobillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4 Vida Reducida de las Escobillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4 Crepitación o Rebote de Escobillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4 Chisporroteo de las Escobillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4 Escobillas de Carbón para Condiciones Especiales de Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5 Servicio Autorizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5 Humedad y Desgaste de las Escobillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5 Guía del Aspecto del Colector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6 Colector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7 Desgaste Rápido del Colector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7 Girando el Colector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8 IMN605 Indice de Materias i Commutator Undercutting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8 Sopladores y Filtros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8 Diagnóstico y Corrección de Fallas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8 Recalentamiento del Inducido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8 Recalentamiento de la Bobina de Campo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9 Carga Excesiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9 Jog y Arranques Repetidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9 Recalentamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9 Termostato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9 Cuadro de Diagnóstico y Corrección de Fallas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11 Instrucciones de Recebado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12 Sección 4 Diagramas de Conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 ii Indice de Materias IMN605 Sección 1 Información General Resumen Este manual contiene procedimientos de índole general que son aplicables a los Motores Baldor. No deje de leer y entender los párrafos con Avisos de Seguridad en este manual. Para su propia protección, no instale, opere o intente realizar procedimientos de mantenimiento en el motor hasta que hayan entendido bien los avisos de Advertencia y Cuidado. Un aviso de Advertencia indica una condición posiblemente insegura que podría causar lesiones a personas. Un aviso de Cuidado indica una condición que podría ocasionar daños a equipos. Importante: Este manual de instrucciones no incluye una lista general y completa de todos los detalles de los procedimientos requeridos para la instalación, la operación y el mantenimiento del equipo. Este manual describe principios generales aplicables a la mayoría de los motores que suministra Baldor. Si tiene dudas sobre alguno de los procedimientos o no está seguro sobre algún detalle en particular, no continúe con dicho procedimiento. Para mayor información o para aclaraciones, contacte a su distribuidor Baldor. Antes de instalar, operar o efectuar trabajo de mantenimiento en el equipo, familiarícese con lo siguiente: S Publicación MG2 de NEMA, ”Safety Standard for Construction and Guide for Selection, Installation and Use of Electric Motors and Generators” (Norma de seguridad para la construcción y guía para la selección, la instalación y el uso de generadores y motores eléctricos). S El Código Eléctrico Nacional S Códigos y métodos locales Garantía Limitada Por favor, consulte con Baldor los detalles de aplicación de la garantía. Nota del Traductor: Como existen frecuentemente variaciones regionales en el vocabulario técnico usado en los países de habla hispana, se han incluido [entre corchetes] vocablos alternativos para algunos términos clave − por lo general, cuando aparecen por primera vez en el manual. Resulta imposible cubrir todas las preferencias nacionales, locales o regionales en el vocabulario, pero la intención es que la terminología sea precisa y clara. IMN605 Información General 1-1 Aviso de Seguridad: ¡Este equipo maneja altos voltajes! El choque eléctrico [sacudida eléctrica] puede causar lesiones serias o mortales. Únicamente el personal calificado deberá realizar los procedimientos de instalación, operación y mantenimiento de equipos eléctricos. Asegúrese de familiarizarse por completo con la publicación MG−2 de NEMA sobre normas de seguridad para la construcción y guía para la selección, la instalación y el uso de generadores y motores eléctricos; con el Código Eléctrico Nacional, y con los códigos y métodos locales. La instalación o el uso inseguro podría crear condiciones que resulten en lesiones seria o mortales. Únicamente el personal calificado deberá realizar los procedimientos de instalación, operación y mantenimiento de equipos eléctricos. ADVERTENCIA: NO TOQUE NINGUNA CONEXIÓN ELÉCTRICA SIN ANTES ASEGURARSE QUE SE HA DESCONECTADO LA ALIMENTACIÓN DE POTENCIA. EL CHOQUE ELÉCTRICO PUEDE OCASIONAR LESIONES SERIAS O MORTALES. ÚNICAMENTE EL PERSONAL CALIFICADO DEBERÁ REALIZAR LOS PROCEDIMIENTOS DE INSTALACIÓN, OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO DE EQUIPOS ELÉCTRICOS. ADVERTENCIA: Antes de conectar la alimentación, asegúrese que el sistema está debidamente puesto a tierra. No debe alimentarse potencia antes de verificar que se cumplieron todas las instrucciones sobre conexión a tierra. El choque eléctrico puede ocasionar lesiones serias o mortales. Es preciso cumplir rigurosamente con lo indicado en el Código Eléctrico Nacional y los códigos locales. ADVERTENCIA: Evite exponerse durante un tiempo prolongado a máquinas con altos niveles de ruido. Asegúrese de usar dispositivos de protección para los oídos de modo de reducir los efectos auditivos perjudiciales. ADVERTENCIA: Este equipo puede estar conectado a otras máquinas que tienen piezas rotativas o piezas accionadas por el mismo. El uso indebido puede ocasionar lesiones serias o mortales. Únicamente el personal calificado deberá realizar los procedimientos de instalación, operación y mantenimiento de equipos eléctricos. ADVERTENCIA: No pase por alto ni desactive dispositivos protectores ni guardas de seguridad. Las funciones de seguridad están diseñadas para evitar lesiones a personas o daños al equipo. Estos dispositivos sólo pueden ofrecer protección si se los mantiene en funcionamiento. ADVERTENCIA: Evite usar dispositivos de reposición automática si la reiniciación [rearranque] automática del equipo podría poner en peligro a personas o equipos. ADVERTENCIA: Asegúrese que la carga esté debidamente acoplada al eje [flecha] del motor antes de alimentar potencia. La chaveta del eje deberá estar completamente retenida por el dispositivo de la carga. El acoplamiento incorrecto podría resultar en lesiones a personas o daños al equipo si la carga llegara a desacoplarse del eje durante la operación. ADVERTENCIA: Tenga sumo cuidado y siga procedimientos seguros durante el manejo, levantamiento, instalación, operación y mantenimiento del equipo. Los métodos incorrectos podrían resultar en lesiones musculares u otros daños. ADVERTENCIA: Antes de hacer trabajos de mantenimiento en el motor, asegúrese que el equipo conectado al eje del motor no vaya a producir rotación de dicho eje. Si la carga pudiera producir rotación del eje, desconecte la carga del eje del motor antes de efectuar el mantenimiento. La rotación mecánica inesperada de piezas del motor podría resultar en lesiones personales o daños al motor. ADVERTENCIA: Antes de desarmar el motor, desconecte completamente la alimentación de electricidad de los devanados [arrollamientos] del motor y los dispositivos accesorios. El choque eléctrico puede ocasionar lesiones serias o mortales. ADVERTENCIA: No use estos motores en presencia de polvo o vapores inflamables o combustibles. Estos motores no están diseñados para condiciones atmosféricas que requieran construcción a prueba de explosión. 