Download PUNTO Y COMA ONLINE DE VENTA EN PUNTO Y COMA EdICIóN

Document related concepts
Transcript
40
CON LAS MANOS EN LA MASA... COCINA
TIENDA WEB
www.hablaconene.com
¡Suscríbete a Punto y Coma en www.hablaconene.com!
PUNTO Y COMA edición impresa
s Más de 60 minutos de audio en cada número.
s Escucha el español de México, Argentina,
España, Venezuela...
s Ejercicios para preparar el DELE en el interior. SUSCRÍBETE A la edición impresa de PYC
s SUSCRIPCIÓN por 1 año 57 euros
s SUSCRIPCIÓN por 2 años 104 EUROS
s PRECIOS ESPECIALES PARA ESCUELAS Y BIBLIOTECAS
PUNTO Y COMA ONLINE
s Podrás acceder a la revista el mismo día de su pubicación.
s Te ahorrarás los gastos de envío.
s Lee Punto y Coma Online desde cualquier ordenador. SUSCRÍBETE A la edición ONLINE de PYC
s SUSCRIPCIÓN por 1 año 27 euros
s SUSCRIPCIÓN por 2 años 48 EUROS
Online
edition
s NÚMERO SUELTO 5 euros
s PRECIOS ESPECIALES PARA ESCUELAS Y BIBLIOTECAS
DE VENTA EN
www.pyc-revista.com
Punto y Coma www.pyc-revista.com
TIENDA WEB www.hablaconene.com
El mundo en español
LECTURAS DE CULTURA Y CIVILIZACIÓN
s Conoce el mundo hispanohablante a través
de su arte, literatura, música, cine, tradiciones,
geografía, deportes...
s Practica la comprensión y la expresión con
las actividades de lengua y cultura. Diseñadas
para preparar el DELE inicial (A2).
s Escucha cada artículo en el CD y descubre la
gran variedad de acentos del español.
s Explicaciones en español de las palabras
más difíciles y glosarios en inglés, francés,
alemán, italiano y portugués.
TODA LA FRESCURA DE PUNTO Y COMA EN UN LIBRO DE NIVEL A2
40
GRAMÁTICA... LA VARIEDAD DEL ESPAÑOL DE ARGENTINA
gramática
Por Carmen Aguirre
LA VARIEDAD DEL ESPAÑOL DE ARGENTINA
Además de la peculiaridad de su acento, el español de Argentina
tiene dos características que lo hacen muy especial: el voseo y la
utilización de algunas palabras de un vocabulario coloquial muy
diferente que se conoce como lunfardo.
El voseo en la conjugación de los verbos
Llamamos “voseo” al uso del pronombre vos para la segunda
persona del singular; es decir, se utiliza el pronombre vos en lugar
del pronombre tú. Vos se utilizaba en España como variante de
cortesía en los siglos XVI y XVII, y es el producto de la abreviación
de vosotros. Este tratamiento de cortesía fue desapareciendo en
España y se sustituyó por vuestra merced, que pasó a ser usted.
En Argentina y otros países de América Latina, como Uruguay,
Paraguay, Guatemala y Costa Rica, ya no es un tratamiento
especial de cortesía y se utiliza en lugar del pronombre tú.
Originalmente la forma del verbo que correspondía al pronombre
vos era la de la segunda persona del plural (vos estáis, vos sabéis).
Esta forma es la que se emplea hoy en algunas variantes de voseo
en zonas del Caribe y los Andes. Pero en Argentina, Paraguay y
Uruguay se produce un cambio en las formas de presente del
verbo que consiste en la desaparición de la vocal no acentuada
del diptongo:
vos amáis > vos amás / vos teméis > vos temés
El empleo de formas especiales del verbo se da también en el
imperativo y en el subjuntivo, especialmente cuando este señala
mandatos en negativo.
El imperativo pierde la d final en la segunda persona del plural:
cantad > cantá / corred > corré / venid > vení
Recordemos que estas formas de imperativo son las que
corresponden a la segunda persona del singular, tú, que ha sido
sustituido por vos.
El imperativo negativo utiliza las formas verbales del subjuntivo,
que también quedan alteradas en el voseo:
no temáis > no temás / no vengáis >no vengás / no cantéis > no cantés
El lunfardo, un vocabulario transgresor
El lunfardo es un vocabulario especial que se emplea en el habla
coloquial de Buenos Aires. Es una forma peculiar y transgresora de
hablar. Su origen está en la emigración que llegó al Río de la Plata
en el siglo XIX. Muchos de estos emigrantes eran italianos. Por
eso, muchas de esas palabras son de origen italiano. De hecho,
la palabra lunfardo viene de lombardo, habitante de Lombardía
(Italia).
El lunfardo es la forma de hablar más extendida en los barrios
humildes de Buenos Aires, entre la gente más popular, menos
culta. Por eso, los tangos están llenos de palabras del lunfardo.
En el cuento que presentamos se ve muy bien este contraste
entre la forma de hablar de Santiago y la forma de hablar de Miguel,
el protagonista de la historia. Santiago ha vivido en el popular
barrio de la Boca y es de una extracción social y cultural baja; por