Download だい 15 か 電気が ついたままですよ

Document related concepts

Verbo intransitivo wikipedia , lookup

Verbo predicativo wikipedia , lookup

Transitividad (gramática) wikipedia , lookup

Diátesis (gramática) wikipedia , lookup

Verbo wikipedia , lookup

Transcript
トピック 8
せいかつと エコ
だい 15 か
La ecología en la vida diaria
電気が ついたままですよ
私は だいどころから
あぶらを ながさない
ように しています。
どんな エコかつどうを
していますか。
FORMA
USO
・会議室の 電気が ついたままです。
・Decir que una situación no deseada permanece invariada.
・私は 自分の はしを 使うように しています。
・Decir que nos esforzamos de manera regular en hacer algo.
・私は わりばしを 使わないように しています。
・自分の はしは、 ごみを へらすのに いいです。
・Decir para qué se usa o sirve un objeto.
1. 会議室の 電気が ついたままです。 La luz de la sala de reuniones se ha quedado encendida.
Se utiliza la construcción (verbo en forma-TA) + ままです para indicar que una situación no deseada permanece invariada en el
tiempo.
・コンピューターが ついたままです。
Alguien ha dejado la computadora encendida.
Cuando se hace una advertencia a otra persona, se suele emplear la partícula よ al final de la oración.
・A: マリアさん、ドアが あいたままですよ。 María, has dejado la puerta abierta.
B: あ、すみません。 すぐ しめます。
¡Ah, perdona! Ahora mismo la cierro.
2. 私は 自分の はしを 使うように しています。 Trato de usar mis propios palillos.
私は わりばしを 使わないように しています。 Trato de no usar palillos desechables.
Para indicar que de manera regular nos esforzamos por hacer algo, empleamos la fórmula (verbo en forma-diccionario) + ように
しています.
・だいどころで 使う 水を へらすように しています。
Intento reducir el agua que gasto en la cocina.
En cambio, si queremos expresar que por costumbre tratamos de evitar hacer algo, utilizamos la construcción (verbo en
forma-NAI) + ように しています.
・電気じどうしゃに 乗って、 空気を よごさないように しています。 Trato de no contaminar el aire viajando en un coche eléctrico.
Empleamos できるだけ para indicar que nuestro esfuerzo se realiza dentro de la medida de lo posible.
・できるだけ かいだんを 使うように しています。
Trato de utilizar las escaleras todo lo posible.
3. 自分の はしは、 ごみを へらすのに いいです。 Usar tus propios palillos sirve para reducir la cantidad de
basura.
Para decir que una cosa sirve o ayuda en la consecución de algo, se emplean la estructura
…は、(verbo en forma-diccionario)
+ の + に いいです, o también la construcción …は、(verbo en forma-diccionario) + の + に やくに たちます.
・コンポストは 食べ物の ごみを へらすのに いいです。 La composta sirve para disminuir la cantidad de basura orgánica.
・グリーンルーフは ビルの 温度を さげるのに やくに たちます。 Las azoteas verdes ayudan a reducir la temperatura de los
edificios.
Para indicar la aplicación de una cosa se utiliza la estructura
・ソーラーパネルは 電気を つくるのに 使います。
…は、(verbo en forma-diccionario) の + に 使います.
Los paneles solares se usan para generar energía.
Rincón lingüístico-cultural para hispanohablantes
1. Verbos transitivos e intransitivos
En japonés los verbos pueden clasificarse en dos tipos: intransitivos y transitivos. Los verbos intransitivos son aquellos que no
tienen complemento directo, como en los ejemplos 買い物に 行きます y 友だちと 会います; en cambio, los verbos transitivos sí
lo tienen, como en すしを 食べます y パソコンを 使います. En muchos casos ocurren en parejas, con una versión transitiva y
otra intransitiva. He aquí una selección de los pares de verbos que aparecen en la lección 15. Lamentablemente el japonés es
menos sistemático que el español.
Verbo intransitivo
Verbo transitivo
電気が つきます
encenderse la luz
電気を つけます
水が 出ます
salir el agua
水を 出します
ドアが あきます
abrirse la puerta
ドアを あけます
スイッチが 入ります
encenderse el interruptor
encender la luz
sacar el agua
abrir la puerta
スイッチを 入れます encender el interruptor
El elemento en cuestión toma la partícula が con los verbos intransitivos (sujeto gramatical), y を, con los transitivos (objeto).
2. Las tres erres de la ecología
Japón es, después de los Estados Unidos, el mayor productor de residuos del mundo. Los envases representan el 60% de la
basura del país. El debate sobre cómo disminuir la cantidad de desperdicios es de vital importancia y para lograr dicho objetivo
se apela a la necesidad de cumplir con las “tres erres”. La primera es de “reutilizar”, es decir, podemos producir menos residuos