1-2 Información General IMN605 Section 1 General Information Aviso de Seguridad Continúa ADVERTENCIA: Los motores listados por UL deberán sólo ser reparados por Centros de Servicio autorizados Baldor si dichos motores van a utilizarse en atmósferas inflamables y/o explosivas. ADVERTENCIA: Los contactos de termostatos se reponen automáticamente cuando el motor se ha enfriado un poco. Para evitar lesiones personales o daños, el circuito de control deberá diseñarse de modo que no sea posible el arranque automático del motor cuando se repone el termostato. Cuidado: Para evitar los daños o la falla prematura del equipo, el mantenimiento deberá ser realizado únicamente por personal de mantenimiento calificado. Cuidado: No levante el motor y su carga accionada usando los herrajes de levantamiento del motor. Dichos herrajes de levantamiento son adecuados para levantar solamente el motor. Antes de mover el motor, desconecte la carga del eje del mismo. Cuidado: Si se utilizan pernos de ojo para levantar el motor, asegúrese que estén debidamente apretados. La dirección de levantamiento no deberá exceder un ángulo de 205 desde el cuerpo del perno de ojo o la orejeta de levantamiento. Los ángulos de levantamiento excesivos pueden resultar en daños. Cuidado: Para evitar que se dañe el equipo, asegúrese que el suministro del servicio eléctrico no pueda exceder los amperios nominales máximos del motor listados en su placa de fábrica. Cuidado: Si es necesario efectuar una prueba de HI POT (prueba de Alto Potencial en el aislamiento), siga las precauciones y procedimientos que indican las normas NEMA MG−1 y MG−2 para evitar que el equipo resulte dañado. Si tiene preguntas o dudas sobre cualquiera de las indicaciones o procedimientos, o si requiere información adicional, tenga a bien comunicarse con su distribuidor Baldor o un Centro de Servicio autorizado Baldor. IMN605 Información General 1-3 Section 1 General Information Recepción Cada Motor Eléctrico Baldor es probado minuciosamente en la fábrica y empacado cuidadosamente para su transporte. Al recibir su motor, usted deberá hacer de inmediato lo siguiente. 1. Evalúe las condiciones del cajón de transporte y, si se observan daños, informe cuanto antes a la empresa transportista que le entregó el motor. 2. Verifique si el número de parte del motor que recibió es el mismo que el número de parte indicado en su orden de compra. Almacenamiento Si el motor no será puesto inmediatamente en servicio, se lo deberá almacenar en un lugar limpio, seco y tibio. Para evitar que el motor se dañe durante el almacenamiento, es preciso tomar varios pasos preventivos. 1. Use periódicamente un ”Megger” para asegurar que se mantenga la integridad del aislamiento de los devanados. Registre las lecturas del Megger. Cualquier caída significativa en la resistencia del aislamiento deberá investigarse cuanto antes. 2. No lubrique los cojinetes [chumaceras] durante el almacenamiento. Los cojinetes del motor han sido llenados de un compuesto antioxidante en la fábrica. 3. Haga girar el eje del motor 10 vueltas como mínimo cada dos meses durante el almacenamiento (o con mayor frecuencia, si es posible). Esto evitará que se estropeen los cojinetes debidos al almacenamiento. 4. Si el sitio de almacenamiento está mojado o húmedo, los devanados del motor deberán protegerse contra la humedad. Esto puede hacerse alimentando potencia al calentador unitario del motor (si lo tiene) mientras el motor está almacenado. Desembalaje Cada motor Baldor está empacado de modo de facilitar su manejo e impedir la entrada de contaminantes. 1. Para evitar la condensación dentro del motor, no desempaque el motor hasta que el mismo haya alcanzado temperatura ambiente (la temperatura ambiente en este caso es la temperatura de la sala donde será instalado). El embalaje proporciona aislación contra cambios de temperatura que pudieran experimentarse durante el transporte. 2. Cuando el motor haya alcanzado la temperatura ambiente, quite todo el material de envoltura protectora del motor. Manejo El motor deberá levantarse utilizando las orejetas de levantamiento o los pernos de ojo provistos. 1. Para levantar el motor, use las orejetas o pernos de ojo provistos. Nunca trate de levantar el motor y los equipos adicionales conectados al mismo utilizando este método. Las orejetas o pernos de ojo provistos están diseñados para levantar el motor únicamente. Nunca deberá levantarse el motor sosteniéndolo por el eje del motor. 2. Si el motor estará montado en una plancha conjuntamente con el equipo accionado, como ser una bomba, un compresor, etc., quizás no sea posible levantar el motor por sí sólo. En este caso, el conjunto deberá levantarse colocando una eslinga alrededor de la base de montaje. El conjunto puede levantarse como unidad completa para ser instalado. No lo levante utilizando las orejetas o pernos de ojo provistos con el motor. Si la carga está desequilibrada (como cuando incluye acoplamientos o accesorios adicionales), será necesario utilizar más eslingas u otros elementos para evitar que se vuelque. En cualquier caso, antes de levantar la carga se la deberá asegurar firmemente. Generadores de Electroimán Levantador Los generadores de electroimán levantador Baldor deberán manejarse como si fueran motores durante la instalación o el mantenimiento. Generalmente, los mismos tienen campos compuestos autoexcitados estándar. El magnetismo normal es para la rotación contraria a las agujas del reloj (mirando el extremo impulsor del motor). Para invertir la rotación (operar en el sentido de las agujas del reloj), vea los diagramas de conexión presentados en la Sección 4 de este manual. 1-4 Información General IMN605 Sección 2 Instalación y Operación Resumen La instalación deberá cumplir con el Código Eléctrico Nacional así como con los códigos y métodos locales. Cuando se acoplen otros dispositivos al eje del motor, asegúrese de instalar dispositivos de protección para evitar futuros accidentes. Algunos de los dispositivos de protección son los acoplamientos, las guardacorreas, las guardacadenas, las tapas del eje, etc. Estos dispositivos protegen contra el contacto accidental con partes en movimiento. La maquinaria que sea accesible al personal deberá contar con protección adicional, tal como barandillas de guarda, pantallas, carteles de advertencia, etc. Ubicación El motor deberá instalarse en un área protegida contra la exposición directa al sol, a las substancias corrosivas, a los líquidos o los gases nocivos, al polvo, a las partículas metálicas y a la vibración. La exposición a los mismos podría reducir la vida útil y degradar el rendimiento del motor. Asegúrese de dejar espacio suficiente para la ventilación y acceso para limpieza, reparación, mantenimiento e inspecciones. La ventilación es extremadamente importante. Asegúrese que el área de ventilación no se encuentre obstruida. Las obstrucciones limitan el paso libre del aire. Los motores se recalientan y es preciso disipar el calor para evitar los daños. Estos motores no han sido diseñados para condiciones atmosféricas que requieran la operación a prueba de explosión. NO SE DEBEN usar en presencia de polvo o vapores inflamables o combustibles. Los motores tipo TEFC (totalmente cerrados enfriados por ventilador) son apropiados para aplicaciones de servicio normal al aire libre o en interiores. No pueden usarse a la intemperie si estarían expuestos a la lluvia helada. Los motores TEFC etándar no están diseñados para condiciones atmosféricas que exijan operación a prueba de explosión, como la presencia de polvo o vapores inflamables o combustibles. Montaje El motor deberá instalarse asegurándolo bien a una superficie de montaje o cimientos rígidos de modo de minimizar la vibración y mantener el alineamiento entre el motor y la carga del eje. De no utilizarse una superficie de montaje apropiada, pueden experimentarse vibraciones, desalineamiento y daños a los cojinetes. Las tapas de cimientos y las placas de asiento están diseñadas para servir de espaciadores al equipo que soportan. Si se utilizan estos elementos, asegúrese que estén soportados de manera uniforme por los cimientos o la superficie de montaje. Luego de completar la instalación y de efectuar un alineamiento preciso del motor y la carga, deberá ponerse lechada de cemento entre la base y los cimientos para mantener el alineamiento debido. La base del motor estándar está diseñada para montaje horizontal o vertical. Los rieles ajustables o deslizantes están diseñados para montaje horizontal únicamente. Para mayor información, consulte a su distribuidor Baldor o un Centro de Servicio autorizado Baldor. Alineamiento El alineamiento preciso del motor con el equipo accionado es de suma importancia. 