Download COSMOS, vistas desde la nave Tierra

Document related concepts

Observación de ciclón tropical wikipedia , lookup

Frederick Singer wikipedia , lookup

Radar interferométrico de apertura sintética wikipedia , lookup

Observatorio de Hamburgo wikipedia , lookup

Transcript
Ayuntamiento de Granada
Diputación Provincial de Granada
Consejo Superior de Investigaciones Científicas
Ministerio de Ciencia e Innovación
Universidad de Granada
Fundación Caja Rural de Granada
Fundación CajaGRANADA
Consejería de Empleo
Fundación El Legado Andalusí
Consejería de Cultura
Agencia Andaluza de la Energía
Fondos FEDER
www.astrogranada.org
Parque de las Ciencias
Avda. de la Ciencia s/n (18006) Granada • Tel.: 958 131 900 - Fax: 958 133 582
e-mail: [email protected] • lnternet: www.parqueciencias.com
Cosmos. Vistas desde la nave Tierra / Cosmos. Views from spaceship Earth
JUNTA DE ANDALUCÍA
Consejería de Educación
Consejería de Medio Ambiente
Consejería de Innovación, Ciencia y Empresa
Parque de las Ciencias
Consorcio Parque de las Ciencias
COSMOS
V I S TA S D E S D E L A N AV E T I E R R A
Cosmos. Views from spaceship Earth
Cosmos
Vistas desde la nave Tierra
Cosmos. Views from spaceship Earth
CATÁLOGO DE
LA EXPOSICIÓN
Cosmos. Vistas desde la nave Tierra
Parque de las Ciencias. Granada
Consorcio Parque de las Ciencias
Excma. Sra. Dª María del Mar Moreno Ruiz
Presidenta del Consorcio Parque de las Ciencias
Consejera de Educación de la Junta de Andalucía
Excmo. Sr. D. José Torres Hurtado
Alcalde-Presidente del Ayuntamiento de Granada
Excma. Sra. Dª Cinta Castillo Jiménez
Consejera de Medio Ambiente de la Junta de Andalucía
Excmo. Sr. D. Martín Soler Márquez
Consejero de Innovación, Ciencia y Empresa de la Junta de Andalucía
Excmo. Sr. D. Antonio Martínez Caler
Presidente de la Diputación Provincial de Granada
Excmo. Sr. D. Francisco González Lodeiro
Rector de la Universidad de Granada
Sr. D. Rafael Rodrigo Montero
Presidente del Consejo Superior de Investigaciones Científicas
Sr. D. Antonio-Claret García García
Presidente de Caja Granada
Sr. D. Antonio León Serrano
Presidente de Caja Rural de Granada
Cosmos. Vistas desde la nave Tierra
Fotografías
Javier Algarra
Sergio Alonso
Vicente Baz Álvarez
Jesús Cano Fernández
Ignacio de la Cueva Torregosa
José Gutierrez Oliveros
José de la Higuera
Alberto López Jimenez
Guido Montañés Castillo
Jose Antonio Moreno Jaldo
Aniceto Porcel Rosales
Jesús Miguel Ríos Palacios
Antonio Román Reche
Gustavo Román Reche
Esta publicación ha sido editada por el Parque
de las Ciencias con motivo de la exposición temporal:
Cosmos. Vistas desde la nave Tierra organizada por la
Sociedad Astronómica Granadina con motivo del Año
Internacional de la Astronomía 2009
Publicaciones didácticas del Parque de las Ciencias:
Dirección: Ernesto Páramo Sureda
Diseño y maquetación: Tarma, estudio gráfico
Traducción: Babel traducciones
Edita: Parque de las Ciencias. Septiembre 2009
Imprime: Gráficas Alhambra
ISBN: 978-84-937401-1-5
Depósito Legal: GR-???????
Fotografía de Aniceto Porcel
Presentación
Que el Universo es vasto y está lleno de sorpresas, no se le escapa a nadie,
sin embargo, nuestra experiencia diaria nos mantiene ajenos a cualquier otra
realidad fuera de este mundo, olvidando, casi siempre, que por encima de la
capa de aire que rodea la Tierra, se extiende una geografía de soles, planetas,
masas de gas, materia, antimateria, y mucho más, de lo que poco o nada sabemos. Desde antes de la invención del telescopio, la luz de las estrellas inquietó
y fascinó al hombre. Con el tiempo hemos ido ampliando el horizonte y hoy
podemos ver el Cosmos con ojos extendidos a lo largo del espectro electromagnético, a pesar de todo, y como dijo Carl Sagan, solo acabamos de llegar a
la orilla del “océano cósmico”.
“Cosmos: Vistas desde la nave Tierra”, es una mirada un poco más allá de esa
orilla cósmica, un registro de los ecos que nos llegan, unas veces desde los cercanos mundos de nuestro Sistema Solar, otras desde regiones fuera de nuestra
galaxia, plasmados en fotografías que nos ofrecen una perspectiva ampliada,
y reunidas en una exposición, realizada íntegramente por la Sociedad Astronómica Granadina, con una clara vocación didáctica y divulgativa.
Para la obtención de estas imágenes se han utilizado equipos y técnicas muy
diversas, desde la fotografía tradicional en soporte químico, hasta cámaras
CCD astronómicas de última generación, desde modestos telescopios semimanuales, hasta los asistidos por ordenador, fotografía en el rango espectral del
visible o el filtrado en banda estrecha, etc., pero siempre desde la perspectiva
del astrónomo amateur.
La muestra, compuesta en un principio por más de 42 imágenes celestes, será
llevada durante el 2009 por distintos centros e instituciones, como una de las
principales actividades de la Sociedad Astronómica Granadina cara al Año
Internacional de la Astronomía, complementada, siempre que sea posible, con
conferencias y salidas de observación públicas.
Un trabajo de esta índole esconde detrás muchos años de paciente observación astronómica, noches en blanco, desplazamientos, frío… para extraer, en
las condiciones más puras posibles, momentos perdidos en el espacio-tiempo,
que si son mirados adecuadamente, seguro nos acercarán, aunque solo sea un
poquito, al Cosmos.
Everyone knows that the universe is vast and full of
surprises, but our normal, day-to-day lives keep us
distanced from any of the other realities that may exist
outside our own world. We therefore almost always
forget that, above the layer of air that surrounds the
Earth, lies a geography of suns, planets, balls of gas,
matter, antimatter, and much more that we know little
or nothing about. Starlight has both concerned and
fascinated mankind since well before the telescope was
ever invented. Over time, we have managed to broaden
our horizons, and today we can see the Cosmos with new
eyes, which cover the whole range of the electromagnetic spectrum. But despite all this, and in the words of
Carl Sagan, we have still only reached the shores of the
“Cosmic Ocean”.
The “Cosmos: Views from Spaceship Earth” exhibition
goes a little beyond that cosmic shoreline, offering an
insight into the echoes which reach us from beyond our
own planet, sometimes from nearby worlds in our own
Solar System, sometimes from regions beyond our own
galaxy. These echoes have been captured in photographic format, and the resulting photos have been brought
together by the Granada Astronomy Society (Sociedad
Astronómica Granadina), to create an informative,
educational exhibition.
The images on show have been captured using a wide
range of different equipment and techniques, from
traditional photography using chemical developing
techniques to the latest CCD astrophotography cameras, and from modest semi-automatic telescopes to
computer-assisted telescopes. The collection includes
photos taken in the visible spectrum as well as photos
taken using narrow band filtering techniques. However,
one thing that all of the pictures have in common is that
they were all taken by amateur astronomers.
The exhibition, which is initially made up of 42 celestial
images, will be shown in different centres and institutions over the course of 2009, as one of the key activities
carried out by the Granada Astronomy Society as part
of the International Year of Astronomy 2009. Wherever
possible, complementary activities will be run alongside the exhibition, such as talks and public outings to
observe the stars.
A project of this type can only be made possible through
years of patient astronomical observation, sleepless
nights, travelling, and cold weather, as astronomers
strive to find the purest possible conditions to capture
lost moments in the space-time continuum. If we look
at these moments closely, they will surely bring us a little
closer to the Cosmos.
Pagina web de la exposición
www.astrogranada.org/expo
Página web de la Sociedad Astronómica Granadina
http://www.astrogranada.org
Exhibition website
www.astrogranada.org/expo
Granada Astronomy Society website
http://www.astrogranada.org
COSMOS
6
VISTAS DESDE LA NAVE TIERRA
COSMOS
7
VISTAS DESDE LA NAVE TIERRA
Página anterior
Astrofotografía
NGC 2024, IC 434, M43
Autor: Javier Algarra
Telescopio: Astrógrafo Takahashi Epsilon 160
Cámara: CCD Artemis 1002
Exposición: 5x900'' Ha Baader 7nm, tiempo total 15x900''
Procesado: Phdguiding, DSS, Maxim DL Photoshop CS-CS3
Mosaico de tres imágenes que enmarcan el área entre la nebulosa de la
“Llama” NGC 2024 (Bajo la estrella Alnitak en el Cinturón de Orión), la nebulosa oscura “Cabeza de Caballo” IC434 y la Gran nebulosa Difusa de Orión
M42. Situadas a 1500 años luz, es probablemente la región más famosa y
fotografiada de los objetos astronómicos. Parte de ella puede ser observada a
simple vista en la espada de la constelación de Orión.
NGC 2024, IC 434, M43
Photographer: Javier Algarra
Telescope: Takahashi Epsilon 160
Camera: CCD Artemis 1002
Exposure: 5x900'' Ha Baader 7nm, tiempo total 15x900
Processing: Phdguiding, DSS, Maxim DL Photoshop CS-CS3
Set of three pictures showing the area between the Flame Nebula NGC 2024 (underneath the
star Altinak in Orion’s belt), the dark Horsehead nebula IC 434, and the great Orion nebula
M42, a diffuse nebula. This region is 1,500 light years away from Earth, and is probably the
most famous and most photographed of all astronomical objects. Some of it is visible to the
naked eye in the sword in the Constellation Orion.
Introducción a la captura de
imágenes celestes
Movimiento aparente
de los astros
La fotografía de objetos celestes es
uno de los grandes incentivos para
que mucha gente se inicie en la Astronomía amateur. Las fascinantes
fotografías que podemos encontrar
en libros y revistas de Astronomía, no
solo estimulan nuestra imaginación,
sino que provocan el deseo de poner
manos a la obra para ser nosotros
los constructores de esas imágenes
que en muchos casos tienen un gran
valor científico y que por descontado
poseen una estética y fascinación
especial.
Se debe al movimiento de rotación
de la Tierra. En consecuencia si
nuestra cámara se mantiene fija
obtendremos trazos, cuya longitud
dependerá del tiempo de exposición.
A más tiempo de exposición registraremos trazos más largos. Para evitar
esto deberemos de descomponer de
alguna forma la rotación de nuestro
planeta. Esto se consigue utilizando
una montura de tipo ecuatorial capaz
de seguir con precisión el movimiento
de la bóveda celeste.
Podríamos decir que la fotografía
astronómica es en esencia fotografía
de paisajes. Nuestro objetivo va a ser
plasmar las regiones que podemos
contemplar desde nuestra particular
situación en el cosmos. Así mismo,
si tenemos en cuenta la dimensión
espacio-temporal del Universo y las
grandes distancias que nos separan
de los astros, las imágenes astronómicas son algo así como instantáneas
del pasado, un momento en la evolución del Universo anterior a nuestro
presente.
En los últimos años la fotografía ha
sido revolucionada por la llegada de
las cámaras digitales. En esencia, el
cambio ha consistido en la sustitución
de la película o emulsión química
tradicional por los dispositivos de
captación CCD o CMOS.
La fotografía astronómica tiene
además unas características que la
separan substancialmente de la convencional, siendo el factor más significativo la débil luminosidad de los
objetos a registrar. En consecuencia
tiempos de exposición muy prolongados, así como el poder captador de
luz de los objetivos es muy importante. En astrofotografía exposiciones de
varios minutos hasta horas son casi
imprescindibles. Esto se complica con
el hecho de que el cielo estrellado
está en continuo movimiento.
COSMOS
10
VISTAS DESDE LA NAVE TIERRA
Fotografía química vs digital
Descripción del equipo para
fotografía astronómica
Objetivos y telescopios
Otros accesorios
Por medio del objetivo captamos la
imagen y la proyectamos en el CCD.
Un telescopio no es más que un objetivo de gran tamaño. Las cámaras
más simples o compactas no tienen
la posibilidad de intercambio de
estos elementos, siendo el cuerpo
y el objetivo un todo. Esto no es así
en las réflex y las CCD astronómicas,
diseñadas para poder ser acopladas a
cualquier tipo de objetivo.
Los elementos descritos anteriormente, son los básicos para abordar
esta disciplina, sin embargo, no son
los únicos, sobre todo si utilizamos
cámaras y monturas avanzadas. Entre
estos cabe citar la utilización de un
telescopio secundario o guía, una
cámara dedicada exclusivamente al
control del seguimiento, un ordenador portátil y todo el software necesario para que todo funcione. Dentro
de este último recurso tenemos
programas para el apuntaje y control
de la montura, para el manejo de
la cámara, para el control del seguimiento, etc.
Montura
Existe gran diversidad, pero una
clasificación primaria nos da dos tipos
básicos: las capaces de seguir de forma automática el movimiento de los
astros y las que no.
En astrofotografía es fundamental
utilizar monturas con seguimiento
motorizado. Una de las más comunes
y utilizadas son las ecuatoriales alemanas.