de los necesarios si volvemos a usar un producto. Por ejemplo, podemos adquirir envases que permitan ser reusados de nuevo,
de manera que podemos lavar una botella y emplearla cuantas veces queramos. También podemos llevar a una tienda de
segunda mano los objetos que ya no empleemos pero que pueden servir a otras personas. La segunda erre es de “reducir”, es
decir, disminuir la generación de residuos desde la base; algunas propuestas son llevar una bolsa ecológica al supermercado y
rechazar las que ofrecen en la caja, o no adquirir productos que no necesitamos. La última erre es de “reciclar”. El reciclaje se
concibe como el último recurso en la utilización eficiente de los residuos ya producidos y consiste en regenerar y reutilizar como
un producto la basura que, de desecharse indiscriminadamente, acabaría simplemente por acumularse. Por ejemplo, el cartón
puede reciclarse en cartón nuevo, y los periódicos pueden transformarse en más periódicos o en otros productos de papel.
Muchos desechos reciclados toman la misma forma que en su estado anterior, pero otros pueden convertirse en bienes
completamente distintos, como las botellas de plástico. Por ejemplo, éstas se pueden reciclar de multitud de maneras: ropa,
alfombras, etc. En Japón existe una amplia legislación que promueve esta práctica, con una ley específica para el reciclaje de
envases, otra para los electrodomésticos y otra para los automóviles, por mencionar algunos ejemplos.
3. Sacar la basura en Japón
Piensa por un momento en cuántas categorías distintas hay que separar la basura en la localidad en la que vives. Aquí vamos a
presentar cómo hay que hacerlo en la ciudad de Ichikawa, en la prefectura de Chiba, donde los residuos se separan en ni más ni
menos que 12 tipos: (1) residuos combustibles, (2) residuos incombustibles, (3) residuos tóxicos, (4) envases de plástico, (5)
periódicos, (6) revistas, (7) cartones, (8) envases de celulosa, (9) tejidos, (10) vidrios, (11) latas y (12) objetos voluminosos. La
basura combustible (1) se recoge tres días por semana y el resto, del (2) al (11), sólo un día. No obstante, no basta con separar
la basura así como así. Por ejemplo, la pieza de plástico de la parte superior del cartón de jugo hay que retirarla del envase en sí,
que es de celulosa; del mismo modo, las anillas de un cuaderno hay que tirarlas por separado del papel. Asimismo, para facilitar
el reciclado hay que quitar tapones y etiquetas de las botellas y las latas, sin olvidarnos tampoco de separar los vidrios por
colores. Por si fuera poco, los residuos de tipo (1), (2) y (4) han de desecharse en una bolsa especial para cada caso,
depositándolos en un lugar determinado antes de las ocho de la mañana del día establecido. Estas bolsas especiales son
proporcionadas por el ayuntamiento dos veces al año, pero hay que adquirirlas si se nos acaban, ya que el camión de la basura
no recoge los desechos que no estén depositados en la bolsa reglamentaria. Como vemos, en Japón el sistema para separar y
tirar la basura es complejo y requiere trabajo y tiempo.
4. もったいないです。
Esta es una expresión muy empleada en Japón y es sabido que su traducción a otros idiomas suele ocasionar problemas. Con
もったい se hace referencia al valor intrínseco de algo, de manera que al decir もったいない nos lamentamos de que dicho valor
se desperdicie sin ser aprovechado. Por ejemplo, もったいない es lo que se siente cuando se tira un electrodoméstico aún útil o
cuando nos deshacemos de alimentos que todavía se pueden comer. En el año 2005, Wangari Maathai, activista keniana por el
medioambiente y premio Nobel de la Paz en 2004 por su trabajo en este campo, viajó a Japón por motivos relacionados con el
Protocolo de Kioto y supo por primera vez de la expresión もったいない. Inspirada profundamente por estas palabras durante su
visita, llevó a cabo una campaña para difundir por el mundo el espíritu de esta expresión. Además, en estas palabras subyace
también el concepto de las tres erres para la reducción de la cantidad de residuos.