1. Acoplamiento Directo Para el accionamiento directo, use de ser posible acoplamientos flexibles. Si requiere más información, consulte al fabricante del control o el equipo. La vibración mecánica y el funcionamiento abrupto pueden indicar que el alineamiento es inadecuado. Utilice instrumentos indicadores tipo cuadrante para chequear el alineamiento. El espacio entre los cubos del acoplamiento deberá mantenerse al nivel recomendado por el fabricante del acoplamiento. 2. Ajuste del Juego Axial La posición axial [axil] de la carcasa del motor con respecto a la carga es también muy importante. Los cojinetes del motor no han sido diseñados para cargas con excesivo empuje axial externo. El ajuste incorrecto puede resultar en fallas. 3. Relación de Poleas La relación de poleas no deberá exceder de 8:1. Para mayor información, consulte a su distribuidor Baldor o a un Centro de Servicio autorizado Baldor. 4. Accionamiento por Correa Consulte NEMA MG−1 sección 14.07 o a la sección de aplicaciones de Baldor para la utilización de poleas, roldanas, piñones y engranajes. Es preciso alinear cuidadosamente las roldanas para minimizar el desgaste de la correa y las cargas de cojinete axial (ver Ajuste del Juego Axial). La tensión de la correa deberá ser la suficiente para evitar el deslizamiento de la correa bajo velocidad y carga nominal. Sin embargo durante el arranque pueden producirse deslizamientos de la correa. Las correas no deberán sobretensionarse. IMN605 Instalación y Operación 2-1 Section 1 General Information Colocación de Clavijas y Pernos Luego de verificar que el alineamiento es apropiado, deberán insertarse clavijas [espigas] entre las patas del motor y los cimientos. Esto mantendrá la posición correcta del motor si fuera necesario sacarlo. (Los motores Baldor están diseñados para enclavijamiento). 1. Perfore agujeros para clavijas en patas diagonalmente opuestas del motor, en los lugares provistos. 2. Perfore en los cimientos los agujeros correspondientes. 3. Escarie todos los agujeros. 4. Instale clavijas que se ajusten bien. 5. Los pernos de montaje deberán apretarse cuidadosamente para evitar cambios en el alineamiento. Utilice una arandela plana y una arandela de seguridad bajo cada tuerca o cabeza de perno para mantener bien aseguradas las patas del motor. Como alternativa a las arandelas se pueden usar pernos o tuercas con reborde. Conexión de la Alimentación El cableado del motor y el control, la protección contra sobrecarga, los desconectadores, los accesorios y las conexiones a tierra deberán cumplir con lo especificado en el Código Eléctrico Nacional y los códigos y métodos locales. Conecte a tierra el motor colocando una banda desde un punto de aterrizaje determinado hasta el perno de aterrizaje provisto dentro de la caja de conexiones. Caja de Conexiones Para facilitar las conexiones, se suministra una caja de conexiones de tamaño extragrande. La caja puede rotarse 360° en incrementos de 90°. Alimentación Conecte los cables del motor como muestra el diagrama de conexiones que hay en la placa de fábrica o en el interior de la tapa de la caja de conexiones. Asegúrese de cumplir con las siguientes reglas: 1. La alimentación de CC está dentro de ±5% del voltaje nominal (sin exceder 600 VCC). (Ver los valores nominales en la placa de fábrica del motor). O sino 2. La potencia de campo CC está dentro de ±1% del voltaje nominal. Conexiones del Motor Las conexiones de terminales deberán hacerse tal como se especifica. Ver los diagramas de conexiones presentados en la Sección 4 de este manual. Las Tablas 2−1 y 2−2 muestran las marcaciones de cables estándar NEMA y las marcaciones de accesorios. Tabla 2−1 Marcaciones de Cables Estándar NEMA Marcaciones de Cable Inducido Campo (en derivación o shunt) Campo (en serie) Termostato Calentador Unitario Detector de Temperatura por Resistencia (RTD) Sistema Opcional Monitor de Escobillas Motor A1, A2 F1, F2, F3, F4, etc. S1, S2 P1, P2, etc. H1, H2, H3, H4, etc. R1, R2, R3, R4, etc. A1Probe, A2Probe Tabla 2−2 Marcaciones de Accesorios + XPY 1 XC Rojo (1) NCS Pancake Rojo Tacómetros CA con Salida de 45/90V 45V Rojo 90V Rojo Cables de Bobinas de Freno B1, B2, B3, etc. Calentador Unitario (Freno) H1, H2, H3, H4, etc. Conmutador de Enclavamiento de Freno BS1, BS2, BS3, etc. Tacómetros CC 2-2 Instalación y Operación — 2 Negro (2) Negro G G Blanco Negro IMN605 Section 1 General Information Figura 2-1 Conexiones del Codificador Códigos de Colores para Cable de Codificador Baldor Opcional Codificador Aislado Eléctricamente Receptáculo EstándarMS3112W12−10P Enchufe Estándar MS3116J12−10S Termostatos A H B J C K D F E A A B B C C +5V COMÚN H G A K F B J E C D El termostato es un dispositivo de circuito piloto usado en un circuito de relé de protección. Los valores nominales de los termostatos se detallan en la Tabla 2−3. Tabla 2−3 Valores Nominales de los Termostatos Corriente Nominal Máxima para Termostatos (Contactos Normalmente Abiertos o Cerrados) Voltaje 125VCA 250VCA 24VCC Corriente Continua Todos los Voltajes Amperaje 12A 8A 2A 2A Arranque Inicial Si el equipo accionado podría dañarse por rotación en dirección [sentido] incorrecta, desacople el motor de la carga antes de chequear la rotación. Si es necesario corregir la dirección de rotación, desconecte la fuente de alimentación e intercambie los cables que correspondan. Consulte los diagramas de conexiones del motor en la Sección 4 de este manual. 1. El primer arranque y marcha del motor deberá hacerse con el motor desacoplado de la carga. 2. Verifique la dirección de rotación aplicando potencia momentáneamente al motor. 3. Con el motor en marcha, asegúrese que funciona suavemente sin demasiado ruido o vibración. Si hay exceso de ruido o vibración, pare el motor de inmediato y determine la causa del problema. Sistema de Ventilación por Soplador Antes de utilizar un motor de ventilación forzada, asegúrese que los sopladores, ventiladores de enfriamiento o sistemas de suministro central de aire funcionan debidamente proporcionando aire de enfriamiento al motor. Los filtros de aire deberán estar bien instalados. Si se energizan los campos principales con el motor detenido, los sopladores o sistemas de enfriamiento externos deberán mantenerse funcionando. Esto evitará la acumulación excesiva de calor que podría reducir la vida del aislamiento. Cuando se utilizan circuitos de economía de campo para reducir el voltaje a los campos principales durante la detención del motor, no es necesario dejar funcionando los sopladores. Deberá verificarse si la rotación es correcta en los motores de soplador. No se confíe sólo en notar un flujo de aire desde el extremo impulsor del motor. Consulte el plano de contorno u observe la flecha de rotación que se muestra en la caja del soplador. Vea la Figura 2-1. IMN605 Instalación y Operación 2-3 Section 1 General Information Figura 2-1 Vista desde la Entrada de Aire (El motor está en el lado opuesto) Entrada de Aire Caja Paletas Impulsoras Flujo de Aire Tabla 2−4 Datos Eléctricos − Unidades con Soplador de Ventilación Forzada Tamaño Carcasa del Motor HP RPM Voltios Fases Hz Amperios LM2 180 1/40 3000 230 1 60 0.4 LM3 180 1/8 3450 115/230 1 50/60 2.6/1.3 LM3 210-250 1/8 3450 208-230/460 3 50/60 0.66-0.60/0.30 LM4 280 1/3 3450 208-230/460 3 50/60 1.5-1.4/0.7 LM6 320-400 1 3450 208-230/460 3 50/60 3.1-3.0/1.5 LM8 504-506 3/4 1750 208-230/460 3 50/60 3.4-3.2/1.6 LM9 508-5012 3 3450 208-230/460 3 50/60 8.2-7.6/3.8 Nota: Unidades con soplador montado en el motor. Va montado en el extremo del colector (opuesto al extremo impulsor del motor). Suministramos sopladores accionados por motores totalmente cerrados (estándar). Los sopladores tienen caja de ventilador de aluminio fundido con filtros de malla de alambre lavables. Tabla 2−5 CFM Mínimo del Soplador para Motores tipo DPBV (A prueba de goteo ventilados por soplador) Tamaño del Soplador Tamaño de Carcasa CFM del Soplador Presión Estática del del Motor Soplador (en H2O) LM2 180 55 0.50 LM3 180 150 1.45 LM3 210 175 1.45 LM3 250 215 0.78 LM4 280 350 0.88 LM6 320 780 2.80 LM6 360 780 2.80 LM6 400 820 2.50 LM8 504-506 1120 1.58 LM9 508-5012 2000 5.00 La placa de fábrica de cada motor está estampada con los datos listados arriba para las cajas DPBV (sin el soplador), DPSV y TEPV. 2-4 Instalación y Operación IMN605 Section 1 General Information Arranque Acoplado 1. Luego del primer arranque exitoso sin carga, pare el motor y ensamble el acoplamiento. 