En los últimos años han surgido gran
variedad de monturas computerizadas con la posibilidad de encontrar
cualquier objeto en el cielo por
medio de una base de datos informática alojada en el instrumento de
mando, y muy importante, permiten
el acople de sistemas de corrección
del seguimiento hasta precisiones
impensables en modelos no dotados
de este dispositivo.
Proceso Astrofotográfico
La astrofotografía es una disciplina
muy especializada. Su ejecución
poco tiene que ver con la fotografía
convencional o especializada en cualquier otro tipo de área.
De entrada, para su práctica necesitamos cielos con una calidad adecuada,
es decir, oscuros y poco afectados
por la contaminación lumínica de las
ciudades y pueblos, y que a su vez,
muestren cierta estabilidad de las
masas de aire (seeing) para que los
débiles objetos astronómicos no se
vean afectados por la turbulencia
atmosférica. Esto en sí, no es fácil,
sobre todo si vivimos dentro o cerca
de una gran ciudad. Tendremos por
tanto, que desplazarnos en busca de
ese cielo ideal, o al más ideal que podamos aspirar razonablemente.
COSMOS
12
Los equipos a manejar son delicados,
y casi siempre pesados. Transportarlos, montarlos y ajustarlos requiere
cuidado, esmero y practica. Hemos
de ser cuidadosos y conocer a fondo
nuestro instrumental. Elegir el equipo adecuado es una cuestión muy importante, saber que queremos hacer
realmente. No existe en Astronomía,
ni en astrofotografía el telescopio,
montura y cámara multifunción,
capaz abordar todo lo que se nos
pueda ocurrir, si existen, no obstante,
compromisos más o menos acertados,
o adecuados para la incoación.
Se parte de la premisa de que la
mayoría de astrónomos amateur no
disponen de un sitio de observación
fijo, sobre todo al iniciarse. Un observatorio no tiene porque ser un
elemento muy sofisticado, baste un
lugar donde poder tener todo el
equipo previamente montado, con
los ajustes necesarios, listo para darle
al botón ON y comenzar a observar.
De forma breve, se describe a continuación el procedimiento básico para
obtener astrofotografías:
VISTAS DESDE LA NAVE TIERRA
· Montaje y contrapesado de la
montura / telescopio
· Alineado para seguimiento
· Ajustes del sistema de seguimiento
· Enfoque óptico
· Captura de imágenes
Astrophotography
An introduction to capturing celestial images
Taking pictures of celestial objects is one of the main
reasons why many people first take an interest in amateur
astronomy. The fascinating photographs that we can see
in astronomy books and magazines do not just stimulate
our imagination, they also stir us into action, making us
want to create these images ourselves, to take pictures
which, in many cases, are of great scientific value and
are also, needless to say, truly special and fascinating
to look at.
One could say that astronomical photography is basically
the same as landscape photography. Our aim is to capture the regions which we can see from our own unique
location in the cosmos. Furthermore, if we take into
account the space-time dimension of the Universe and
the great distances that separate us from the stars, astronomical pictures are like snapshots of the past, moments
in the evolution of the Universe which have already taken
place and which are now part of history.
Astronomical photography also has a number of characteristics which set it very far apart from conventional
photography, and the most important of these factors is
the low luminosity of the objects which are being photographed. We therefore need to use very long exposure
times, and the capacity of the objective lenses to capture
light is an important factor. Astrophotographers almost
always need to use exposure times lasting between
several minutes and several hours. This requirement
is further complicated by the fact that the starry sky is
constantly moving.
The apparent movement of the stars
This is due to the rotating movement of the Earth. As
such, if our camera is kept still, the resulting picture will
show lines, the length of which depends on the exposure time. The longer the exposure time, the longer the
lines. To avoid this, we need to “stop” the movement
of our planet in some way. This can be done by using
an equatorial mount which tracks the movement of the
celestial sphere with precision.
Description of the equipment required
by astronomical photographers
Objectives and telescopes
We use an objective lens to capture the image and
project it onto the CCD. A telescope is nothing more
than a large objective lens. When using simpler, more
compact cameras, it is impossible to change or swap
these elements, as the camera body and the objective
lens are integrated together. This is not the case with astronomical reflex and CCD cameras, which are designed
to be used in conjunction with any type of objective.
Mount
A wide range of different mounts are available, but a
simple definition gives us two basic types: those which
can track the movement of the stars automatically, and
those which cannot.
In astrophotography, it is essential to use mounts with
motorised tracking. The most commonly-used mounts
are German equatorial mounts.
Over recent years, a wide variety of computerised
mounts have been developed, and these make it possible to find any object in the sky through a computer
database stored in the control instrument. Furthermore,
and very importantly, they can be used in conjunction
with tracking correction systems which offer levels of
precision which would be inconceivable in models which
do not incorporate this device.
Other accessories
The elements described earlier are the basic pieces of
equipment required to get started in this field. However,
they are not the only ones available, especially if we
use advanced cameras and mounts. Other techniques
include the use of secondary or guide telescopes, a
camera used entirely to control the tracking process,
and a laptop computer and all the software required
for everything to work. Computers can also be equipped
with programmes used to point and control the mount,
handle the camera, control tracking, etc…
Chemical vs. digital photography
The astrophotographical process
Astrophotography is a highly specialised discipline.
The techniques used have very little in common with
conventional photography or specialised photography
in any other type of field.
First of all, in order to take astronomical photographs,
the sky needs to meet certain requirements. Specifically,
it needs to be dark and unaffected by the light pollution
around cities and towns. The air masses in the sky must
also be relatively stable, so that the dim astronomical
objects are not affected by atmospheric turbulence
(astronomers refer to “seeing”, meaning the clarity
with which objects can be observed). It is not easy to
meet even these requirements, especially if you live in
or near a large city. If this is the case, you need to travel
to find that perfect sky, or at least the best one you can
reasonably aspire to find.
The equipment you need to handle is fragile, and almost
always heavy. Transporting, mounting and adjusting the
equipment require care, skill and practice. You must be
very careful and have an excellent understanding of your
instruments. Choosing your equipment is another very
important part of the process, and the decision needs
to be made based on what you really want to do. In the
field of astronomy and astrophotography, there is no
multifunction telescope, mount or camera which can be
used to do all the things we want. There are, however,
better or worse choices, and equipment which is suitable
for getting started.
Remember, most amateur astronomers do not have a
fixed observation location, especially when they first get
started. Observatories do not have to be highly sophisticated, all you need is a place where you can get all your
equipment set up and adjusted beforehand, ready to
press the ON button and start to observe the stars.
Below is a brief description of the basic procedure for
taking astronomical photographs:
· Setting up and counterbalancing the mount/telescope
· Lining up equipment for tracking
· Adjusting the tracking system
· Optical focussing
· Taking pictures
Over recent years, photography has been revolutionised
thanks to the arrival of digital cameras. Basically, the
change has consisted of replacing traditional chemical emulsions and films with CCD or CMOS capture
devices.
COSMOS
13
VISTAS DESDE LA NAVE TIERRA
Luna llena
Fotografía obtenida momentos antes del comienzo
del eclipse total de Luna del 3 de Marzo de 2007
Autores: Aniceto Porcel Rosales y Jesús Cano Fernández
Óptica: Refractor 80mm f/7.5
Cámara: DSLR
En la foto podemos observar como en torno a los cráteres lunares aparecen los
denominados "rayos": líneas rectas que parten del cráter en forma radial.
Dichos rayos están producidos por la caída del polvo lunar que se ha elevado
en la NO atmósfera, como consecuencia del impacto del bólido que ha producido el cráter.
Full Moon
Photograph taken moments before the start
of the total Lunar eclipse on the 3 rd of March 2007
Photographers: Aniceto Porcel Rosales and Jesús Cano Fernández
Telescope: 80mm f/7.5 refractor
Camera: Digital SLR
In this photo, we can see what are known as “rays” around the lunar craters. These straight radial
streaks come out of the crater creating an effect not unlike the spokes of a bicycle wheel. Rays
are created by falling lunar dust which has risen up in the Moon’s non-atmosphere following the
impact of the projectile which created the crater
COSMOS
14
VISTAS DESDE LA NAVE TIERRA
La Luna
Diferentes aspectos de la superficie lunar
en función del ángulo de la luz procedente del Sol
Autor: Aniceto Porcel Rosales
Óptica: Refractor 80mm f/7.5
Cámara: Compacta Digital
En contra de lo que pueda parecer, percibir detalles de la superficie de la Luna
llena (cráteres, montañas, valles, etc.) es más complejo que cuando se encuentra en otras fases (excepto, obviamente, en Luna nueva).
Cuando la luz le llega lateralmente, esto es, cuando se encuentra en fase
creciente o decreciente, es cuando los distintos accidentes geográficos de la
misma cobran un mayor relieve debido, fundamentalmente, a las sombras que
proyectan.
En las fotos que se muestran se percibe claramente como las zonas que se
encuentran entre la máxima luminosidad y la máxima oscuridad son las que
presentan una mayor sensación de relieve (que parece variar dependiendo del
ángulo de incidencia de la luz), permitiendo por tanto un estudio más completo de la geografía lunar.
The Moon
Different views of the Moon’s surface produced by different sunlight angles
Photographer: Aniceto Porcel Rosales
Telescope: 80mm f/7.5 refractor
Camera: Compact digital
Despite how it may seem, making out details on the surface of the full Moon (craters, mountains,
valleys, etc…) is more complicated than doing so during other phases (except, of course, the new
Moon phase).
When light reaches the Moon from the side - in other words, when it is waxing or waning – the
relief of different geographical landforms is easier to see, basically because of the shadows that
those landforms produce.
In these photos, we can clearly see how the areas between the lightest and darkest parts of the
Moon are those with the most obvious relief (which seems to vary depending on the angle of
incidence of the light). These areas are therefore the most useful when it comes to analysing the
Moon’s geography.
COSMOS
16
VISTAS DESDE LA NAVE TIERRA
La superficie lunar
Craterización y sombras de la superficie lunar
debidas a la luz solar
Autor: Aniceto Porcel Rosales
Óptica: Refractor 80mm f/7.5
Cámara: Compacta Digital
Además del estudio de la geografía lunar, las fotografías
de la Luna nos pueden ofrecer información sobre la composición de la misma.
A simple vista la Luna ofrece un aspecto monocromático
(escalas de grises) pero, en realidad, dependiendo de los
materiales que se encuentran en la superficie de la Luna,
ésta presenta ciertos matices rojizos o azulados imperceptibles al ojo desnudo.
En las fotografías mostradas se ha intensificado ligeramente el contraste de las mismas para poner de manifiesto esas diferentes tonalidades rojizas y azuladas que pueden permitir el estudio de la composición mineral de cada
zona de la Luna sin necesidad directa de tomar muestras
reales de la misma.
The surface of the Moon
Craterisation and shadows on the surface
of the Moon due to sunlight
Photographer: Aniceto Porcel Rosales
Telescope: 80mm f/7.5 refractor
Camera: Compact digital
In addition to allowing us to study lunar geography, photographs of
the Moon can provide us with information about its composition.
At first glance, the Moon seems to be monochromatic (shades of
grey), but there are actually some reddish or bluish areas which are
imperceptible to the naked eye, caused by the different materials
lying on the Moon’s surface.
In these photographs, the contrast of these areas has been intensified somewhat to show these different reddish and bluish areas
more clearly. This makes it possible to study the mineral composition of the different areas of the Moon without having to extract
real samples.
La Luna en creciente
Imagen de la superficie lunar obtenida a partir de
40 fotografías ensambladas digitalmente
Autor: Sergio Alonso Burgos
Fecha: 13/04/2008
Óptica: 635mm f/5
Cámara: Compacta Digital
Para obtener fotografías astronómicas de gran resolución usualmente hacen
falta dispositivos especializados muy sensibles y caros. Sin embargo, utilizando
cámaras comunes (cámaras digitales compactas o incluso webcams) es posible conseguir fotos de gran resolución. Para conseguirlo hay que ensamblar
fotografías parciales (más pequeñas) del objeto a representar utilizando un
ordenador.
Ese es el caso de la fotografía de la Luna que presentamos. Esta fotografía está
compuesta en realidad por 40 fotografías más pequeñas (tomadas con una
cámara digital compacta normal y un telescopio) que se han rotado, movido y
ajustado su luminosidad para hacer la composición final a gran resolución.
Waxing Moon
Picture of the surface of the Moon created using 40 digitally assembled photographs
Photographer: Sergio Alonso Burgos
Date: 13/04/2008
Telescope: 635mm f/5
Camera: Compact digital
Highly sensitive or expensive specialist equipment is usually required in order to take high resolution astronomical photographs. However, it is possible to take high resolution photographs using
normal cameras (compact digital cameras, or even webcams). To do this, you need to assemble
smaller, partial photographs of the object in question using a computer.
This process has been used to create the picture of the Moon shown here. This photograph is
actually made up of 40 smaller photographs taken with a normal compact digital camera and a
telescope. The photographer then rotated and moved the photographs and adjusted the brightness of the images to create a high resolution final composition.
COSMOS
20
VISTAS DESDE LA NAVE TIERRA
Eclipse total de Luna
Composición de las diferentes fases del eclipse total de Luna del 3 de Marzo de 2007
Autores: Aniceto Porcel Rosales y Jesús Cano Fernández
Óptica: Refractor 80mm f/7.5
Cámara: DSLR
En la secuencia de fotos que se muestra se puede observar la progresiva ocultación de la Luna por la sombra proyectada por la Tierra. Durante la fase de
totalidad (cuando la luna está completamente cubierta por la sombra terrestre), la intensidad del color rojizo que presenta varía en cada eclipse dependiendo del contenido de la atmósfera terrestre, especialmente si ha habido
una erupción volcánica intensa, abundantes nubes de polvo sahariano, etc.
