Download KLAGE DER ARIADNE
Document related concepts
no text concepts found
Transcript
KLAGE DER ARIADNE LAMENTO DE ARIADNE Wer wärmt mich, wer liebt mich noch? Gebt heiße Hände! gebt Herzens-Kohlenbecken! Hingestreckt, schaudernd, Halbtotem gleich, dem man die Füße wärmt, geschüttelt ach! von unbekannten Fiebern, zitternd vor spitzen eisigen Frostpfeilen, von dir gejagt, Gedanke! Unnennbarer! Verhüllter, Entsetzlicher! Du Jäger hinter Wolken! Darniedergeblitzt von dir, du höhnisch Auge, das mich aus Dunklem anblickt ! So liege ich, biege mich, winde mich, gequält von allen ewigen Martern, getroffen von dir, grausamster Jäger, du unbekannter – Gott . . . ¿Quién me calienta, quién me ama aún? ¡Dad manos calientes! !dad brasero al corazón! Tendida hacia allá, estremeciéndome, Cual medio muerto a quien los pies calientan, sacudida ¡ay! por ignotas fiebres, temblando ante afiladas saetas de hielo, por ti cazada, ¡pensamiento! ¡Innombrable! ¡Velado! ¡Desencajante! ¡Tú, cazador atrás de nubes! ¡Fulminada a tierra por ti, tú, ojo burlón, que me mira de lo oscuro! Así tendida estoy, me doblo, me retuerzo, torturada por todos los tormentos eternos, alcanzada por ti, crudelísimo cazador, tú, desconocido – dios . . . Triff tiefer! Triff einmal noch! Zerstich, zerstich dies Herz! Was soll dies Martern mit zähnestumpfen Pfeilen? Was blickst du wieder, der Menschen-Qual nicht müde, mit schadenfrohen Götter-Blitz-Augen? Nicht töten willst du, nur martern, martern? ¡Hiere más profundo¡ ¡Hiere una vez más! ¡Apuñala, apuñala este corazón! ¿Para qué este tormento con flechas como dientes sin filo? ¿Qué miras otra vez, no cansado del suplicio humano, con malévolos ojos-de-rayo-de-los-dioses? ¿No quieres matar, sólo torturar, torturar? Wozu – mich martern, du schadenfroher unbekannter Gott? Haha! du schleist heran bei solcher Mitternacht ? . . . Was willst du ? Sprich! Du drängst mich, drückst mich, Ha! schon viel zu nahe! Du hörst mich atmen, du behorchst mein Herz, du Eifersüchtiger ! -- worauf doch eifersüchtig ? Weg ! Weg ! wozu die Leiter ? willst du hinein, ins Herz, einsteigen, in meine heimlichsten Gedanken einsteigen ? Schamloser! Unbekannter! Dieb! Was willst du dir erstehlen? Was willst du dir erhorchen? Was willst du dir erfoltern, du Folterer du – Henker-Gott! Oder soll ich, dem Hunde gleich, ¿Para qué – torturarme a mí, tú, malévolo dios desconocido ? ¡Ajá ! ¿te escurres hacia acá en una medianoche tal? . . . ¿Qué quieres? ¡Habla! Me acosas, me oprimes, ¡Ja! ¡ demasiado cerca ya! Me oyes respirar, auscultas mi corazón, ¡tú, celoso ! -- pero ¿de qué celoso ? ¡Fuera ! ¡Fuera ! ¿para qué la escalera ? ¿quieres subir adentro, al corazón, a mis más íntimos pensamientos subir? ¡Impúdico! ¡Desconocido! ¡Ladrón! ¿Qué quieres robarte? ¿Qué quieres escucharte? ¡Qué quieres conseguirte torturando, tú, torturador tú – verdugo-dios! ¿O debo yo, igual al perro, vor dir mich wälzen? Hingebend, begeistert außer mir dir Liebe – zuwedeln? Umsonst! Stich weiter! Grausamster Stachel! Kein Hund – dein Wild nur bin ich, grausamster Jäger! deine stolzeste Gefangne, du Räuber hinter Wolken . . . Sprich endlich ! Du Blitz-Verhüllter! Unbekannter! sprich! Was willst du, Wegelagerer, von – mir ? revolcarme ante ti? ¿Entregada, entusiasmada fuera de mí, menear la cola – pidiéndote amor? ¡En vano! ¡Sigue apuñalando! ¡Crudelísimo aguijón! No un perro – sólo tu caza soy yo, ¡crudelísimo cazador ! tu prisionera más altiva, tú, bandido atrás de nubes . . . ¡Habla al fin! ¡Tú, rayo-velado! ¡Desconocido! ¡habla! ¿Qué quieres tú, bandolero, de – mí ? Wie? Lösegeld? Was willst du Lösegelds? Verlange viel – das rät mein Stolz! und rede kurz – das rät mein andrer Stolz! Haha! Mich – willst du? mich? mich – ganz? . . . ¿Cómo? ¿Rescate? ¿Qué quieres de rescate? ¡Exige mucho – eso aconseja mi orgullo! ¡Y habla breve – eso aconseja mi otro orgullo! ¡Ajá! ¿A mí – quieres? ¿a mí? ¿a mí – del todo? . . . Haha? Und marterst mich, Narr, der du bist, zermarterst meinen Stolz? Gib Liebe mir – wer wärmt mich noch? wer liebt mich noch? gib heiße Hände, gib Herzens-Kohlenbecken, gib mir, der Einsamsten, die Eis, ach! siebenfaches Eis nach Feinden selber, nach Feinden schmachten lehrt, gib, ja ergib, grausamster Feind, mir – dich! . . . Davon! ¿Ajá? ¿Y me torturas, loco que eres, atormentas mi orgullo? Dame amor -- ¿quién me calienta aún? ¿ quién me ama aún? Da manos calientes, da brasero al corazón, dame a mí, la más solitaria, la flor de hielo, ¡ay!, el septiforme hielo incluso por enemigos, por enemigos enseña a languidecer, da, sí, entrega, crudelísimo enemigo, a mí -- ¡ a ti ! . . . ¡Basta! Da floh er selber, mein einziger Genoß, mein großer Feind, mein Unbekannter, mein Henker-Gott! . . . Entonces huyó él mismo, mi único compañero, mi gran enemigo, mi desconocido, mi verdugo-dios . . . Nein! komm zurück! Mit allen deinen Martern! All meine Tränen laufen zu dir den Lauf und meine letzte Herzensflamme dir glüht sie auf. O komm zurück, mein unbekannter Gott! mein Schmerz! mein letztes Glück! . . . ¡No! ¡regresa! ¡Con todos tus suplicios! Todas mis lágrimas corren hacia ti su curso y la última llama de mi corazón arde para ti. ¡Oh, regresa, mi dios desconocido! ¡mi dolor ! ¡mi última dicha! . . . Ein Blitz. Dionysos wird in smaragdener Schönheit sichtbar. Un rayo. Dioniso se hace visible en belleza de esmeralda. Dyonysos: Dioniso: Sei klug, Ariadne! . . . Du hast kleine Ohren, du hast meine Ohren: steck ein kluges Wort hinein! – Muß man sich nicht erst hassen, wenn man sich lieben soll? . . . ¡Sé sabia, Ariadne! . . . Tú tienes orejitas, tú tienes mis orejas : ¡Pon dentro de ellas una palabra sabia! -¿No se tiene uno que odiar primero, si es que se ha de amar ? . . . Friedrich Nietzsche