2. Alinée el acoplamiento y asegúrese que no hayan trabazones. 3. El primer arranque acoplado deberá ser sin carga. Revise bien para comprobar si el equipo impulsado no está transmitiendo vibración de vuelta al motor a través del acoplamiento o la base. Si hubiera vibraciones, se las deberá mantener dentro de niveles aceptables. 4. Haga funcionar el motor durante aproximadamente una (1) hora sin cargar el equipo impulsado. 5. Luego de completarse estos pasos, se podrá conectar carga al motor. 6. No deberá excederse el valor de amperios del inducido que indica la placa de fábrica bajo cargas continuas constantes. IMN605 Instalación y Operación 2-5 Section 1 General Information 2-6 Instalación y Operación IMN605 Sección 3 Mantenimiento y Diagnóstico de Fallas Inspección General Revise el motor a intervalos regulares, aproximadamente cada 500 horas de operación o cada 3 meses, lo que ocurra primero. Mantenga el motor limpio y las aberturas para ventilación despejadas. En cada inspección deberán efectuarse los siguientes pasos: 1. Chequée si el motor está limpio. Verifique si el interior y el exterior del motor se encuentran libres de suciedad, aceite, grasa, agua, etc. Podría haber acumulación de pulpa de papel, pelusas textiles, vapores aceitosos, etc., lo que puede obstruir la ventilación del motor. Si el motor no está debidamente ventilado, podría producirse su recalentamiento, lo que puede resultar en la falla prematura del motor. 2. Use periódicamente un ”Megger” [megóhmetro] para asegurar que se haya mantenido la integridad del aislamiento en los devanados. Registre las lecturas del Megger. Investigue de inmediato toda caída significativa en la resistencia del aislamiento. 3. Chequée todos los conectores eléctricos asegurando que estén debidamente apretados. 4. Revise si hay demasiada vibración o aflojamiento. Podría deberse al alineamiento inadecuado, a una roldana de acoplamiento desequilibrada, a cojinetes dañados en el motor, o a pernos de montaje flojos. La vibración excesiva puede estropear los cojinetes del motor, las escobillas y el colector [conmutador]. 5. Escuche si hay ruidos extraños, especialmente en el área de los cojinetes. Asimismo, los ruidos de rozamiento o vibración podrían ser síntomas de daños internos. Revise si hay piezas flojas en el motor, por ejemplo pernos pasantes o de sujeción, cubiertas mal alineadas, etc. Si el inducido o la carga están desequilibrados pueden también ocasionar ruidos. Nota: Los motores accionados por fuentes de alimentación rectificadas a menudo producen un zumbido al operar normalmente. Esto es particularmente notable en bajas velocidades de operación. Si puede oír un zumbido retumbante o errático, deberá revisar la fuente de alimentación para ver si su funcionamiento y equilibro de fases es el apropiado. El ajuste o funcionamiento inadecuado de la fuente de alimentación podría resultar en recalentamiento del motor y reducir su vida útil. 6. Al poner en funcionamiento el motor, verifique si los pernos del polo principal y de conmutación (externos en la carcasa) están debidamente apretados, según lo listado en la Tabla 3-1. Los pernos flojos en los polos pueden producir ruidos desagradables cuando el motor funciona con alimentación rectificada. Tabla 3-1 Especificaciones de Par para Pernos de Polo Principal y de Conmutación Carcasa 180AT 210AT 250AT 280AT 320AT 360AT 400AT 500AT IMN605 Tamaño de Perno 3/8 - 16 3/8 - 16 3/8 - 16 1/2 - 13 1/2 - 13 3/8 - 16 3/8 - 16 1/2 - 13 Par (libra−pie) 24 - 30 24 - 30 24 - 30 60 - 75 60 - 75 24 - 30 24 - 30 60 - 75 Mantenimiento y Diagnóstico de Fallas 3-1 Lubricación y Cojinetes La grasa de los cojinetes pierde su capacidad de lubricación a través del tiempo, no en forma repentina. La capacidad de lubricación de una grasa (a través del tiempo) depende fundamentalmente del tipo de grasa, el tamaño del cojinete, la velocidad a la que funciona el cojinete y el rigor de las condiciones de operación. Siguiendo las recomendaciones que se ofrecen a continuación, podrá obtener buenos resultados en su programa de mantenimiento. Tipo de Grasa Deberá utilizarse grasa de alta calidad para cojinetes de bolas o de rodillos. La grasa recomendada para las condiciones normales de servicio es Polyrex EM (Mobil). Grasas equivalente y compatibles incluyen: Texaco Polystar, Rykon Premium #2, Pennzoil Pen 2 Lube y Chevron SRI−2. − Temperatura máxima de operación para motores estándar= 110° C. − Temperatura de parada en caso de mal funcionamiento = 115° C. Intervalos de Lubricación Los intervalos de lubricación recomendados se listan en la Tabla 3-2.Es importante notar que los intervalos recomendados en laTabla 3-2 están basados en uso promedio. Consultar la información adicional contenida en las Tablas 3-3y 3-4. Tabla 3-2 Intervalos de Lubricación* Tamaño de Carcasa NEMA / (IEC) Hasta 210 incl. (132) Más de 210 hasta 280 incl. (180) Más de 280 hasta 360 incl. (225) Más de 360 hasta 500 incl. (300) * >2500 5500 Horas 3600 Horas * 2200 Horas *2200 Horas Velocidad Base − RPM 1750 1150 12000 Horas 18000 Horas 9500 Horas 15000 Horas 7400 Horas 12000 Horas 3500 Horas 7400 Horas <800 22000 Horas 18000 Horas 15000 Horas 10500 Horas Los intervalos de lubricación son para cojinetes de bolas. Para cojinetes de rodillos, divida por 2 los intervalos de lubricación listados. Tabla 3-3 Condiciones de Servicio Rigor del Servicio Estándar Severo Extremo Baja Temperatura * ** Máxima Temperatura Ambiente 40° C Contaminación Atmosférica Limpia, Poca corrosión 50° C >50° C* o Aislamiento Clase H <-30° C ** Suciedad moderada, Corrosión Mucha suciedad, Polvo abrasivo, Corrosión Tipo de Cojinete Cojinete de Bolas con Ranuras Profundas De Bolas tipo Empuje, de Rodillos Todos los Cojinetes Todos los Cojinetes Se recomienda utilizar grasa especial para alta temperatura (Dow Corning DC44). Debe notarse que la grasa Dow Corning DC44 no se mezcla con otros tipos de grasa. Limpie cuidadosamente el cojinete y la cavidad antes de añadir grasa. Se recomienda utilizar grasa especial para baja temperatura (Aeroshell 7). Pueden requerirse también escobillas diferentes. Para asistencia técnica, contacte a su oficina local de distrito Baldor o un centro de servicio Baldor autorizado. Tabla 3-4 Multiplicador del Intervalo de Lubricación Rigor del Servicio Estándar Severo Extremo Baja Temperatura 3-2 Mantenimiento y Diagnóstico de Fallas Multiplicador 1.0 0.5 0.1 1.0 IMN605 Tabla 3-5 Tipos y Tamaños de Cojinetes Tamaño de Carcasa ( ) NEMA (IEC) Cojinete Up to 210 incl. (132) Over 210 to 280 incl. (180) Over 280 to 360 incl. (225) Over 360 to 500 incl. (300) * 6307 6311 6313 NU319 Descripción del Cojinete (Estos son los cojinetes ”Grandes” [Extremo del Eje] para cada tamaño de bastidor) D.E. Ancho Peso de la grasa a Volumen de la grasa D mm B mm añadir * a añadir onza (gramos) pulg3 cucharadita 80 21 0.30 (8.4 ) 0.6 2.0 120 29 0.61 (17 ) 1.2 3.9 140 33 0.81 (23 ) 1.5 5.2 200 45 2.12 (60) 4.1 13.4 Peso en gramos = .005 DB Procedimiento de Lubricación Asegúrese que la grasa que está añadiendo al motor es compatible con la grasa que hay ya en el mismo. Consulte a su distribuidor Baldor o a un centro de servicio Baldor autorizado si va a usar un tipo de grasa diferente al recomendado. Cuidado: Para evitar daños a los cojinetes del motor, la grasa deberá mantenerse libre de suciedad. Si el ambiente de operación es extremadamente sucio, contacte a su distribuidor Baldor o a un Centro de Servicio Baldor autorizado y solicite mayor información. Con Tapón de Salida de Grasa 1. Limpie todos los accesorios de engrase. 