Total lunar eclipse
Composition showing the different phases of the total lunar eclipse
on the 3 rd of March 2007
Photographers: Aniceto Porcel Rosales and Jesús Cano Fernández
Telescope: 80mm f/7.5 refractor
Camera: Digital SLR
This sequence of photos shows how the Moon is gradually hidden by the Earth’s shadow during
the lunar eclipse. The intensity of the reddish colour seen at the maximum point of the eclipse
(when the Moon is completely covered by the Earth’s shadow) varies depending on the contents
of the Earth’s atmosphere at the time of the eclipse, especially if there has been an intense volcanic eruption, if there are large Saharan dust clouds, etc…
COSMOS
22
VISTAS DESDE LA NAVE TIERRA
La Luna en el centro de la totalidad
Fotografía obtenida en el momento de máxima oscuridad del eclipse total
de Luna del 3 de Marzo de 2007
Autores: Aniceto Porcel Rosales y Jesús Cano Fernández
Óptica: Refractor 80mm f/7.5
Cámara: DSLR
Durante un eclipse total de Luna es usual que nuestro satélite presente un color rojizo. Dicho color depende directamente de las condiciones atmosféricas
en el momento del eclipse en la Tierra (polvo atmosférico, nubes), ya que la
cantidad y color de la luz refractada por nuestra atmósfera hacia la Luna varía
dependiendo de dichos parámetros. Esto provoca que cada eclipse lunar presente unas condiciones de color e iluminación distintas.
En la foto que se presenta se pueden distinguir con facilidad varias estrellas en
torno a la Luna eclipsada. Este hecho es especialmente difícil de captar puesto
que normalmente el intenso brillo de la Luna nos imposibilita distinguir las
estrellas -mucho más débiles- que la rodean.
The Moon at totality
Photograph taken at the point of maximum darkness during the total lunar eclipse
on the 3 rd of March 2007
Photographers: Aniceto Porcel Rosales and Jesús Cano Fernández
Telescope: 80mm f/7.5 refractor
Camera: Digital SLR
It is normal for our Moon to look a reddish colour during a total lunar eclipse. The exact colour
directly depends on the atmospheric conditions on Earth at the moment the eclipse takes place
(atmospheric dust, clouds, etc..), as the quantity and colour of light refracted towards the Moon
by our atmosphere depends on these factors. This means that each lunar eclipse has different
characteristics in terms of colour and light.
In this photo, you can easily make out several stars around the eclipsed Moon. This detail is
particularly difficult to capture because the intense light given off by the Moon usually makes it
impossible to make out the (much less bright) stars that surround it.
COSMOS
24
VISTAS DESDE LA NAVE TIERRA
Cometa Hale-Bopp, C 1995 O1
Cometa descubierto en 1995. Se aprecian claramente
las colas de gas y polvo
Autor: Aniceto Porcel Rosales
Óptica: Objetivo 200mm f/2,8
Montura: Ecuatorial con seguimiento motorizado
Cámara: Réflex Analógica
Película: Negativa color, 400º ASA
Es un hecho poco conocido que los cometas pueden tener
más de una cola (y de distinto tipo) cuando orbitan cerca
del sol. En el caso del cometa Hale-Bopp se llegaron a
identificar 3 colas diferentes.
En la fotografía que presentamos se distinguen claramente dos de las colas del cometa. La azul, que se corresponde con emisiones de gas del cometa, apuntaba directamente al sol. La cola amarillenta, en este caso formada
por polvo, se curva en dirección a su órbita.
La tercera cola del cometa, mucho más débil y formada
fundamentalmente por sodio, no es visible en esta fotografía, ya que hizo su aparición unos meses después cuando el cometa se acercó en su trayectoria al Sol.
Comet Hale-Bopp, C 1995 O1
Comet discovered in 1995. The gas and dust tails
are clearly visible
Photographer: Aniceto Porcel Rosales
Telescope: 200mm objective, f/2.8
Mount: Equatorial with motorised tracking
Camera: Reflex analogical
Film: Colour negative, 400 ASA
Not many people know that comets can develop more than one tail
when their orbit takes them close to the Sun, and that those tails
can be of different types. Comet Hale-Bopp has been found to have
3 different tails.
In this photograph, you can clearly see two of the comet’s tails. The
blue one, which is formed by the comet’s gas emissions, is pointing
directly towards the Sun. The yellowish tail, which is made up of
dust, follows the curve of the comet’s orbit.
The comet’s third tail, which is much weaker and made up primarily
of sodium, is not visible in this photograph, as it appeared a few
months later when the comet got close to the Sun.
Cometa Hale-Bopp
Autor: Guido Montañés Castillo
Óptica: Objetivo de 50mm
Cámara: Réflex analógica
Tiempo de exposición: 30 segundos
Película: Fuji 800
La mayoría de los cometas describen órbitas elípticas de gran excentricidad, lo
que produce su acercamiento al Sol con un período considerable (varios años).
A diferencia de los asteroides, los cometas son cuerpos sólidos compuestos de
materiales que se subliman en las cercanías del Sol. A gran distancia (a partir
de 5-10 UA) desarrollan una atmósfera que envuelve al núcleo, llamada coma.
Esta coma está formada por gas y polvo. Conforme el cometa se acerca al Sol,
el viento solar azota la coma y se genera la cola o cabellera característica. La
cola está formada por polvo y el gas de la coma ionizado.
En la fotografía observamos el Cometa Hale-Bopp fotografiado desde Sierra
Nevada sobre la ciudad de Granada. Como curiosidad anotar que su paso incitó un cierto nivel de preocupación en algunos sectores de la población, dado
que no se habían visto cometas en muchas décadas.
Comet Hale-Bopp
Photographer: Guido Montañés Castillo
Telescope: 50 mm objective
Camera: Reflex analogical
Exposure Time: 30 seconds
Film: Fuji 800
Most comets have very eccentric elliptical orbits, and this means that they gradually get closer to
the Sun over a long period of time (several years). Unlike asteroids, comets are solid bodies made
up of materials which sublimate as they approach the Sun. When they get close enough to the
Sun, although still some distance away (between 5-10 AU), they develop an atmosphere which
envelops the nucleus. This is called the coma. This coma is made up of gas and dust. As the comet approaches the Sun, the solar wind blows against the coma, creating the characteristic tail.
The tail is made up of dust and the gas from the ionised coma.
This photograph shows Comet Hale-Bopp, and was taken from the Sierra Nevada mountains
outside the city of Granada. Interestingly, the comet’s proximity to Earth caused some concern
amongst certain groups, as comets had not been seen for many decades.
COSMOS
28
VISTAS DESDE LA NAVE TIERRA
Cometa Hale-Bopp
Autor: Guido Montañés Castillo
Óptica: Objetivo de 50mm
Cámara: Réflex analógica
Tiempo de exposición: 30 segundos
Película: Fuji 800
Los cometas (del latín cometa y el griego kometes, "cabellera") son cuerpos celestes constituidos por agua, hielo
seco, amoníaco, metano, hierro, magnesio y silicatos que
orbitan el Sol siguiendo órbitas muy elípticas. Junto con
los asteroides, planetas y satélites, forman parte del Sistema Solar. Provienen principalmente de dos lugares: la
Nube de Oort, situada entre 50.000 y 100.000 UA del Sol,
y el Cinturón de Kuiper, localizado más allá de la órbita de
Neptuno.
En la fotografía observamos el Cometa Hale-Bopp (cuyo
nombre oficial es C/1995 O1) fotografiado en una dehesa
extremeña. Fue probablemente uno de los cometas más
ampliamente observados en el último siglo y uno de
los más brillantes que se han visto en décadas. Pudo ser
contemplado a simple vista durante 18 meses. Fue descubierto en 1995 por Alan Hale y Thomas Bopp y alcanzó su
máxima luminosidad en 1997.
Comet Hale-Bopp
Photographer: Guido Montañés Castillo
Telescope: 50 mm objective
Camera: Reflex analogical
Exposure Time: 30 seconds
Film: Fuji 800
Comets (from the Latin cometa and Greek kometes, meaning "long
hair”) are celestial bodies made up of water, dry ice, ammonia, methane, iron, magnesium and silicates which follow highly elliptical
orbits around the Sun. They form part of the Solar System, just like
asteroids, planets and satellites. They come from two main places:
the Oort Cloud, which is between 50,000 and 100,000 AU away
from the Sun, and the Kuiper Belt, which lies beyond the orbit of
Neptune.
This photograph of Comet Hale-Bopp (whose official name is
C/1995 O1) was taken from pastureland in the region of Extremadura in western Spain. Hale-Bopp was probably one of the most
widely-studied comets of the 20th century and one of the most
brilliant seen in several decades. It was visible to the naked eye for
18 months. It was discovered in 1995 by Alan Hale and Thomas
Bopp, and reached its brightest point in 1997.
Varios
Arriba: Nebulosa de Orión, superficie de
Marte y atmósfera de Júpiter
Abajo: Eclipse de Luna y superficie lunar
Autor: Vicente Baz Álvarez
Óptica: Newton de 250mm f/6
Cámara: Olympus M1 (analógica)
Película: Kodak 27 Din
Estas cinco fotografías fueron
obtenidas mediante un telescopio
de fabricación casera, tipo Newton
de 25 cm. de apertura 1.200 mm. a
F6 con acoplamiento para cámara
Olympus M1, de 35 mm lente 50 mm
a F 1.2. Película analógica Kodak 27
Din. (diapositiva) posteriormente
pasadas a sistema Digital.
Nebulosa de Orión (M42): Esta nebulosa es la más fácil de fotografiar
ya que se ve a simple vista en las
noches frías y claras de invierno.
Permite a los principiantes practicar
con lo que casi todos la tenemos
repetida en nuestras colecciones.
Hemos notado usando película
analógica de distinta marca (Kodak,
Progold-400, Fuji NPH y diapositivas
que cada una daba independientemente del tiempo de exposición un
color diferente).
MARTE: Distintas tomas en el mismo
negativo, con distancia temporal de
algunos minutos entre toma y toma.
JÚPITER: Similar sistema al anterior,
con ocasión del anuncio de una alteración de su atmósfera, ocasionada
por una emisión de tormenta solar.
LUNA: Polo sur de la Luna y sus
cráteres.
Various
Top: The Orion nebula, surface of Mars
and Jupiter’s atmosphere
Bottom: Lunar eclipse and surface
of the Moon
Photographer: Vicente Baz Álvarez
Telescope: 250mm f/6 Newton
Camera: Olympus M1 (analogical)
Film: Kodak 27 DIN
These five photographs were taken using
a homemade telescope, a 25 cm Newton
with a 1,200 mm aperture and an f-ratio of
6, with an attachment for an Olympus M1
35 mm camera with a 50 mm lens and an
f-ratio of 1.2. A Kodak 27 DIN analogical
film (slide) was used and then processed
digitally.
The Orion Nebula (M42): This is the easiest
nebula to photograph as it can be seen
by the naked eye during clear, cold winter
nights. It is a useful practice nebula for
beginners, so almost all of us have several
pictures of it in our collections. We have
experimented with slides and analogical
film made by different brands (Kodak,
Progold-400, Fuji NPH) and found that each
one gives a different colour, regardless of
exposure time.
MARS: Different shots in a single negative,
with a break of a few minutes between
each shot.
JUPITER: A system similar to the one outlined above was used here to take photos at
a time when the planet’s atmosphere was
affected by a solar storm.
MOON: South pole of the Moon and its
craters.
COSMOS
32
VISTAS DESDE LA NAVE TIERRA
Planetas y Luna
Atmósfera y satélites de Júpiter. Superficie de Marte. Atmósfera y
anillos de Saturno. Superficie lunar
Autor: José Gutiérrez Oliveros
Planetarias: Webcam acoplada a telescopio
Superficie Lunar: Cámara digital acoplada a telescopio
Además del puro placer de la obtención de imágenes, la fotografía de planetas nos permite estudiar la evolución de sus atmósferas y acontecimientos
propios de su naturaleza.
En Júpiter podemos observar la evolución de su tormentosa atmósfera, velocidad de giro de las bandas nubosas, eclipses, tránsitos y ocultaciones de sus
principales satélites.
En Marte es muy interesante seguir el hielo/deshielo de los casquetes polares
y, ocasionalmente, las tormentas de polvo.
Para Saturno, podemos seguir, año a año, el desplazamiento del plano de sus
anillos, incluso la aparición de perturbaciones en su atmósfera gaseosa, además del movimiento de alguno de sus satélites.
Planets and Moon
Jupiter’s atmosphere and satellites. Surface of Mars. Saturn’s atmosphere
and rings. Surface of the Moon
Photographer: José Gutiérrez Oliveros
Planets: Webcam attached to a telescope
Surface of the Moon: Digital camera attached to a telescope
As well as the pure pleasure of taking the pictures, photographing planets helps us to study the
evolution of their atmospheres and record any natural events which take place in them.
We can see the movements of Jupiter’s stormy atmosphere, the speed at which its cloud bands
rotate, and the orbits and eclipses of its main satellites.
It is very interesting to watch the freeze/thaw process of Mars’s polar ice caps and, occasionally,
the planet’s dust storms.