2. Saque el tapón de salida de grasa. 3. Si el motor está parado, añada la cantidad de grasa que se recomienda. Si el motor será engrasado mientras está en funcionamiento, deberá añadirse una cantidad ligeramente mayor de grasa. Añada la grasa lentamente hasta que aparezca la nueva grasa en el orificio del eje en la tapa o el tapón de purgado. 4. Vuelva a instalar el tapón de salida de grasa. Sin Tapón de Salida de Grasa 1. Desarme el motor. 2. Añada la cantidad recomendada de grasa al cojinete y a la cavidad del cojinete. (El cojinete deberá estar aproximadamente 1/3 lleno de grasa y la cavidad del cojinete exterior deberá estar aproximadamente 1/2 llena de grasa.) Nota: El cojinete está 1/3 lleno cuando un sólo lado del cojinete está completamente lleno de grasa. 3. Vuelva a armar el motor. Ejemplo de Determinación del Lubricante Suponga que un motor NEMA 286T (IEC 180) de 1750 RPM acciona un ventilador extractor de aire bajo una temperatura ambiente de 43° C y con atmósfera moderadamente corrosiva. 1. La Tabla 3-2 indica 9500 horas para las condiciones estándar. 2. La Tabla 3-3 clasifica el rigor del servicio como ”Severo”. 3. La Tabla 3-4 indica un valor de multiplicador de 0.5 para la condición de rigor de servicio ”Severo”. 4. La Tabla 3-5 indica que debe añadirse 1.2 pulg3 o 3.9 cucharaditas de grasa. Nota: Los cojinetes de tamaño más pequeño quizás requieran menor cantidad de grasa. IMN605 Mantenimiento y Diagnóstico de Fallas 3-3 Reemplazo de Escobillas No cambie calidad o proveedores de escobillas sin antes pedir asistencia técnica a Baldor. La vida útil de las escobillas varía grandemente debido a las condiciones de carga del motor y al ambiente de operación. Los conductores flexibles [rabos de cerdo] de las escobillas deberán revisarse para asegurar que están bien conectados al perno de soporte de las escobillas. Las escobillas deberán reemplazarse cuando sus conductores flexibles tocan la parte superior del portaescobillas. ¡Cuando se reemplazan escobillas, su asentamiento es muy importante! 1. Envuelva una banda de papel de lija gruesa (60#), con el lado áspero hacia afuera, alrededor del colector y bajo el portaescobillas. (No use papel de lija con base de óxido metálico o tela de esmeril que contenga materiales eléctricamente conductores). 2. Deslice la nueva escobilla en el portaescobillas y colóquela apretando la presilla elástica. 3. Haga girar el inducido lentamente en la dirección de rotación normal del motor. 4. Quite la escobilla y revise la cara. La escobilla deberá estar asentada en un 90% del área de la cara y completamente asentada desde el borde anterior al borde posterior. Las escobillas deberán moverse libremente en su portaescobillas. Si las escobillas se adhieren, es usualmente debido a acumulaciones de suciedad y de aceite. Las escobillas deberán revisarse ocasionalmente para verificar si son lo suficientemente largas para presionar firmemente contra el colector. Los muelles de escobillas deberán tener igual tensión. Deberán utilizarse únicamente escobillas del mismo tamaño, calidad [grado, clase] y forma que las suministradas originalmente. Todos los motores tienen sus escobillas puestas en neutro antes de salir de la fábrica Baldor. Luego de reemplazar el portaescobillas, vuelva a alinearlo a su marcación neutra de fábrica. Cuando se reemplaza en el motor un colector estropeado con un nuevo colector, el ensamble portaescobillas deberá ser ajustado. Mantenga un espacio libre de 1/16″ entre la base del portaescobillas y el colector. El ensamble portaescobillas está diseñado con un conjunto de guía de tuerca/perno para facilitar el posicionamiento de la caja de escobillas. Durante las revisaciones periódicas, verifique si las conexiones eléctricas están bien apretadas y debidamente aisladas. Muelles de Escobillas Los muelles de escobillas deberán revisarse para verificar si su tensión es la apropiada durante el reemplazo de escobillas. Si el muelle exhibe una pérdida de tensión, deberá reemplazarse. Se recomienda el reemplazo de rutina de los muelles de escobillas con cada tercer juego de escobillas. Vida Reducida de las Escobillas La vida útil reducida [inadecuada] de las escobillas puede deberse a sobrecargas, a escobillas que operan a velocidades mayores que la nominal, o a cargas eléctricas muy livianas. Esto puede corregirse usando escobillas con mayor capacidad de conducción de corriente para las sobrecargas. Los tratamientos de reducción de la fricción disminuyen el desgaste en las aplicaciones de alta velocidad. Cuando la causa es la carga eléctrica liviana, la solución puede ser quitar algunas escobillas del motor (habiendo múltiples escobillas por polo). Otra solución es instalar escobillas con mayor contenido de grafito que puedan manejar la baja corriente y al mismo tiempo peliculicen bien. La vida reducida de las escobillas por lo general no está relacionada con la ”blandura” o ”dureza” de las escobillas. Do not change brush grades or the number of brushes per pole. Doing so may void the warranty and make the motor unsafe to operate. Contact your local Baldor district office or an authorized Baldor service center for technical assistance. Crepitación o Rebote de Escobillas La crepitación o el rebote de las escobillas puede deberse a vibraciones procedentes de una fuente externa. Esto puede ser un acoplamiento de caja de engranajes en malas condiciones, o un montaje poco seguro del motor. Existen calidades más fuertes de carbón que dan a las escobillas mayor capacidad de resistencia a las vibraciones. Pero siempre lo mejor es solucionar la causa del problema. Chisporroteo de las Escobillas El chisporroteo excesivo de las escobillas puede deberse a causas eléctricas, como sobrecargas o una fuente de alimentación de CC muy inestable. Las causas mecánicas incluyen un sector plano en el colector o vibraciones externas. Quizás sea necesario cambiar a escobillas de mejor calidad o de diseño dividido. 3-4 Mantenimiento y Diagnóstico de Fallas IMN605 Escobillas de Carbón para Condiciones Especiales de Operación A veces se presentan problemas si la operación del motor requiere un diseño o calidad diferente de escobillas de carbón que las que fueron instaladas al fabricarse el motor. Estas condiciones especiales de operación incluyen los períodos prolongados de funcionamiento con cargas que son significativamente mayores o menores que la capacidad nominal de carga. Asimismo, la operación en presencia de ciertas substancias químicas o los extremos de temperatura y humedad pueden degradar el rendimiento de las escobillas. Por lo general, la vida reducida de las escobillas o el desgaste del colector pueden ocurrir si hay una o más de las condiciones indicadas en el párrafo anterior. Las escobillas que se utilizan no son apropiadas para las condiciones específicas de operación. Baldor ofrece calidades opcionales de escobillas para las condiciones arriba indicadas, y dispone de escobillas de reemplazo para el reequipamiento de motores. Para asistencia técnica, contacte a su oficina local de distrito Baldor o un centro de servicio Baldor autorizado. No cambie calidad de escobillas o número de escobillas por polo. Esto podría cancelar la garantía y hacer al motor inseguro en su funcionamiento. Para asistencia técnica, consulte a su oficina local de distrito Baldor o a un centro de servicio Baldor autorizado. Servicio Autorizado En el catálogo 505 de Baldor y el CD−ROM de Baldor se ofrece una lista de talleres de servicio autorizados para reparar motores CC de Baldor. Para mayor información, contacte a su oficina local de distrito Baldor. Humedad y Desgaste de las Escobillas Esta curva representa 2 granos de agua por pie cúbico de aire seco, o 4.6 gramos por metro cúbico de aire seco. Zona de Operación Segura de las Escobillas TTemperatura − Grados F 40 100 35 90 30 80 25 70 20 60 50 40 15 10 Zona de Peligro − Humedad Demasiado Baja 5 TTemperatura − Grados C 45 110 0 30 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 Porcentaje de Humedad Relativa IMN605 Mantenimiento y Diagnóstico de Fallas 3-5 Section 1 General Information Guía del Aspecto del Colector Película Liviana: indica un buen funcionamiento de la escobilla. Las cargas livianas, la baja humedad, las calidades de escobillas con baja tasa de peliculización o la contaminación reductora de película pueden resultar en un color más claro. Película Mediana: Es la condición ideal del colector para una máxima vida útil de las escobillas y del colector. Película Pesada: Resulta de cargas altas, alta humedad o calidades de escobillas con alta tasa de peliculización. Los colores que no sean de tono marrón indican contaminación, que produce alta fricción y alta resistencia. Veteado: Resulta de la transferencia de metal a la cara de la escobilla. Las cargas livianas y/o la presión ligera del muelle son las causas más comunes. La contaminación puede también ser un factor que contribuye a esta condición. Fileteado: Es una complicación del veteado, ya que el metal transferido se endurece y se va labrando en la superficie del colector. Esta condición puede evitarse con mayores cargas y aumento de la presión del muelle. Estriado: Puede resultar de una calidad demasiado abrasiva de las escobillas. La causa más común es el mal contacto eléctrico que resulta en arcos y en el labrado eléctrico de la superficie del colector. El aumento de la presión del muelle reduce este desgaste eléctrico. Arrastre del Cobre: Se produce debido al recalentamiento y el ablandamiento de la superficie del colector. La vibración o la calidad abrasiva de las escobillas hacen que el cobre sea arrastrado sobre las ranuras. El aumento de la presión del muelle reducirá la temperatura del colector. Esta información es Quemadura del Borde de las Delgas: Resulta de la mala conmutación. Verifique si la calidad de la escobilla tiene caída de tensión adecuada, si las escobillas están bien puestas en neutro y si la fuerza de interpolo [polo auxiliar o de conmutación] es la correcta. Marcadura en Barras de las Ranuras: Resulta de una falla en los devanados del inducido. La configuración está relacionada con el número de conductores por ranura. cortesía de Helwig Carbon Products, Inc., Milwaukee, WISCONSIN 3-6 Mantenimiento y Diagnóstico de Fallas IMN605 Section 1 General Information Colector Luego de varias horas de operación, la superficie del colector debajo de la escobilla debería tomar un color bronceado oscuro. Esto se debe a la película autogenerada causada por la conmutación normal. Esta coloración deberá ser pareja, sin manchas o áreas negras. Un color cobrizo brillante o vetas negras en la pista [surco] de las escobillas son síntomas de conmutación inapropiada o de contaminación por materiales extraños. Solicite a Baldor asistencia en corregir estos problemas. Si el colector se pone áspero y con quemaduras o se ennegrece, deberán quitársele la suciedad y las partículas de carbón. Esto puede hacerse limpiándolo con un trapo seco sin pelusas. Otros métodos de limpieza apropiados son el uso de una aspiradora o el soplado de aire seco en el motor. No use solventes ni soluciones limpiadoras en el colector. Para quitar manchas o contaminación que no puedan sacarse con un trapo, envuelva una banda de papel de lija gruesa (arenilla #60) alrededor del colector. Gire luego a mano el inducido hacia adelante y hacia atrás. No debe usarse tela de esmeril pues contiene materiales eléctricamente conductores. Otro método de reafinamiento del colector consiste en utilizar una piedra de acabado para colectores que puede conseguirse en casas de comercio. Esto deberá ser efectuado solamente por personal entrenado y con experiencia. Dicha piedra deberá adherirse con cinta o fijarse al extremo de un palo hecho con material eléctricamente aislado. El motor deberá hacerse funcionar a velocidad mediana y la piedra se deberá aplicar ligeramente a la superficie del colector. Esta operación tiene que realizarse sin carga en el motor. La superficie del colector deberá ser suave y redondeada. Esto puede verificarse mientras el motor funciona a baja velocidad. Presione ligeramente una de las escobillas con un palo aislado. No use un lápiz pues contiene grafito eléctricamente conductor. Si se nota movimiento en la escobilla significa que el colector puede estar desgastado o desparejo. Deberá quitarse el inducido del motor, y el colector deberá ser reparado en un taller especializado. Desgaste Rápido del Colector Las causas habituales del desgaste rápido del colector son las cargas eléctricas livianas y la contaminación. La carga liviana puede requerir que se quiten algunas escobillas de los motores con múltiples escobillas por polo. A veces se utilizan calidades de escobillas de baja densidad de corriente. Hay también escobillas que ofrecen una leve acción de pulido. Las mismas evitan que ciertas substancias químicas, especialmente cloro y silicona, ataquen el colector. Hay escobillas especiales para uso en aplicaciones de extrusión plástica con presencia de PVC. Por lo general no es necesario cambiar el diseño o la calidad de las escobillas en motores nuevos a menos que existan condiciones especiales de operación. No cambie calidad de escobillas o número de escobillas por polo. Esto podría cancelar la garantía y hacer al motor inseguro en su funcionamiento. Para asistencia técnica, consulte a su oficina local de distrito Baldor o a un centro de servicio Baldor autorizado. IMN605 Mantenimiento y Diagnóstico de Fallas 3-7 Section 1 General Information Girando el Colector Luego de girar el colector, revise su ”run−out” [concentricidad] con los cojinetes en bloque en V. En todos los colectores, el ”run−out” máximo es de .002″. Los diámetros mínimos y de colectores nuevos se listan en la tabla siguiente. Diámetros de Pista de las Escobillas del Colector Carcasa Diámetro en Colector de Diámetro Mínimo luego Motor Nuevo (pulgadas) del Reafinamiento (pulgadas) 180 2.750 2.51 210 4.500 4.29 250 5.000 4.72 280 5.750 5.45 320 6.500 6.20 360 7.500 7.21 400 8.250 7.90 500 10.250 9.72 Notas: Los diámetros indicados arriba son aproximados. Estos diámetros son para motores de diseño y velocidad estándar; los motores de alta velocidad requieren mayores diámetros mínimos de delgas. Solicite a Baldor las dimensiones. El acabado de la superficie del colector, luego del maquinado, deberá estar entre 40 y 65 micropulgadas RMS. Commutator Undercutting Revise si la mica del colector entre las delgas tiene una profundidad de rebajo [”under−cut”] de1/64″ como mínimo y 5/64″ como máximo. Las estrías del rebajo deberán estar libres de mica y de virutas. Cuidado: Tenga sumo cuidado al volver a pintar un motor a prueba de goteo. No deje que entre pintura en el colector. La pintura en el colector se verá como marcas negras en las pistas de las escobillas. Por otra parte, el chisporroteo excesivo de las escobillas o la operación errática pueden deberse a la presencia de pintura u otros materiales en el colector. Sopladores y Filtros No use RTV de silicona cerca de motores CC puesto que podría dañarse la superficie del colector. Los filtros de admisión en los sopladores y las persianas de los motores a prueba de goteo deberán limpiarse para quitar la suciedad y los materiales extraños. Los filtros tipo bote deberán reemplazarse cuando están sucios. Si no se mantienen las entradas de aire sin obstrucciones, podría haber recalentamiento y falla prematura del sistema de aislamiento. Diagnóstico y Corrección de Fallas Recalentamiento del Inducido Las sobrecargas excesivas provocarán un olor perceptible de barniz recalentado o aislamiento chamuscado. El colector puede eventualmente ennegrecerse y picarse, y las escobillas pueden quemarse. Este recalentamiento puede ser general y uniforme. Como solución, quite la sobrecarga y rebobine o reemplace el inducido si está tan estropeado que no puede ya utilizarse. Una bobina de inducido en circuito abierto provocará chisporroteo en el colector. Dos delgas adyacentes mostrarán quemaduras severas y habrá recalentamiento del inducido. Las delgas del colector o las bobinas en cortocircuito pueden producir recalentamiento localizado que podría destruir el aislamiento en ese lugar. Esto puede resultar en la quemadura de las bobinas del inducido, las bandas o las delgas del colector. Se pueden detectar tierras en el circuito del inducido utilizando un Megger. Conecte un cable a la carcasa del motor y el otro cable a una delga del colector. Si el inducido está puesto a tierra, el Megger exhibirá menos de 1 megohm. Estas pruebas deberán ser efectuadas por personal calificado y con experiencia. 