Every year, we can also watch the change in plane of Saturn’s rings, and even see disturbances in
its gaseous atmosphere, as well as the movement of one of its satellites.
COSMOS
34
VISTAS DESDE LA NAVE TIERRA
Manchas en la superficie del Sol 1
Manchas en el disco solar a punto de desaparecer por
el limbo a causa de la rotación del Sol
Autor: Aniceto Porcel Rosales
Óptica: Smith-Cassegrain 200mm f/10
Cámara: Compacta Digital
Las manchas solares se corresponden a zonas en la superficie del Sol que presentan una temperatura inferior a su
entorno.
Algunas manchas son tan grandes que pueden verse a
"simple vista" desde la tierra, utilizando, por supuesto,
unas gafas con filtros homologados para la observación
solar que impidan que la intensa luz que emite el Sol pueda dañar nuestras retinas.
Las manchas solares aparecen y desaparecen de la superficie del sol con cierta regularidad, observándose una serie
de ciclos en frecuencia de las mismas de una duración de
unos 11 años.
Sunspots 1
Spots on the solar disk about to disappear because
of the sun’s rotation
Photographer: Aniceto Porcel Rosales
Telescope: Smith-Cassegrain 200mm f/10
Camera: Compact digital
Sunspots are areas on the Sun’s surface with a temperature lower
than their surroundings.
Some sunspots are so big that they are visible “to the naked eye”
from Earth, although of course it is important to wear proper
sunglasses which prevent the intense sunlight from damaging the
retina.
Sunspots appear and disappear from the Sun’s surface with a certain regularity, and there are a series of sunspot frequency cycles
which last around 11 years.
Manchas en la superficie del Sol 2
Manchas en el disco solar
Autores: Aniceto Porcel Rosales y
José Antonio Moreno Jaldo
Óptica: Smith-Cassegrain 200mm f/10
Cámara: Compacta Digital
Fecha: 12 de Julio de 2005
Una mancha solar es una región del
Sol con una temperatura más baja
que sus alrededores, y con una intensa actividad magnética. Una mancha
solar típica consiste en una región
central oscura, llamada "umbra",
rodeada por una "penumbra" más
clara. Una sola mancha puede llegar
a medir hasta 12.000 km (casi tan
grande como el diámetro de la Tierra), pero un grupo de manchas puede alcanzar 120.000 km de extensión
e incluso algunas veces más.
La penumbra está constituida por
una estructura de filamentos claros
y oscuros que se extienden más o
menos radialmente desde la umbra.
Ambas (umbra y penumbra) parecen
oscuras por contraste con la fotosfera, simplemente porque están más
frías que la temperatura media de
la fotosfera; así la umbra tiene una
temperatura de 4000°K, mientras
que la penumbra alcanza los 5600°K,
evidentemente inferiores a los
aproximados 6000°K que tienen los
gránulos de la fotosfera.
En la foto se muestra el Sol en un
periodo de gran actividad de manchas solares. El color gris atípico
de la superficie del Sol se debe a la
utilización de filtros especiales que
evitan que la mayor parte de energía
que llegaría a la cámara fotográfica
a través del telescopio estropeara
(literalmente fundiera) los elementos
ópticos y electrónicos utilizados para
la toma.
Sunspots 2
Spots on the solar disk
Photographers: Aniceto Porcel Rosales and
José Antonio Moreno Jaldo
Telescope: Smith-Cassegrain 200mm f/10
Camera: Compact digital
Date: 12th of July 2005
A sunspot is an area of the Sun marked
by intense magnetic activity and with a
temperature lower than that of its surroundings. A typical sunspot is made up
of a dark central area called the “umbra”,
surrounded by a lighter “penumbra”. A
single sunspot can measure up to 12,000
km across (almost as much as the diameter
of the Earth), but a group of sunspots can
measure up to 120,000 km across, sometimes even more.
The penumbra is made up of a structure of
light and dark threads which extend out of
the umbra in a more or less radial fashion.
Both the umbra and the penumbra look
dark in contrast to the photosphere, simply because they are both colder than the
average temperature of the photosphere.
The umbra has a temperature of 4000°K,
while the penumbra reaches temperatures
of 5600°K, clearly less than the approximate temperature of the granules of the
photosphere, 6000°K.
This photo shows the Sun during a period
of high sunspot activity. The unusual grey
colour of the Sun is due to the use of special filters which prevent most of the solar
energy which would reach the camera
through the telescope from destroying
the optical and electronic elements used
to take the picture (they would, quite
literally, melt).
Corona solar durante un eclipse total de Sol
Eclipse total de Sol. Se aprecia la corona solar con sus
estructuras (plumas) y fases de la ocultación
Autor: Alberto López Jiménez
Fecha: 11/08/1999
Lugar: Balatonlelle (lago Balaton, Hungría)
Óptica: Objetivo de 200mm f/2.8
Película: positiva color, 100º ASA
En esta composición se puede observar la progresiva ocultación y posterior
aparición del Sol durante un eclipse total de Sol.
La fotografía central, tomada en el momento de máxima ocultación muestra
la corona solar (invisible normalmente por la gran luminosidad que presenta
el Sol). En dicha fotografía se puede apreciar un "arco" en la corona solar.
Dicho arco es un artefacto o error de la imagen producido principalmente por
un reflejo de la luz dentro del objetivo fotográfico utilizado.
Solar corona during a total solar eclipse
Total solar eclipse. Showing the solar corona with its
structures(plumes) and the phases of the eclipse
Photographer: Alberto López Jiménez
Date: 11/08/1999
Venue: Balatonlelle (Lake Balaton, Hungary)
Telescope: 200mm objective, f/2.8
Film: Colour positive, 100 ASA
This composition shows the gradual eclipse and reappearance of the Sun during a total
solar eclipse.
The central photograph, taken at the moment of full eclipse, shows the solar corona,
which is usually invisible because of the brightness of the Sun. In this photograph, we can
see an “arch” in the solar corona. This arch is an artefact or error in the picture caused
mainly by reflected light in the photographic objective used.
COSMOS
40
VISTAS DESDE LA NAVE TIERRA
Eclipse total de Sol del 11 de
agosto de 1999 (ETS 990811)
Imágenes obtenidas en Balatonlelle
(Hungría). Expedición TOTAL '99 de la S.A.G.
Autor: Jesús Cano Fernández
Óptica: Maksutov-Kassegrain de 90 mm f/13.8
Cámara: Réflex Analógica
Película: positiva 100º ASA
Seguimiento: ecuatorial motorizado
Durante los minutos de máxima
ocultación del sol en un eclipse total
de Sol es posible distinguir estructuras que en otros momentos son
indistinguibles dada la luminosidad
de nuestro astro. En la fotografía de
la izquierda podemos distinguir la
Corona Solar: es la "atmósfera" de
"fotones" que rodea al Sol y que se
esparce alrededor de toda la esfera
solar. En la segunda se aprecian las
denominadas perlas de Baily y varias
protuberancias solares.
Las perlas de Baily aparecen al paso
de la luz a través de los cráteres y
entre montañas de la Luna que tapa
el Sol.
Las protuberancias solares son emisiones de plasma solar que vuelven
a regresar a la superficie del Sol por
efecto de la gravedad.
Total solar eclipse on the 11th of august
1999 (TSE 990811)
Picture taken in Balatonlelle (Hungary).
Granada Astronomy Society “TOTAL 99”
expedition
Photographer: Jesús Cano Fernández
Telescope: 90 mm Maksutov-Cassegrain f/13.8
Camera: Reflex analogical
Film: Positive 100 ASA
Tracking: Equatorial motorised.
In the minutes when the Sun is completely
hidden during a total solar eclipse, it is
possible to see structures which are usually
indistinguishable because of the brightness of
our star. In the photograph on the left, we can
clearly see the solar corona, the “atmosphere”
of “photons” which surrounds the Sun and
which is scattered around the solar sphere.
In the second photograph, we can see Baily’s
beads and several solar protuberances.
Baily’s beads appear when the light passes
over the craters and between the mountains
of the Moon, which is covering the Sun.
Solar protuberances are plasma emissions
which come back to the Sun’s surface due to
gravitational forces
COSMOS
42
VISTAS DESDE LA NAVE TIERRA
Eclipse anular de Sol
3 de octubre de 2005
Img. sup.izq.: Borde inferior lunar en el que se perciben
irregularidades que se corresponden con el relieve lunar.
Img. sup. der.: Secuencia de ocultación del eclipse.
Img. inf.: Secuencia de oscurecimiento ambiental.
Autor: Aniceto Porcel Rosales,
Secuencia de oscurecimiento ambiental: Cristóbal Marín Molina
Óptica: Refractor de 120mm f/7.5
Cámara: DSLR
Seguimiento: Motorizada
Annular solar eclipse on the 3 rd of october 2005
Debido a que la distancia entre el Sol y el sistema Tierra Luna no es constante (ofrece pequeñas variaciones) algunos eclipses solares toman la forma de eclipse anular. Esto
quiere decir que aunque la Luna llegue a interponerse
completamente entre el Sol y la Tierra, parte del sol sigue
viéndose, formándose un "anillo" que da nombre a esta
tipología de eclipse. En la secuencia de fotografías de la
derecha podemos comprobar como efectivamente la Luna
va oscureciendo paulatinamente el Sol, pero cuando se
encuentra perfectamente alineado con él, el borde más
externo de nuestra estrella continúa siendo visible.
Top left: bottom edge of the Moon showing
irregular lunar relief
Top right: eclipse sequence
Bottom: Earth darkening sequence
Photographer: Aniceto Porcel Rosales.
Earth darkening sequence: Cristóbal Marín Molina
Telescope: 120mm f/7.5 refractor
Camera: Digital SLR
Tracking: Motorised
As the distance between the Sun and the Earth-Moon system is not
constant (it varies slightly), some solar eclipses are what are known
as annular eclipses. This means that even if the Moon is positioned
directly in between the Sun and the Earth, part of the Sun is still
visible, forming the ring or annulus which gives this eclipse type its
name. In the sequence of photos on the right, we can see how the
Moon gradually covers the Sun, but even when it is completely in
line with it, we can still see the outermost edge of the star.
Las fotografías de la izquierda se corresponden con detalles ampliados de la anterior secuencia. En ellas podemos
ver ciertas "irregularidades" en el anillo que forma el Sol.
Dichas irregularidades se corresponden con accidentes del
terreno lunar (cráteres, montañas) que impiden que pase
la luz del Sol en ciertos lugares concretos del anillo.
The photographs on the left show enlarged details of the main
eclipse sequence. Here we can see certain “irregularities” in the
ring formed by the Sun. This jagged quality is caused by craters or
mountains on the Moon’s landscape which prevent sunlight from
getting through certain parts of the ring.
La secuencia de fotos inferior muestra la variación de
luminosidad ambiente (bastante notable) en el lugar del
eclipse. Durante el tiempo de la totalidad del eclipse, una
experiencia completamente impresionante, se encienden
las luces de las ciudades y los animales, como por ejemplo
las aves del campo, regresan a sus nidos asustadas y desconcertadas por la ausencia repentina de luz.
COSMOS
The sequence of photos at the bottom shows the (quite noticeable)
variation in the amount of sunlight which reaches Earth during the
different stages of the eclipse. When the eclipse reaches totality,
streetlights come on in towns and cities, and animals, such as wild
birds, go back to their nests, frightened and disconcerted by the
sudden lack of light. This is a truly unforgettable experience.
44
VISTAS DESDE LA NAVE TIERRA
Triángulo de verano
Autor: Antonio Román Reche y Gustavo Román Reche
Óptica: Objetivo 28mm
Cámara: DSLR
Seguimiento: Piggy back sobre telescopio motorizado
En esta imagen podemos ver una zona rica en estrellas
de nuestra propia galaxia, la Vía Láctea. Las estrellas más
brillantes de esta zona son Vega (arriba), Altaír (derecha)
y Deneb (abajo y un poco a la izquierda). Las tres forman
lo que se conoce como el triángulo de verano por ser en
esta época cuando se ven más altas en el cenit. Las tres
estrellas son las más brillantes de sus respectivas constelaciones (Lira, Águila y Cisne).
En esta toma se pueden ver zonas de gran densidad estelar y materia en forma de nebulosas de emisión y otras
que por el contrario absorben la luz y producen zonas
oscuras. Toda esta materia está concentrada en un disco,
formado muy esquemáticamente por un núcleo y brazos
espirales (galaxia), pero que, por la perspectiva que nos
da el hecho de estar inmersos en él, se nos presenta como
una franja que cruza el firmamento.
Summer triangle
Photographers: Antonio Román Reche and Gustavo Román Reche
Telescope: 28 mm objective
Camera: Digital SLR
Tracking: Piggyback on motorised telescope
This picture shows a rich area of stars in our own galaxy, the Milky
Way. The brightest stars in this area are Vega (top), Altair (right)
and Deneb (bottom and slightly to the left). These three stars form
what is known as the Summer Triangle, because it is during this
season that they are at their highest point in the zenith. The three
stars are the brightest in their respective constellations (Lyra, Aquila
and Cygnus).
This shot shows bright areas of high star density and matter in the
form of emission nebulas, as well as other areas which absorb the
light, producing dark patches. All of this material is concentrated
in a disk, which has a highly schematic shape made up of a nucleus
and spiral arms (galaxy). However, because we are located in the
same galaxy, our view of the Summer Triangle makes it look like a
band across the sky.