3-8 Mantenimiento y Diagnóstico de Fallas IMN605 Section 1 General Information Recalentamiento de la Bobina de Campo Los sopladores o los sistemas de enfriamiento externos deberán mantenerse en funcionamiento si los devanados del campo principal siguen completamente energizados con el motor detenido. De no hacerse esto, puede producirse demasiada acumulación de calor, lo que podría reducir la vida del aislamiento. Cuando se utilizan circuitos de economía del campo para reducir el voltaje a los campos principales durante la detención del motor, no es necesario que los sopladores estén en funcionamiento. La falla más común por bobinas de campo recalentadas es un cortocircuito en una o más de las bobinas en derivación [shunt]. Las bobinas en cortocircuito muestran menos de la mitad del voltaje de línea en los motores de dos polos. Esto se lee con los campos conectados para alto voltaje (en serie). Las bobinas en cortocircuito de los motores de cuatro polos darán una lectura de menos de 1/4 del voltaje de línea con las bobinas conectadas para alto voltaje (en serie). Una bobina a tierra puede provocar recalentamiento. Este defecto puede probarse con lo que muestra la prueba de tierra del inducido. Con las escobillas levantadas, coloque una punta de prueba del Megger en cualquiera de los cables de campo, y la otra en la carcasa del motor. El Megger leerá menos de 1 megohm si hay una bobina a tierra. Una bobina de campo abierta en el motor puede hacer que el inducido no tenga par. El motor puede funcionar a muy alta velocidad sin carga. El colector puede chisporrotear. Para localizar una bobina abierta, aplique voltaje de línea a las bobinas en derivación (con las escobillas levantadas). Un voltímetro no mostrará una lectura si la bobina está en buenas condiciones. Mostrará aproximadamente el voltaje de línea si la bobina está abierta. Estas pruebas deberán ser efectuadas por personal calificado y con experiencia. Si encuentra algunos de los defectos aquí indicados, no haga funcionar el motor. Contacte primero a su oficina local de distrito Baldor o un centro de servicio autorizado Baldor para que se hagan las reparaciones correspondientes. Carga Excesiva Se puede detectar una carga excesiva chequeando la entrada de amperios CC en el inducido y comparándola con el valor nominal que muestra la placa de fábrica. Una carga excesiva puede impedir que el motor arranque o acelere hasta su velocidad de plena carga. Puede finalmente resultar en una falla prematura del motor o el control. Será preciso usar un amperímetro de tipo promediación si la alimentación del motor procede de un rectificador o de un control tipo SCR. Jog y Arranques Repetidos Los arranques repetidos y jogs (avances por cierres sucesivos) del motor pueden reducir la vida útil de las escobillas y del aislamiento del devanado. El calor producido por arranques excesivos podría ser mayor que el que puede ser disipado por el motor bajo condiciones de plena carga constante. Si le será necesario arrancar con frecuencia o jogear el motor, deberá consultar sobre su aplicación con la oficina local de distrito Baldor. Recalentamiento La máxima temperatura ambiente y el ciclo de trabajo se indican en la placa de fábrica del motor. Si tiene alguna duda sobre la operación segura, contacte a la oficina de distrito local de Baldor. El recalentamiento del motor puede deberse a ventilación inadecuada, a una temperatura ambiente excesiva, a condiciones de suciedad, a un soplador que no funciona o a un filtro sucio. Las causas eléctricas pueden deberse a un exceso de corriente producido por sobrecarga o sobrevoltaje a los campos. Termostato La mayoría de los motores CC de Baldor en inventario con carcasa 180 y mayor tienen un termostato estándar de detección de temperatura montado en su devanado de interpolo. Este termostato normalmente cerrado se abre cuando se excede el límite de temperatura. Otra opción disponible es un termostato normalmente abierto que se cierra en respuesta a la temperatura. En los motores enfriados por soplador o con ventilación separada, la capacidad de protección de los termostatos se ve grandemente reducida a bajas velocidades. Esto se debe a que los interpolos tienen la misma cantidad de transferencia de calor no importa cual fuere la velocidad. La transferencia de calor del inducido es menor a bajas velocidades. Hay menos turbulencia interna de aire a bajas velocidades, resultando en mayores temperaturas en el inducido. La constante de tiempo térmica de los interpolos puede ser hasta cinco veces mayor que la constante de tiempo del inducido. Debido a esto, no se puede confiar en el termostato para proteger el inducido durante sobrecargas extremas de corta duración. La ondulación de la fuente de alimentación rectificada y las tolerancias de fábrica en el montaje del dispositivo afectan la precisión del termostato. Para los valores nominales de los contactos de los termostatos, consulte Termostatos en la Sección 2 de este manual. IMN605 Mantenimiento y Diagnóstico de Fallas 3-9 Section 1 General Information Tabla 3-6 Cuadro de Diagnóstico y Corrección de Fallas Síntoma El motor no arranca Zumbido excesivo Recalentamiento del motor Recalentamiento del cojinete ji t Vibración Ruido Ruido retumbante o gimoteante Posibles Causas Causado usualmente por problemas en la línea, por ejemplo el funcionamiento con una sola fase en el arrancador. Alto voltaje. Piezas flojas en los polos. Sobrecarga. Compare los amperios efectivos (medidos) con su valor nominal de placa de fábrica. Ventilación inadecuada. Posibles Soluciones Chequée la fuente de alimentación. Revise los protectores de sobrecarga, fusibles, controles, etc. El cojinete está en malas condiciones. Reemplace el cojinete. Quite toda la grasa de la cavidad y del nuevo cojinete. Rellene con grasa del tipo apropiado hasta que la cavidad esté aproximadamente 3/4 llena. Chequée las conexiones de la línea de entrada. Apriete los pernos como especifica la Tabla 3-1. Localice y quite lo que produce la fricción excesiva en el motor o la carga. Reduzca la carga o reemplace el motor por uno de mayor capacidad. Chequée el soplador externo para asegurarse que el aire se mueve bien entre las aletas de enfriamiento. Verifique si la dirección de rotación en el soplador es la correcta. Chequée las cubiertas de las escobillas del motor para asegurar que están firmes en el extremo del colector y no están apersianadas. Chequée si el filtro está sucio; limpie o reemplace el filtro. Acumulación excesiva de suciedad en el motor. Limpie el motor. El inducido roza el estator. Chequée el despejo del entrehierro y los cojinetes. Apriete los ”pernos pasantes” que sostienen las tapas a la carcasa. Apriete los pernos de los polos según lo especificado en Tabla 3-1. Sobrevoltaje en el campo. Chequée el voltaje de entrada. Pleno voltaje en el campo con el Reduzca el voltaje de campo al 60% con el circuito de economía de motor parado. campo del control. Devanado puesto a tierra. Efectúe una prueba dieléctrica y haga las reparaciones necesarias. Conexiones incorrectas. Revise todas las conexiones eléctricas para determinar si la terminación, el despejo, la resistencia mecánica y la continuidad eléctrica son apropiadas. Consulte el diagrama de conexión. Mal alineamiento. Revise y alinée el motor y los equipos accionados por el mismo. Excesiva tensión de correa. Reduzca la tensión de correa a su nivel apropiado para la carga. Excesivo empuje terminal. Reduzca el empuje terminal de la máquina accionada. Exceso de grasa en el cojinete. Saque grasa hasta que la cavidad esté unos 3/4 llena. Insuficiente grasa en el cojinete. Añada grasa hasta que la cavidad esté unos 3/4 llena. Suciedad en el cojinete. Limpie el cojinete y la cavidad del cojinete. Rellene con el tipo de grasa apropiado hasta que la cavidad esté aproximadamente 3/4 llena. Mal alineamiento. Revise y alinée el motor y los equipos accionados por el mismo. Rozamiento entre las piezas rotativas Aisle y elimine la causa del rozamiento. y las piezas fijas [estacionarias]. El inducido está desequilibrado. Mande a revisar el equilibro del inducido y hágalo reparar en su Centro de Servicio Baldor. Resonancia. Sintonice el sistema o solicite asistencia a su Centro de Servicio Baldor. Materiales extraños en el entrehierro Saque el inducido y quite los materiales extraños. o las aberturas de ventilación. Vuelva a instalar el inducido. Chequée la integridad del aislamiento. Limpie las aberturas de ventilación. 