La Vía Láctea
Dos vistas de la Vía Láctea en la zona de Sagitario
Autor: Aniceto Porcel Rosales
Óptica: Objetivo 28-300 f/4.5
Cámara: DSLR
Montura: Ecuatorial motorizada
Dos magníficas tomas de un trozo del centro de nuestra Galaxia, mirando
hacia el Sur, fuera de la Ciudad y en una noche sin nubes ni luces ambientales.
Ambas son de la misma zona pero con diferente campo y zoom. En ellas se ve
el centro o núcleo de nuestra galaxia, la parte o trozo más iluminado y las nebulosas de La Laguna, La Trífida y La Omega, así como la constelación
de el Escudo.
The Milky Way
Two views of the Milky Way around Sagittarius
Photographer: Aniceto Porcel Rosales
Telescope: 28-300 objective f/4.5
Camera: Digital SLR
Mount: Equatorial motorised
Two magnificent shots of part of the centre of our galaxy, looking towards the south, taken
outside the city on a cloudless night away from streetlights. Both shots are of the same area but
were taken using different fields and zoom levels. The pictures show the centre or nucleus of our
galaxy, the brightest part, and the Lagoon Nebula, the Trifid Nebula and the Omega Nebula, as
well as the constellation Scutum.
COSMOS
48
VISTAS DESDE LA NAVE TIERRA
Cúmulo globular M22
Autor: Jesús Miguel Rios Palacios
Óptica: Newton 200mm f/4
Cámara: DSLR
Exposición: 6 minutos
Guiado: manual con telescopio guía en paralelo
Entre las muchas formas que tienen las estrellas de
agruparse, la más espectacular es sin duda en un cúmulo
globular. Estas estructuras están formadas por cientos de
miles de estrellas ocupando un espacio muy reducido, si
lo comparamos con la densidad de materia en el resto de
la galaxia. La concentración es tal que en su centro, las
estrellas están a solo unos meses luz de distancia. Podemos imaginar como una hipotética civilización cuyo sol
estuviera en una de estos cúmulos, tendría una visión del
firmamento muy diferente a la nuestra.
A diferencia de otros tipos de cúmulos, los globulares están formados en su mayoría por estrellas viejas, cuya edad
es similar a la de la propia galaxia en la que se encuentran
y a la que orbitan no necesariamente en el mismo plano
galáctico sino en una esfera exterior que la rodea.
En la foto se muestra M22, un cúmulo globular en la constelación de Sagitario y uno de los más espectaculares a
través de un telescopio.
Globular cluster M22
Photographer: Jesús Miguel Rios Palacios
Telescope: 200mm f/4 Newton
Camera: Digital SLR
Exposure: 6 minutes
Tracking: Manual with guide telescope in parallel
Of all the ways in which stars group together, without a doubt
the most spectacular is what is known as a globular cluster. These
structures are made up of hundreds of thousands of stars clustered
together in a relatively small space given the density of material in
the rest of the galaxy. The concentration of stars is so great that in
the centre, the stars are just a few light months apart. If a hypothetical civilisation were to have a sun in one of these clusters, its view
of the skies would be very different to our own.
Unlike other types of cluster, globular clusters are made up primarily
of old stars, of an age similar to that of the galaxy of which they
form part. They do not necessarily orbit their galaxy in the same
galactic plane, but can do so in a surrounding sphere.
This photo is of M22, a globular cluster in the Constellation Sagittarius and one of the most spectacular when viewed through a
telescope.
M27, Nebulosa Dumbell
Autor: Jesús Miguel Rios Palacios
Óptica: Newton 200mm f/4
Cámara: DSLR
Exposición: 7 minutos
Guiado: manual con telescopio guía en paralelo
La nebulosa Dumbell obtiene su nombre [pequeña campana] por su apariencia, ya que tiene en su interior una nube oscura, como si fuera su badajo. Tiene un diámetro de 3 años luz. Su brillo total es alto, pero por su gran extensión su brillo medio es muy bajo, requiriendo fotografías de larga exposiciones
para retratarla.
Catalogada como M27, está también incluida en el Nuevo Catálogo General
como NGC 6853.
M27, Dumbell nebula
Photographer: Jesús Miguel Rios Palacios
Telescope: 200mm f/4 Newton
Camera: Digital SLR
Exposure: 7 minutes
Tracking: Manual with guide telescope in parallel
The Dumbbell Nebula takes its name (which means small bell) from its shape, as it contains a dark
cloud which looks like the clapper on the inside of the bell. It has a diameter of 3 light years. Overall, it is very bright, but because it is so large its average brightness is very low, so long-exposure
photography techniques must be used to capture it.
It has been assigned the code M27, but is also included in the New General Catalogue with number NGC 6853.
COSMOS
52
VISTAS DESDE LA NAVE TIERRA
M27, Nebulosa Dumbell
Autores: Antonio Román Reche y José de la Higuera
Óptica: Newton de 255mm f/5
Cámara: DSLR
Las estrellas, al igual que los seres vivos, nacen, viven un periodo de tiempo
y finalmente mueren. Solo las estrellas mucho más grandes que nuestro Sol,
acaban sus días explotando en forma de supernova. Sin embargo, las estrellas de una masa algo menor o mayor a nuestra estrella, terminan su vida
formando una nebulosa planetaria como la que muestra la fotografía. Estas
espectaculares formaciones gaseosas, se producen cuando la estrella agota
el hidrogeno (el combustible que las hace brillar a lo largo de toda su vida) y
comienzan a fusionar otros elementos más pesados. La estrella se vuelve inestable y expulsa las capas más externas al espacio, formando bellas burbujas de
gas quedando el núcleo al desnudo y formándose en el centro de la nebulosa
una enana blanca.
Estos objetos son, posiblemente, los más estéticos cuando se observan a través
de un telescopio, dada la gran variedad de formas y texturas que presentan
cada una de ellas.
Esta fotografía muestra la nebulosa planetaria de Dumbell y es visible con pequeños telescopios o prismáticos en la constelación de Vulpécula.
M27, Dumbell nebula
Photographers: Antonio Román Reche and José de la Higuera
Telescope: 255mm f/5 Newton
Camera: Digital SLR
Stars, just like living beings, are born, live for a period of time and eventually die. Only stars
which are much bigger than our Sun end their days exploding in the form of a supernova. However, stars which are slightly smaller or bigger than our star end their days by forming a planetary
nebula like the one shown in this photograph. These spectacular gaseous formations are created
when a star runs out of hydrogen (the fuel that makes them shine throughout their lifetime) and
other, heavier elements begin to fuse together. The star becomes unstable and its outer layers
are expelled into space, forming beautiful gas bubbles and leaving behind a naked nucleus. A
white dwarf then forms in the centre of the nebula.
These are perhaps some of the most beautiful objects to look at through a telescope, given the
wide variety of different shapes and textures you can see.
This photograph shows the Dumbbell planetary nebula, which can be seen through small telescopes or binoculars in the Constellation Vulpecula.
COSMOS
54
VISTAS DESDE LA NAVE TIERRA
Nebulosa Roseta, NGC 2239
Autor: Ignacio de la Cueva Torregrosa
Óptica: Dall-Kirkham Takahashi de 300mm f/9.2
Cámara: CCD STL11000XM
Exposición: H 28x60 min. (1x1), SII 22x30 min. (2x2), OIII 16x30 min. (2x2)
Tiempo total: 47 horas
En esta imagen podemos contemplar un detalle de la nebulosa Roseta, catalogada como NGC 2239. Podemos observar
aglomeraciones de polvo de formas caprichosas que absorben la luz emitida por la nebulosa.
Además, en la parte superior izquierda de la imagen podemos contemplar un cúmulo de estrellas jóvenes (NGC 2244)
responsable de la menor presencia de polvo y gas estelar en
el centro de la nebulosa (la intensa radiación de dichas estrellas ha expulsado el gas de la zona).
Rosette nebula, NGC 2239
Photographer: Ignacio de la Cueva Torregrosa
Telescope: Takahashi Dall-Kirkham 300 mm f/9.2
Camera: STL11000XM CCD
Exposure: Hα 28 x 60 min. (1x1), SII 22 x 30 min. (2x2), OIII 16 x 30 min. (2x2)
Total Time: 47 hours
This picture shows a detail of the Rosette Nebula, number NGC 2239. You can
see wispy dust patches which absorb the light given off by the nebula.
In the top left of the picture, you can also see a cluster of young stars (NGC
2244), which explains the smaller amount of stellar gas and dust present in
the centre of the nebula (the intense radiation given off by those stars has
forced the gas out of the area).
NGC 6992-6960
Nebulosa del Velo
Autor: Javier Algarra
Óptica: Takahashi Epsilon 160
Cámara: Artemis 11002
Procesado: DSS, MaximDL, Photoshop CS
Fecha: Agosto 2008
Lugar: Sierra de Segura (Pontones, provincia de Jaén)
En esta fotografía se nos muestra lo que queda de una
supernova cuya deflagración tuvo lugar hace aproximadamente 100.000 años. Está situada en la constelación del
Cisne, cerca de la estrella Deneb última de la cola en la
constelación.
Realmente está formada, ya que su extensión es muy
grande, por varias nebulosas distintas, anotadas en el
NGC (Nuevo Catálogo General) como las NGC 6992, 6995,
6960 y 6979.
La escasa luminosidad de sus tirabuzones o cirros, exigen
fotografías de larga exposición para poder captarla con
todos sus detalles.
NGC 6992-6960
The Veil nebula
Photographer: Javier Algarra
Telescope: Takahashi Epsilon 160
Camera: Artemis 11002
Processing: DSS, Maxim DL, Photoshop CS
Date: August 2008
Taken From: Sierra de Segura (Pontones, province of Jaen, Spain)
This photograph shows what is left of a supernova which deflagrated (exploded) approximately 100,000 years ago. It is found in the
Constellation Cygnus, near to the star Deneb, the last star in the
constellation’s tail.
This very large nebula is actually made up of several different nebulas, recorded in the NGC (New General Catalogue) as NGC 6992,
6995, 6960 and 6979.
Because its delicate wisps are not very bright, long exposure photography techniques need to be used to capture all the details of
this nebula.
Nebulosa de Orión
Autor: Jesús Miguel Rios Palacios
Óptica: Newton 200mm f/4
Cámara: DSLR
Exposición: 26' 30''
Guiado: manual con telescopio guía en paralelo
Esta nebulosa, también llamada M42, se puede observar
en invierno en la constelación de Orión, el cazador. A
1500 años luz de nosotros, es considerada una de las nebulosas más brillantes del cielo incluso a simple vista. Con
un diámetro de 16 años luz, es una auténtica fábrica de
estrellas. Su interior alberga nubes de polvo interestelar,
numerosas estrellas en distintas etapas de formación e
incluso discos protoplanetarios. Dentro de unos 100.000
años, la mayor parte del gas y del polvo será expulsado y
tan sólo quedará un cúmulo abierto semejante al de las
Pléyades.
Orion nebula
Photographer: Jesús Miguel Rios Palacios
Telescope: 200mm f/4 Newton
Camera: Digital SLR
Exposure: 26' 30''
Tracking: manual with guide telescope in parallel
This nebula, also known as M42, can be seen during the winter
months in the Constellation Orion, also known as “The Hunter”.
The nebula is 1500 light years away from Earth, and is considered
to be one of the most brilliant nebulas in the sky, even to the naked
eye. It has a diameter of 16 light years, making it a real star factory.
Inside, there are interstellar dust clouds, numerous stars in different
stages of development, and even protoplanetary disks. In about
100,000 years time, most of the gas and dust will be expelled, and
the only thing that will be left will be an open cluster similar to the
Pleiades.
Nebulosa Rosseta en Monoceros, NGC 2237
Autor: Guido Montañés Castillo
Óptica: Telescopio de 130mm
Seguimiento: Manual
Cámara: Réflex analógica
Tiempo de exposición: 2 x 40 minutos
Película: negativo Kodak 400
La nebulosa Roseta NGC 2237, en Monoceros, alrededor del cúmulo NGC 2244,
es uno de los objetos más bellos del cosmos. Debe su nombre a su forma evidente de una rosa.
NGC 2244 es un cúmulo abierto de estrellas laxo que puede distinguirse a
simple vista y resolverse en sus estrellas componentes con unos buenos prismáticos. Presenta unas 24 estrellas dentro de un área de un diámetro de unos
40 minutos de arco.
Alrededor de este cúmulo abierto está la nebulosa Roseta, que es bastante
grande (un grado de diámetro), aunque es muy difícil de localizar.
Presenta un brillo rojizo debido a la emisión roja procedente del hidrógeno y
no es visible a través de telescopio, sólo resulta visible gracias a fotografías de
larga exposición.
Rosette nebula in Monoceros, NGC 2237
Photographer: Guido Montañés Castillo
Telescope: 130 mm telescope
Tracking: Manual
Camera: Reflex analogical
Exposure Time: 2 x 40 minutes
Film: Kodak 400 negative
The Rosette Nebula NGC 2237-37, in the Constellation Monoceros, around cluster NGC 2244, is
one of the most beautiful objects in the cosmos. Its name is derived from its clear rose-like shape.
NGC 2244 is a relaxed open cluster of stars which is visible to the naked eye. The individual stars
that form it can be seen with a good pair of binoculars. It is made up of 24 stars in an area with a
diameter of about 40 minutes of arc.
Around this cluster is the Rosette Nebula, which is quite large (diameter of 1 degree), but difficult
to find.
It has a reddish glow because of the red emissions originating from hydrogen gas. It is not visible
through telescopes, and can only be seen using long exposure photography techniques.
COSMOS
62
VISTAS DESDE LA NAVE TIERRA
M8 y M20, nebulosas de la
Laguna y Trífida en Sagitario
Autor: Guido Montañés Castillo
Óptica: Telescopio de 130mm
Seguimiento: Manual
Cámara: Réflex analógica
Tiempo de exposición: 2 x 40 minutos
Película: negativo Kodak 400
La nebulosa de Laguna y la nebulosa
Trífida se encuentran en la constelación de Sagitario. Son nebulosas de
emisión a una distancia de 2500 años
luz y obtienen su energía de la radiación ultravioleta de estrellas calientes
jóvenes situadas en su parte media.
Lagoon nebula and Trifid nebula
in Sagittarius, M8 and M20
M8 o de la Laguna es la más grande
de las dos, detectable a simple vista
como un resplandor parecido al de
un cometa. Es una nebulosa irregular
con un tamaño parecido al de la Luna
llena, cruzada por una banda de polvo absorbente y ancha del que deriva
su nombre. La nebulosa contiene
nubes de polvo y gas en donde se
forman nuevas estrellas, y regiones
de hidrógeno, que dan el color rojo,
como resultado de estrellas muy calientes. La mitad oriental de la nebulosa contiene el cúmulo estelar NGC
6530, que es uno de los cúmulos más
jóvenes que se conocen, con tan sólo
unos pocos millones de años de edad.
Incluye estrellas del tipo T-Tauri que
son estrellas variables con fluctuaciones irregulares.
The Lagoon and Trifid Nebulas are in
the Constellation Sagittarius. They are
emission nebulas and are 2,500 light years
away from us. They get their energy from
the ultraviolet radiation emitted by the hot
young stars which lie between them.
A su lado está la nebulosa Trífida. La
parte inferior de ésta es una nebulosa
de emisión difusa. En las fotografías
se detecta la radiación rojiza procedente del hidrógeno.
Photographer: Guido Montañés Castillo
Telescope: 130 mm telescope
Tracking: Manual
Camera: Reflex analogical
Exposure Time: 2 x 40 minutes
Film: Kodak 400 negative
M8, or the Lagoon Nebula, is the larger of
the two, and is visible to the naked eye as
a glow not dissimilar to that of a comet.
It is an irregular nebula, of a size similar
to the full Moon, with a wide swath of
absorbent dust across its middle, which
gave the nebula its name. The nebula contains dust and gas clouds where new stars
are formed, and patches of hydrogen.
The radiation from the hot stars excites
this hydrogen, causing it to glow red.
The eastern half of the nebula contains
the star cluster NGC 6530, which is only
a few million years old, making it one of
the youngest clusters discovered so far. It
includes T-Tauri stars, which are variable
stars with irregular fluctuations.
The Trifid Nebula is next to the Lagoon
Nebula. The bottom part is a diffuse
emission nebula. Photographs show the
reddish radiation glow caused by the
hydrogen.
M8, M20, M21
Autor: Javier Algarra
Óptica: Takahashi Epsilon 160
Cámara: Nikon D200 Estándar
Exposición: 4x600'' 200 ISO. Dark, DSS
Procesado: Photoshop, PixInsight
Fecha: Junio 2008
Lugar: Sierra Nevada, Granada
Esta fotografía muestra con detalle un trozo de nuestra
Vía Láctea. Se trata de la nebulosa de La Laguna, catalogada como M8, la nebulosa Trífida y el cúmulo globular
abierto M21.
La nebulosa de La Laguna es la más espectacular de las
dos. Es visible a simple vista y requiere por su extensión
un ocular de amplio campo para verla completa con el
telescopio.
La nebulosa Trífida (arriba en la fotografía), muestra
sobre ella un pequeña zona azulada, señal de abundante
hidrógeno ionizado.
M8, M20, M21
Photographer: Javier Algarra
Telescope: Takahashi Epsilon 160
Camera: Standard Nikon D200
Exposure: 4x600'' 200 ISO. Dark, DSS
Processing: Photoshop, PixInsight
Date: June 2008
Taken From: Sierra Nevada, Granada (Spain)
This photograph is a detailed view of part of our Milky Way. It
includes the Lagoon Nebula (M8), the Trifid Nebula, and the open
globular cluster M21.
The Lagoon Nebula is the most spectacular of the two. It is visible
to the naked eye, and because it is so large, a wide-angle lens is
required to see all of it through a telescope.
The Trifid Nebula (at the top of the photo), has a small bluish area,
a sign that large quantities of ionised hydrogen can be found there.
Nebulosa de la Laguna, M8
Nebulosa de emisión en la constelación
de Sagitario
Autor: Ignacio de la Cueva Torregrosa
Óptica: Dall-Kirkham Takahashi de 300mm f9.2
Cámara: CCD STL11000XM
Exposición: H 15x45 min. (1x1), SII 10x30 min. (2x2), OIII 7x20 min. (2x2)
Tiempo total: 18 horas y 35 minutos
Para conseguir imágenes tan espectaculares como la que mostramos
hacen falta muchas horas de captura
de luz y muchas horas de ajuste con
el ordenador. Además, muchas fotografías astronómicas se presentan en
"falso color", esto es, los colores que
se representan en la foto no corresponden directamente con los colores
que nosotros podemos ver.
Para obtener la fotografía que presentamos de la Nebulosa de la Laguna, una de las zonas de nacimiento
de estrellas más brillantes visible
desde el hemisferio norte, se han tomado varias exposiciones con un filtro de SII (azufre 2) [componente roja
de la imagen], varias exposiciones
con un filtro de H (hidrógeno alfa)
[componente verde de la imagen] y
varias exposiciones con un filtro de
OIII (oxígeno 3) [componente azul
de la imagen]. Así pues, las zonas
con una tonalidad rojiza son ricas en
hidrógeno, las zonas con tonalidad
verdosa son ricas en azufre y las más
azuladas son ricas en oxígeno.
Lagoon nebula, M8
Emission nebula in the constellation
Sagittarius
Photographer: Ignacio de la Cueva
Torregrosa
Telescope: Takahashi Dall-Kirkham 300
mm f/9.2
Camera: STL11000XM CCD
Exposure: H 15 x 45 min. (1x1), SII 10 x
30 min. (2x2), OIII 7 x 20 min. (2x2).
Total Time: 18 hours and 35 minutes
In order to capture an image as spectacular as this one, you need many hours
of light capture plus several more hours
in front of the computer processing and
adjusting the picture. Furthermore, many
astronomical photographs have “false
colour”, in other words, the colours seen
in the photograph are not exactly the
same as the ones that we can see with the
naked eye.
In order to obtain this picture of the
Lagoon Nebula, one of the most brilliant
star-forming areas visible from the Northern Hemisphere, the photographer used
several exposures with an SII filter (sulphur
2, red component of the image), several
exposures with an H filter (hydrogenalpha, green component of the image)
and several exposures with an OIII filter
(oxygen 3, blue component of the image).
So, the reddish areas are rich in hydrogen,
the greenish areas are rich in sulphur, and
the bluish areas are rich in oxygen.
Nebulosa Cabeza de Caballo en Orión
Autor: Guido Montañés Castillo
Óptica: Telescopio de 130mm
Seguimiento: Manual
Cámara: Réflex analógica
Tiempo de exposición: 2 x 40 minutos
Película: negativo Kodak 400
La nebulosa Cabeza de Caballo (IC 434) se encuentra en Orión. Se extiende
hacia abajo, desde la estrella situada en el extremo izquierdo del conocido
cinturón de Orión. La forma de cabeza de caballo está producida por polvo y
gas oscuros y absorbentes que bloquean la emisión de una nebulosa de emisión roja brillante procedente del hidrogeno situada más atrás en la zona. Al
nordeste de la Cabeza de Caballo, la nebulosa NGC 2023 está recubierta por la
misma nube de polvo estelar.
La bonita nebulosa de Cabeza de Caballo no es visible directamente a través
del telescopio, sólo resulta visible gracias a fotografías de larga exposición.
Horsehead nebula in Orion
Photographer: Guido Montañés Castillo
Telescope: 130 mm telescope
Tracking: Manual
Camera: Reflex analogical
Exposure Time: 2 x 40 minutes
Film: Kodak 400 negative
The Horsehead Nebula (IC 434) is in the Constellation Orion. It stretches downwards from the
star furthest left on Orion’s belt. The horsehead shape is formed by a dark, absorbent dust and
gas cloud which obscures the light from the emission nebula behind it, whose bright red glow
originates from hydrogen gas. To the northeast of the Horsehead, lies the nebula NGC 2023,
which is also covered by the same cloud of stellar dust.
The pretty Horsehead Nebula is not visible through a telescope, and can only be seen by taking
long-exposure photographs.
COSMOS
70
VISTAS DESDE LA NAVE TIERRA
NGC 2024, B33 Flame
Autor: Javier Algarra
Óptica: Takahashi Epsilon 160
Cámara: Artemis 11002
Exposición: 6x600'' H 7nm Baader, DSS
Procesado: MaximDL, Photoshop CS
Fecha: Octubre 2008
Lugar: Sierra Nevada, Granada
La estrella más brillante de esta imagen (izquierda arriba) es "Alnilam", la
segunda de las tres estrellas alineadas denominadas como el Cinturón del
Gigante Orión.
La luminosidad de la nebulosa representada está producida por estrellas
recién nacidas que iluminan la materia contenida en esa zona que abarca
decenas de años luz. La nebulosa oscura en forma de "cabeza de caballo de
ajedrez" está compuesta de polvo cósmico, fundamentalmente restos de una
supernova.
El blanco y negro de la fotografía se ajusta muy bien a lo que es capaz de percibir nuestro ojo cuando observamos a través de un telescopio.
NGC 2024-B33 FLAME
Photographer: Javier Algarra
Telescope: Takahashi Epsilon 160
Camera: Artemis 11002
Exposure: 6x600'' Hα 7nm Baader, DSS
Processing: Maxim DL, Photoshop CS
Date: October 2008
Taken From: Sierra Nevada, Granada (Spain)
The brightest star in this picture (top left) is Alnitak, the second in the line of three stars which
make up Orion’s Belt.
The brightness of this nebula is caused by a collection of newborn stars which light up the material in the area, which spans several dozen light years. The dark nebula in the shape of a chess
horsehead is made up of cosmic dust, mainly remnants of a supernova.
The black and white photograph is not unlike what we are able to see when we look at this area
of the sky through a telescope.
COSMOS
72
VISTAS DESDE LA NAVE TIERRA
Las Pléyades
Cúmulo estelar en Tauro a unos 450 años luz de la Tierra
Autores: Aniceto Porcel Rosales y Jesús Cano Fernández
Óptica: Refractor 80mm f/7.5
Cámara: DSLR
Sensibilidad: 400 ISO
Tiempo de Exposición: 24 minutos
Las Pléyades es un cúmulo abierto situado a unos 450
años luz de la Tierra y en conjunto, no supera los 30 años
luz de tamaño. Es el cúmulo abierto más famoso que puede verse a simple vista.
Un cúmulo abierto es un grupo de estrellas que se han
formado a partir de la misma nube de materia. En este
sentido, podríamos decir de modo informal que son estrellas hermanas. En este caso, el cúmulo es tan joven (100
millones de años) que aún hay restos de esa nube primigenia entre las propias estrellas. Estos objetos se encuentran distribuidos dentro del plano de la galaxia y tarde o
temprano acaban por deshacerse debido a interacciones
gravitatorias con otros objetos que se encuentran en su
rotación en torno al centro de la galaxia.
The Pleiades
Star cluster in Taurus, 450 light years away from Earth
Photographers: Aniceto Porcel Rosales and Jesús Cano Fernández
Telescope: 80mm f/7.5 refractor
Camera: Digital SLR
Sensitivity: 400 ISO
Exposure Time: 24 minutes
The Pleiades is an open star cluster some 450 light years away from
Earth. It is about 30 light years across. It is the most famous open
cluster that can be seen with the naked eye.
An open cluster is a group of stars that were all formed from the
same cloud of material. As such, we could say that they are “sister
stars”. This particular cluster is so young (100 million years) that
remnants of that mother cloud can still be seen amongst the stars.
These objects are scattered within the galaxy’s plane and, sooner or
later, they will disperse due to gravitational interactions with other
objects in their path as they rotate around the centre of the galaxy.
Nebulosas de Norteamérica y
del Pelícano en el Cisne
Autor: Guido Montañés Castillo
Óptica: Telescopio de 130mm
Seguimiento: Manual
Cámara: Réflex analógica
Tiempo de exposición: 2 x 40 minutos
Película: negativo Kodak 400
La nebulosa de Norteamérica, NGC 7000, cuyo nombre deriva de su forma,
presenta un brillo rojizo debido a la emisión de luz roja procedente del hidrógeno; el polvo oscuro absorbe la luz en la región que corresponde al Golfo de
México. La nebulosa del Pelícano, IC 5067-70, está situada al lado.
Estas nebulosas se encuentran en la región del Cisne, cerca de la estrella brillante Deneb, y aunque resultan muy difíciles de observar con telescopio, la
fotografía de larga exposición las hace visibles.
Es de destacar la gran cantidad de estrellas que se observan en esta zona por
encontrarse en el centro de nuestra galaxia, La Vía Láctea.