3-10 Mantenimiento y Diagnóstico de Fallas IMN605 Accesorios IMN605 La siguiente lista presenta algunos accesorios que pueden conseguirse a través de ModExpress en Baldor, o que vienen en motores de fabricación especial. Para mayor información sobre otros accesorios o los que se listan aquí, consulte a su proveedor Baldor. RTD (Detector de Temperatura por Resistencia) del Cojinete Los dispositivos detectores de temperatura por resistencia (RTD) se utilizan para medir o monitorear la temperatura del cojinete del motor durante su operación. Termopares del Cojinete Se utilizan para medir o monitorear las temperaturas del cojinete. Termostato del Cojinete Dispositivo térmico que se activa cuando las temperaturas del cojinete son excesivas. Se utilizan con un circuito externo para dar una advertencia de temperatura excesiva del cojinete o para parar el motor. Sopladores con Filtros Disponibles para aumentar el rango de velocidad a par constante de los motores DPFG. Esto aumenta el rango de par de operación continua a bajas velocidades. Indicador de Desgaste de las Escobillas Dan una advertencia cuando las escobillas se han desgastado hasta el nivel en que se requiere reemplazarlas (antes de que dañen el colector). Respiraderos y Vaciaderos de Condensación Se dispone de vaciaderos [drenajes, desagotadores] de acero inoxidable y respiraderos por separado. Cajas de Conexión Se dispone de cajas de conexión opcionales en diversos tamaños para acomodar dispositivos accesorios. Conjunto de Cordón y Enchufe Cordón de alimentación y enchufe para aplicaciones portátiles. Tapas de Goteo Diseñadas para usarse cuando el motor está montado en posición vertical. Contacte a su distribuidor Baldor para confirmar que su motor está diseñado para montaje vertical. Tapa de Ventilador y Filtro de Pelusas Se utilizan para evitar la acumulación de desechos en el ventilador de enfriamiento. Placa de Fábrica Se dispone de placas de fábrica de acero inoxidable adicionales. Cojinetes de Rodillos Recomendables para las aplicaciones de accionamiento por correa con velocidad de 1800 RPM o menos. Etiquetas de Flechas de Rotación Las flechas de rotación se suministran en los motores diseñados para operar en una sola dirección. Se dispone de flechas de rotación adicionales. Bases Deslizantes Permiten ajustar las correas con facilidad mientras se mantiene el alineamiento correcto de poleas y correas. Calentador Unitario Se instalan para evitar la condensación de humedad dentro de la caja del motor durante períodos de inactividad o almacenamiento. Herrajes de Acero Inoxidable Se ofrecen herrajes de acero inoxidable. Los herrajes estándar son de acero zincado resistente a la corrosión. Tacómetros Se dispone de unidades de salida digital, CC y CA. Pueden suministrarse montados en nuestros motores o despacharse por separado. Los tacómetros ayudan al control tipo SCR a lograr una regulación de velocidad más precisa que por retroalimentación del inducido únicamente. Inspección Transparente de Escobillas Para fácil inspección de las escobillas y monitoreo de la conmutación sin desarmar el motor. Mantenimiento y Diagnóstico de Fallas 3-11 RTD del Devanado Los dispositivos detectores de temperatura por resistencia (RTD) se utilizan para medir o monitorear la temperatura del devanado del motor durante la operación. Termopares del Devanado Se utilizan para medir o monitorear la temperatura del devanado. Termostato del Devanado Dispositivo térmico que se activa cuando las temperaturas del devanado son excesivas. Se utiliza con un circuito externo para dar una advertencia de temperatura excesiva del devanado o para parar el motor. Instrucciones de Recebado Instrucciones para recebado [”reflash”] de magnetismo residual en Generadores de Imán Elevador únicamente. Estos generadores son autoexcitados. Si el voltaje no se acumula, es posible que el magnetismo residual no sea suficiente para iniciar la excitación. Este método permite restaurar suficiente magnetismo residual para la autoexcitación. Nota; La pérdida de magnetismo residual puede ser ocasionada por mala conexión (inversión de conexiones) de F1 y F4. 1. Desconecte F1 y F4. Los demás cables pueden permanecer conectados. 2. Conecte el cable positivo de la fuente de alimentación de 24 a 40 VCC a F1 y el negativo a F4. La fuente de CC puede consistir en baterías, una soldadora de CC (no de CA) o CA rectificada. 3. Haga funcionar el generador al valor nominal de RPM. 4. Mida el voltaje entre A1 y A2. Este voltaje deberá ser de 150 a 200% del voltaje de F1 a F4. Cuando el nivel de voltaje de A1 a A2 alcance este nivel (en aproximadamente 30 segundos), quite con cuidado los cables de la fuente; puede haber un arco durante la desconexión. 5. Pare el generador. 6. Vuelva a conectar F1 y F4 como se indica en el Diagrama de Conexión del Generador CC. La rotación está vista desde el extremo opuesto al impulsor (extremo del colector). A1 es positivo para la rotación opuesta a las agujas del reloj (CCW). A2 es positiva para la rotación en el sentido de las agujas del reloj (CW). S1 es siempre negativa. Campos en Derivación Diagrama de Conexión del Generador CC Conexión en Derivación Corta con Arrollamiento Compuesto Campo en Serie IND. Campo del COL. Se muestra para rotación CCW (opuesta a las agujas del reloj), vista desde el extremo opuesto al impulsor o extremo del colector. Para rotación CW (en el sentido de las agujas del reloj), intercambie los cables A1 y A2. 3-12 Mantenimiento y Diagnóstico de Fallas IMN605 Sección 4 Diagramas de Conexión Conexión del Campo en Derivación − Bajo Voltaje F1 F2 F3 F4 Conexión del Campo en Derivación − Alto Voltaje F2 F1 F3 F4 Motor en Serie con Inversión de Campo Interpolo Campo en Serie Interpolo Inducido + Inducido A2 A1 Campo en Serie S1 S2 − + A2 A1 S2 S1 − Rotación CW (Mirando al Extremo del Colector) Rotación CCW (Mirando al Extremo del Colector) Motores Compuestos y Estabilizados con Inversión del Inducido Campo en Derivación F2 Campo en Derivación F2 F3 Interpolo Campo en Serie Interpolo Inducido F1 A1 + Campo en Serie Inducido A2 S1 S2 F4 − Motor en Derivación Compuesto o Estabilizado Rotación CCW (Mirando al Extremo del Colector) Conexión del Campo − Alto Voltaje IMN605 F3 F1 A2 + A1 S1 S2 F4 − Motor en Derivación Compuesto o Estabilizado Rotación CW (Mirando al Extremo del Colector) Conexión del Campo − Alto Voltaje Diagramas de Conexión 4-1 Motor en Derivación con Inversión de Campo Campo en Derivación F2 F3 Interpolo Inducido F1 + A2 A1 Motor en Derivación − Rotación CCW (Mirando al Extremo del Colector) Conexión del Campo − Alto Voltaje F4 − Motor en Derivación con Inversión de Campo Campo en Derivación F3 F2 Interpolo Inducido F4 A2 A1 + Motor en Derivación − Rotación CW (Mirando al Extremo del Colector) Conexión del Campo − Alto Voltaje F1 − Diagrama de Conexión − Generador CC Campo en Derivación F2 F3 F1 F4 Reostato Campo en Serie Campo del Colector A1 + A2 S2 S1 − Rotación CCW (Mirando al Extremo del Colector) Para Rotación CW, Intercambie los Cables A1 y A2 4-2 Diagramas de Conexión IMN605 Oficinas de Distrito Baldor BALDOR ELECTRIC COMPANY P.O. Box 2400 Ft. Smith, AR 72902−2400 (479) 646−4711 Fax (479) 648−5792 www.baldor.com © Baldor Electric Company IMN605 Impresso nos E.U.A. 5/05