North America nebula and Pelican nebula in Cygnus
Photographer: Guido Montañés Castillo
Telescope: 130 mm telescope
Tracking: Manual
Camera: Reflex analogical
Exposure Time: 2 x 40 minutes
Film: Kodak 400 negative
The North America Nebula, NGC 7000, so-named because of its resemblance to the continent,
glows red because of the red light originating from hydrogen gas. The dark dust absorbs the
light in the area resembling the Gulf of Mexico. The Pelican Nebula, IC 5067-70, is next to it.
These nebulas are in the Constellation Cygnus, near the bright star Deneb, and although they
are difficult to see with a telescope, long-exposure photography techniques can be used to
reveal them.
Note the large numbers of stars in this area – this is because it is in the middle of our galaxy,
the Milky Way.
COSMOS
76
VISTAS DESDE LA NAVE TIERRA
NGC 7000, NGC 6997, IC 5070, IC 5068 (Mosaico)
Autor: Javier Algarra
Óptica: Takahashi Epsilon 160
Cámara: Artemis 11002
Montura: Losmandy G11
Procesado: Maxim DL, Photoshop CS
Fecha: Agosto 2008
Lugar: Sierra de Segura, Pontones (España)
Esta fotografía presenta un mosaico en el que se pueden identificar varias
nebulosas y un cúmulo de estrellas:
NGC 7000: La nebulosa de Norteamérica, que recibe su nombre por su semejanza con el continente (arriba a la izquierda).
NGC 6997: Un cúmulo abierto situado en la nebulosa de Norteamérica.
IC 5070: Nebulosa del pelícano, separada de la nebulosa de Norteamérica por
una nube molecular de polvo oscuro (arriba a la derecha).
IC 5068: Una nebulosa de emisión cercana a las nebulosas del Pelícano y Norteamérica (abajo a la derecha)
NGC 7000, NGC 6997, IC 5070, IC 5068 (Mosaic)
Photographer: Javier Algarra
Telescope: Takahashi Epsilon 160
Camera: Artemis 11002
Mount: Losmandy G11
Processing: Maxim DL, Photoshop CS
Date: August 2008
Taken From: Sierra de Segura (Pontones, Province of Jaen, Spain)
This photograph is a mosaic showing several nebulas and a star cluster:
NGC 7000: The North America Nebula, so-named because of its resemblance to the continent
(top left).
NGC 6997: An open cluster in the North America Nebula.
IC 5070: The Pelican Nebula, separated from the North America Nebula by a dark molecular dust
cloud (top right).
IC 5068: An emission nebula close to the Pelican and North America Nebulas (bottom right).
COSMOS
78
VISTAS DESDE LA NAVE TIERRA
IC 1805
Autor: Javier Algarra
Óptica: Takahashi Epsilon 160
Cámara: Artemis 11002
Exposición: 15x600'' H 7nm Baader, PHDG, DSS
Procesado: Photoshop CS
Fecha: Octubre 2008
Lugar: Sierra Nevada, Granada
En esta foto se ve la nebulosa IC 1805, también llamada
Corazón. Se corresponde con los restos de una supernova.
Está situada en el brazo Perseo de nuestra galaxia, distante entre 7.000 y 7.500 años luz, muy cerca de otra llamada
"Alma", cuyo extremo se deja ver en el ángulo inferior
izquierdo.
Destaca con claridad la onda expansiva atravesando la
materia oscura que contiene y forma la nebulosa.
IC 1805
Photographer: Javier Algarra
Telescope: Takahashi Epsilon 160
Camera: Artemis 11002
Exposure: 15x600'' Hα 7nm Baader, PHDG, DSS
Processing: Photoshop CS
Date: October 2008
Taken From: Sierra Nevada, Granada (Spain)
This photo is of the nebula IC 1805, also known as the Heart Nebula. It is made up of the remnants of a supernova.
It is located in the Perseus arm of our galaxy, between 7,000 and
7,500 light years away, very close to another nebula known as the
Soul Nebula, the edge of which can be seen in the bottom lefthand corner of the photograph.
You can clearly see the shockwave emanating outwards through
the dark matter which contains and makes up the nebula.
IC 1805
Autor: Javier Algarra
Óptica: Takahashi Epsilon 160
Cámara: Artemis 11002
Exposición: 15x600'' Hα, 5x600'' OIII, 2x600'' SII. PHDG, DSS
Procesado: Maxim DL, Photoshop CS
Fecha: Octubre 2008
Lugar: Sierra Nevada, Granada
Esta colorida fotografía del objeto IC 1805 (comúnmente
llamada nebulosa del Corazón, por la forma que tiene
si la miramos girando nuestra cabeza 90 grados en el
sentido contrario de las agujas del reloj) se ha conseguido
uniendo diversas fotografías utilizando filtros astronómicos especiales.
Los tonos más rojizos de la imagen se corresponden con
la presencia en la nebulosa de azufre, los tonos más
verdosos con la presencia de hidrógeno y los tonos más
azulados con la presencia de oxígeno. Así pues, este tipo
de fotografías, además del valor estético que presentan,
nos permite conocer un poco más sobre la composición
química del objeto que observamos.
IC 1805
Photographer: Javier Algarra
Telescope: Takahashi Epsilon 160
Camera: Artemis 11002
Exposure: 15x600'' Hα, 5x600'' OIII, 2x600'' SII. PHDG, DSS
Processing: Maxim DL, Photoshop CS
Date: October 2008
Taken From: Sierra Nevada, Granada (Spain)
This colourful photograph of IC 1805 (known as the Heart Nebula,
so-named because of the shape you see if you turn your head 90
degrees anti-clockwise) was created by joining together several
photographs using special astronomical filters.
The reddest areas of the image are areas where sulphur is present,
the green areas indicate the presence of hydrogen, and the bluish
areas indicate the presence of oxygen. In addition to being beautiful to look at, these photographs help us to find out a little more
about the chemical composition of the object we are looking at.
IC 1318, IC1311, NGC 6888. Mosaico zona Sard
Autor: Javier Algarra
Óptica: Takahashi Epsilon 160
Cámara: Artemis 11002
Montura: Losmandy G11
Procesado: PHG, Maxim DL, Photoshop CS
Exposición: 7 x 900'' subexpos. H 7nm
Fecha: Agosto 2008
Lugar: Sierra de Segura, Pontones (España)
Esta fotografía presenta diversos objetos celestes en la
constelación del Cisne:
IC 1318: Nebulosa de la Mariposa, que se expande en una
superficie de más de 100 años-luz de tamaño.
IC 1311: Un cúmulo de estrellas rodeado de una nebulosa
a unos 4000 años-luz de distancia.
NGC 6888: La Nebulosa Creciente (Crescent Nebula) es
una nebulosa planetaria, es decir, una "cáscara" de gas
expulsada por una estrella al final de su vida (abajo a la
derecha).
IC 1318, IC 1311, NGC 6888. Mosaic of the Sadr region
Photographer: Javier Algarra
Telescope: Takahashi Epsilon 160
Camera: Artemis 11002
Mount: Losmandy G11
Processing: PHG, Maxim DL, Photoshop CS
Exposure: 7 x 900'' subexpos. Hα 7nm
Date: August 2008
Taken From: Sierra de Segura (Pontones, Province of Jaen, Spain)
This photograph shows several celestial objects in the constellation
Cygnus:
IC 1318: Butterfly Nebula, which spans an area more than 100 light
years across.
IC 1311: A star cluster surrounded by a nebula some 4000 light
years away.
NGC 6888: The Crescent Nebula is a planetary nebula, in other
words, a “shell” of gas expelled by a dying star (bottom right).
Nebulosa del Cono. NGC 2264
Autor: Javier Algarra
Telescopio: Astrógrafo Takahashi Epsilon 160
Cámara: CCD Artemis 1002
Exposición: 7x900'' Ha 7nm Baader 6x300'' RGB Astrodon Trubalance
Procesado: Phdguiding, DSS, Maxim DL, Photoshop CS4
Descubierta por William Herschel en 1784. Conocida también como “El árbol
de Navidad” está situada a 2600 años luz, es la más brillante de un complejo
de nebulosas, de una gran nube de gas molecular, ubicadas en el Brazo de
Orión.
De tamaño de aproximadamente 40 años luz, su brillo está asociado a un sistema cuádruple 15 Monocerotis de las que recibe el tono azulado, visible por la
dispersión del polvo interestelar, de la radiación ultravioleta de las calientes,
jóvenes y muy energéticas estrellas del centro.
Cone nebula. NGC 2264
Photographer: Javier Algarra
Telescope: Takahashi Epsilon 160
Camera: CCD Artemis 1002
Exposure: 7x900'' Ha 7nm Baader 6x300'' RGB Astrodon Trubalance
Processing: Phdguiding, DSS, Maxim DL, Photoshop CS4
Discovered by William Herschel in 1784. Also known as the “Christmas Tree”, this nebula is 2,600
light years away from Earth. It is the brightest nebula in a nebula complex made up of a large
cloud of molecular gas in the Orion Arm.
It spans approximately 40 light years, and its brightness is associated with a quadruple star system, 15 Monocerotis. This star system gives the nebula its bluish hue, visible thanks to scattered
interstellar dust, as a result of the ultraviolet radiation emitted by the hot, young and very energetic stars in the centre.
COSMOS
86
VISTAS DESDE LA NAVE TIERRA
Nebulosa del Águila, M16
Autor: Ignacio de la Cueva Torregrosa
Óptica: Dall-Kirkham Takahashi de 300mm f9.2
Cámara: CCD STL11000XM
Exposición: H 14x45 min. (1x1), SII 9x30 min. (2x2), OIII 7x20 min. (2x2)
Tiempo total: 17 horas y 20 minutos
Preciosa y detallada fotografía de la Nebulosa M16, es decir,
nº 16 del Catálogo Messier, astrónomo antiguo que fue el
primero en catalogar y numerar, todos aquellos objetos que
su telescopio le dejaba ver (básicamente manchas blanquecinas, de ahí el nombre de nebulosa [Nebula en latín]) que
no eran estrellas ni planetas. También es conocida como del
Águila dado el aspecto que presenta, visto desde muy lejos,
la figura del centro, como un águila con un pez en sus garras. Se encuentra ubicada en la Constelación de Serpens (la
Serpiente). En ella está en marcha un proceso de formación
de estrellas.
Eagle nebula, M16
Photographer: Ignacio de la Cueva Torregrosa
Telescope: Takahashi Dall-Kirkham 300 mm f/9.2
Camera: STL11000XM CCD
Exposure: H 14 x 45 min. (1x1), SII 9 x 30 min. (2x2), OIII 7 x 20 min(2x2)
Total Time: 17 hours and 20 minutes
A beautiful, detailed photograph of Nebula M16, i.e. number 16 in the
catalogue drawn up by Messier, the first astronomer to catalogue and
number all of the objects that he could see through his telescope that
were neither planets nor stars (basically whitish blobs, hence the name
nebula (from the Latin nebula, meaning cloud)). It is also known as the
Eagle Nebula, because, from a distance, the central part looks like an eagle clutching a fish in its talons. It is located in the Constellation Serpens
(the snake). Stars are forming within this nebula.
M31, galaxia de Andrómeda
Autores: Aniceto Porcel Rosales y Jesús Cano Fernández
Óptica: Refractor 80mm f/7.5
Cámara: DSLR
Sensibilidad: 800 ISO
Tiempo de Exposición: 23 minutos
La galaxia de Andrómeda es el objeto más lejano visible a
simple vista. Está situada a una distancia de 2.5 millones
de años luz y es la mayor de las integrantes de nuestro grupo local. Una curiosidad es que en este preciso
momento, mientras contemplas esta fotografía, se está
acercando a nosotros a una velocidad de 500.000 Km por
hora. No obstante, la gran distancia a la que se encuentra, evitará que la "colisión" se produzca antes de 3000
millones de años. Cuando esto ocurra, no se producirá
una colisión tal y como nos la imaginamos. Debido a que
las estrellas están tan lejos unas de otras, la mayor parte
del espacio es vacío y las estrellas de ambas galaxias se
irán paulatinamente entremezclando, dando lugar a una
nueva galaxia de mayor tamaño y con su estructura espiral deformada por la acción de la gravedad.
M31, Andromeda galaxy
Photographers: Aniceto Porcel Rosales and Jesús Cano Fernández
Telescope: 80mm f/7.5 refractor
Camera: Digital SLR
Sensitivity: 800 ISO
Exposure Time: 23 minutes
The Andromeda Galaxy is the farthest object in the sky which is
visible to the naked eye. It is 2.5 million light years away, and is the
largest galaxy in our Local Group. It may interest you to know that
right now, while you are looking at this photograph, the galaxy
is hurtling towards us at a speed of 500,000 kilometres per hour.
However, because it is so far away, it will not “collide” with our
galaxy for another 3 billion years. Furthermore, the “collision” will
not be like a normal collision. As the stars are so far away from each
other, most of the space is empty, and the stars of both galaxies
will gradually mix together, creating a new, larger galaxy. Its spiral
structure will be deformed by gravity.
M33
Autor: Jesús Miguel Rios Palacios
Óptica: Newton 200mm f/4
Cámara: DSLR
Exposición: 70 minutos
Guiado: manual con telescopio guía en paralelo
M33 es una galaxia espiral que forma parte del Grupo Local de galaxias (las
30 galaxias ligadas gravitacionalmente entre las que se encuentra nuestra Vía
Láctea).
Aunque fue Messier el que la catalogó el 25 de Agosto de 1764, existen indicios de que Giovanni Batista Hodierna (un astrónomo de la corte del Duque
de Motechiaro) ya la había descubierto en el año 1654.
M33
Photographer: Jesús Miguel Rios Palacios
Telescope: 200 mm f/4 Newton
Camera: Digital SLR
Exposure: 70 minutes
Tracking: Manual with guide telescope in parallel
M33 is a spiral galaxy which forms part of the Local Group of galaxies (the group of 30 galaxies
joined together by gravitational forces, and which includes our galaxy, the Milky Way).
Although Messier catalogued it on the 25th of August 1764, records suggest that Giovanni Batista Hodierna (an Italian astronomer of the court of the Duke of Montechiaro) discovered it as
early as 1654.
COSMOS
92
VISTAS DESDE LA NAVE TIERRA
Nebulosa del Triángulo, M33
Autor: Ignacio de la Cueva Torregrosa
Óptica: Dall-Kirkham Takahashi de 300mm f9.2
Cámara: CCD STL11000XM
Exposición: L 58x15 min (1x1), R 5 x 8' + 5 x 15' (H), G 10 x 5'. B 10 x 8' (2x2)
Tiempo total: 18 horas y 35 minutos
M33, situada en la constelación del Triángulo, dista de
nosotros 3.000.000 de años luz y tiene una magnitud
visual de 5,7. Es, junto con M31, de la cual se cree que es
una compañera remota unida gravitatoriamente, uno de
los miembros del Grupo Local de galaxias. En su interior
se haya una de las zonas más grandes de HII (hidrogeno
ionizado) conocidas (NGC 604). En la fotografía podemos
identificarla como la zona roja arriba a la izquierda. En
ella el Telescopio Espacial Hubble ha descubierto más de
200 estrellas jóvenes súper masivas.
M33 es el objeto más lejano visible a simple vista y como
curiosidad podemos apuntar que originalmente fue catalogado como nebulosa en vez de galaxia.
Triangulum nebula, M33
Photographer: Ignacio de la Cueva Torregrosa
Telescope: Takahashi Dall-Kirkham 300 mm f/9.2
Camera: STL11000XM CCD
Exposure: L 58x15 min (1x1), R 5 x 8' + 5 x 15' (H), G 10 x 5'. B 10 x 8' (2x2)
Total Time: 18 hours and 35 minutes
M33, located in the Constellation Triangulum, is 3,000,000 light
years away from us and has a visual magnitude of 5.7. Along with
M31, which is believed to be its remote, gravitationally-bound companion, it is one of the members of our Local Group of galaxies.
Inside is one of the largest areas of H II (ionised hydrogen) discovered thus far (NGC 604). This is the red area in the top left of the
photograph. The Hubble Space Telescope has found more than 200
young supermassive stars inside it.
M33 is the farthest object visible to the naked eye. Interestingly, it
was originally catalogued as a nebula rather than a galaxy.
IC 405, IC 410
Autor: Javier Algarra
Telescopio: Astrógrafo Takahashi Epsilon 160
Cámara: CCD Artemis 1002
Exposición: 9x600 Ha 3x600 OIII
Procesado: Phdguiding, DSS, Photoshop CS, PixInsight LE
Imagen obtenida a partir de tomas en banda estrecha
en combinación de filtros de Hidrógeno alfa y Oxigeno
III, cubriendo una zona de unos 3º de la constelación de
Auriga.
IC 405 o Nebulosa de la Estrella Llameante. Nebulosa de
Emisión /Reflexión cuya estrella principal AE Auriga hace
el efecto de foco de radiación ultravioleta creando la
zona de reflexión de la nebulosa.
IC 410 Nebulosa de Emisión de 100 años luz de diámetro.
El cúmulo central NGC 1893 da forma a la nube de hidrógeno, por efecto de los vientos y la radiación estelar.
IC 405, IC 410
Photographer: Javier Algarra
Telescope: Takahashi Epsilon 160
Camera: CCD Artemis 1002
Exposure: 9x600 Ha 3x600 OIII
Processing: Phdguiding, DSS, Photoshop CS, PixInsight LE
Picture taken using hydrogen-alpha and oxygen-III narrowband
filters, showing an area 3º across in the Constellation Auriga.
IC 405 or Flaming Star Nebula. The reflection area of this emission/
reflection nebula is illuminated by its main star, AE Aurigae, which
radiates ultraviolet light.
IC 410, emission nebula with a diameter of 100 light years. This
hydrogen cloud is sculpted by stellar winds and radiation from the
central cluster NGC 1893.
Nebulosa Roseta. NGC 2237, NGC 2244
Autor: Javier Algarra
Telescopio: Astrógrafo Takahashi Epsilon 160
Cámara: CCD Artemis 1002
Exposición: 3x900'' Ha Baader 7nm 6x300'' RGB Astrodon
Procesado: DSS, Photoshop CS4
Situada a 5200 años luz de la Tierra, en la Constelación de Monoceros,
encontramos este complejo de nebulosas de forma circular de aproximadamente 1º de ancho (unas 5 veces el área de la Luna) asociada al cúmulo
abierto NGC 2244.
La radiación de las jóvenes estrellas del cúmulo central ionizan los átomos de
la nube molecular de hidrógeno produciendo la forma característica de rosa,
a la que debe su nombre esta nebulosa de emisión.
Rosette nebula. NGC 2237, NGC 2244
Photographer: Javier Algarra
Telescope: Takahashi Epsilon 160
Camera: CCD Artemis 1002
Exposure: 3x900'' Ha Baader 7nm 6x300'' RGB Astrodon
Processing: DSS, Photoshop CS4
This circular nebula complex is 5,200 light years away from Earth, in the Constellation Monoceros. It is approximately 1º across (5 times the surface area of the Moon), and is associated with
the open cluster NGC 2244.
The radiation emitted by the young stars in the central cluster ionises the atoms in the molecular
hydrogen cloud, resulting in the characteristic rose shape which gives this emission nebula its
name.
COSMOS
98
VISTAS DESDE LA NAVE TIERRA
Nebulosa del Cisne, M17
Autor: Ignacio de la Cueva Torregrosa
Óptica: Dall-Kirkham Takahashi de 300mm f9.2
Cámara: CCD STL11000XM
Exposición: H 12x45 min. (1x1), SII 7x30 min. (2x2), OIII 6x20 min. (2x2)
Tiempo total: 14 horas y 30 minutos
La nebulosa del Cisne es una nebulosa de emisión que
delimita una zona de formación estelar. La nebulosa está
compuesta por gas, iluminado por el brillo de las estrellas
recién formadas y nubes de polvo que absorben dicha luz
provocando las manchas oscuras de la misma.
Una de las características curiosas de esta nebulosa es que
el cúmulo de estrellas que iluminan los gases que la componen se encuentran "ocultas" entre esas masas de gas y
polvo lo que hace difícil su localización.
Swan nebula, M17
Photographer: Ignacio de la Cueva Torregrosa
Telescope: Takahashi Dall-Kirkham 300 mm f/9.2
Camera: STL11000XM CCD
Exposure: H 12 x 45 min. (1x1), SII 7 x 30 min. (2x2), OIII 6 x 20min(2x2)
Total Time: 14 hours and 30 minutes
The Swan Nebula is an emission nebula next to an area of starfields. The
nebula is made up of gas, lit up by recently-formed stars, and dust clouds, which absorb the light, creating the dark patches.
One curious feature of this nebula is that the star cluster which lights up
the gases which form it is “hidden” amongst the gas and dust, making it
difficult to find.
Cometa Lulin
Autor: Javier Algarra
Telescopio: Astrógrafo Takahashi Epsilon 160
Cámara: CCD Artemis 1002
Exposición: L 10x60'' BIN. 1x1 RGB 10x60'' BIN. 2x2, tiempo total 40'. Filtros LRGB Trubalance Generación 2
Procesado: Phdguiding, DSS, Maxim DL, Photoshop CS4
El primer cometa que pudo ser observado con unos
simple prismáticos en 2009. Descubierto en 2007 por un
aficionado chino de 19 años Quanzhi Ye cuando cotejaba
unas imágenes tomadas por Chisheng Lin del observatorio Lulin de Taiwán.
Llamado “El Cometa de la Cooperación” en Oriente. Su
brillo no sobrepasó la magnitud 5 y la distancia mínima a
la Tierra fue de 61 millones de Km. De movimiento orbital
retrógrado e hiperbólico de 178,4º de inclinación y periodo desconocido. El tono verdoso de su coma es debido a
la presencia de cianógeno y carbono diatómico.
Comet Lulin
Photographer: Javier Algarra
Telescope: Takahashi Epsilon 160
Camera: CCD Artemis 1002
Exposure: L 10x60'' BIN. 1x1 RGB 10x60'' BIN. 2x2, total time 40'. Filters LRGB Trubalance Generación 2
Processing: Phdguiding, DSS, Maxim DL, Photoshop CS4
This was the first comet visible with just a simple pair of binoculars
in 2009. It was discovered in 2007 by a 19-year-old Chinese astronomy enthusiast, Quanzhi Ye, as he compared images captured by
Chisheng Lin of Lulin Observatory in Taiwan.
It is known as the “Comet of Cooperation” in the Orient. Its brightness peaked at magnitude 5, and the comet passed closest to Earth
at a distance of 61 million kilometres away. It is moving in a hyperbolic retrograde orbit at an inclination of 178.4 degrees. Its orbital
period is unknown. The greenish colour of its coma is due to the
presence of cyanogen and diatomic carbon.
Astronomía en el Parque de las Ciencias
El Parque de las Ciencias pone a disposición de sus visitantes una amplia oferta para quien esté interesado en
acercarse al mundo de la Astronomía, ya sea por primera
vez o para profundizar en sus conocimientos.
Esta oferta se completa con otras actividades como cursos
de Astronomía, formación del profesorado, observación
de fenómenos astronómicos, charlas, conferencias y
exposiciones.
Sus dos Planetarios Burbuja permiten a los niños de 3 a 8
años tener un primer contacto con el cielo acompañados
por monitores especializados. En los talleres didácticos de
instrumentos astronómicos, meteoritos, Sistema Solar o
lanzamiento de cohetes, pueden aprender de una forma
sencilla cómo la humanidad ha ido descubriendo el Universo.
Para más información y reservas:
(34) 958 13 19 00 y www.parqueciencias.com
Astronomy at the Parque de las Ciencias
El Jardín de Astronomía permite la práctica de la Astronomía a plena luz del día. Con la ayuda de instrumentos
astronómicos tan antiguos como el Plincton de Tolomeo
o el Gnomon, o utilizando los modelos y los distintos tipos
de relojes de Sol pueden encontrar respuesta a preguntas
como la sucesión de los días y las noches, las estaciones o
la variación de la duración de la noche y el día a lo largo
del año.
If you are interested in Astronomy, whether you are a total beginner or you want
to deepen your knowledge of the subject, the Parque de las Ciencias offers a wide
range of exhibits to help you along the way. These include two Bubble Planetariums
for children between the ages of 3 and 8, the Astronomy Garden, which gives you the
chance to enjoy astronomy during daylight hours, interactive modules throughout the
museum, an Astronomical Observatory equipped with a 76-cm aperture telescope,
a digital Planetarium with seating for 30 people, and an opto-mechanical and digital
Planetarium with seating for 83.
Repartidos por el Museo hay módulos como el Péndulo de
Foucault, la familia del Sol, la danza de los planetas, los
viajes de la nave Tierra, la campana de aluminizado y el
marcador de ortos y ocasos.
Para quien desee conocer de cerca el mundo de los Observatorios Astronómicos en el exterior del Museo hay
un Observatorio equipado con un telescopio de 76 cm de
abertura, donado por el Instituto de Astrofísica de Andalucía. Todos los meses se abre al público, previa cita, para
que participe en la actividad de Noches de Astronomía.
El Observatorio Astronómico también dispone de un
Planetario de 30 plazas equipado con un proyector digital
portátil, que habitualmente se utiliza para sesiones dirigidas a niños y a jóvenes.
El Parque de las Ciencias cuenta también con un Planetario optomecánico, que desde su inauguración es uno
de los principales atractivos del centro. Con una cúpula
de 10m de diámetro y 83 plazas, es capaz de reproducir
un cielo con más de 6.500 estrellas. Recientemente se ha
equipado con las últimas tecnologías de proyección digital a cúpula completa y de simulación del cielo, lo que le
convierte en un lugar de referencia para la divulgación y
la enseñanza de la Astronomía.
COSMOS
104
VISTAS DESDE LA NAVE TIERRA
Ayuntamiento de Granada
Diputación Provincial de Granada
Consejo Superior de Investigaciones Científicas
Ministerio de Ciencia e Innovación
Universidad de Granada
Fundación Caja Rural de Granada
Fundación CajaGRANADA
Consejería de Empleo
Fundación El Legado Andalusí
Consejería de Cultura
Agencia Andaluza de la Energía
Fondos FEDER
www.astrogranada.org
Parque de las Ciencias
Avda. de la Ciencia s/n (18006) Granada • Tel.: 958 131 900 - Fax: 958 133 582
e-mail: [email protected] • lnternet: www.parqueciencias.com
Cosmos. Vistas desde la nave Tierra / Cosmos. Views from spaceship Earth
JUNTA DE ANDALUCÍA
Consejería de Educación
Consejería de Medio Ambiente
Consejería de Innovación, Ciencia y Empresa
Parque de las Ciencias
Consorcio Parque de las Ciencias
COSMOS
V I S TA S D E S D E L A N AV E T I E R R A
Cosmos. Views from spaceship Earth