Document related concepts
Transcript
Mi punto de vista Las inversiones de Europa pueden impulsar la economía japonesa Bernhard Zepter Embajador, Jefe de Delegación Delegación de la Comisión Europea a Japón Theiniciativa INVESTINVEST JAPAN JAPAN initiative is part of adebroad La forma parte una amplia estrategia de Japón para atraer extranjestrategy by Japan to attract more inversores foreign investors. ros. El primer ministro Koizumi impulsó iniciativa en Prime Minister Koizumi put his weightesta behind this inila primavera de 2003 cuando anunció su objetivo tiative in spring 2003 when he announced his aimde of doblar la Inversión Directa Extranjera (FDI, por sus siglas doubling Foreign Direct Investment (FDI) within five en inglés) en cinco años. Y más recientemente, en marzo recently, in March 2006, the Governyears. And de 2006, el most Gobierno de Japón anunció un objetivo aun ment of Japan announced a yet more ambitious más ambicioso: deseaba aumentar la FDI hasta el 5%goal: del to raise it undertook PIB de Japón para 2010.FDI to 5% of Japan's GDP by La Unión Europea recibe con agrado y apoya esta 2010. política, que tiene Union un granwelcomes potencial and parasupports estimularthis e The European impulsar el crecimiento económico y el desarrollo en policy which has a great potential to stimulate and to Japón. La FSI puede aportar nuevos recursos de gestión, foster economic growth and technological development know-how, tecnología y productos a este país. in Japan. can bring new management resources, Hasta elFDI momento, el gobierno se ha concentrado en technology and products to Japan. know-how, campañas informativas tanto en Japón como en el extranthe government concentrated on inforjero,So enfar, la creación de centroshas de inversión “integrales” y both inside Estas Japan medidas and abroad, setmation en zonascampaigns de reforma especial. son the útiles. Pero es necesario adoptar un enfoque más fundamental. ting up of ‘one stop’ investment centres and special La inversión “greenfield” se está convirtiendo en la reform zones. These steps are useful. But a more fundaactualidad en una excepción en vez de en la norma. En mental approach is clearly desirable. Greenfield investJapón, al igual que en cualquier otra economía desarrolment is becoming the exception rather than the rule, lada, las fusiones y adquisiciones (M&A, por sus siglas en Japan, just asherramienta in any other nowadays. inglés) se hanInconvertido en la másdeveloped poderosa economy, mergers and acquisitions (M&A) become para la reestructuración de las compañías. Enhave un contexto the most powerful for corporate transfronterizo, sontool el principal factorre-structuring. de impulso deInlaa FDI. Y deberíacontext, señalarsethey que are una the amplia mayoría de estas principal driver for cross-border operaciones M&A son operaciones “amistosas”. FDI. And I should note that the vast majority of these Japón ha invertido en otras economías en el aremucho “friendly” operations. M&A transactions extranjero mediante operaciones M&A. Por el contrario, Japan has invested a lot into other economies abroad los flujos de inversión en Japón son todavía muy pequeM&A. Byinternacionalmente. contrast, the investments flows into by way ños si seofcomparan Si Japón desea Japan más are still very small international comparison. atraer inversiones delby extranjero, debería librarse deIf los obstáculos pendientesfrom y abrirse más ait Japan wants toreglamentarios attract more investment overseas, las operaciones M&A transfronterizas. Hay tres medidas, should rid itself of the remaining regulatory obstacles and bajo mi punto vista, que tienen importancia morede to cross-border M&A.una Three measures open itself particular: are in my view or particular importance: • Japón debería permitir que los inversores extranjeros utilizaran sólo el efectivo, sinowhen también sus propias cash, but no also their own shares making crossacciones cuando realicen operaciones transfronterizas border transactions into Japan. This change is scheden Japón. Este cambio está previsto que entre en vigor uled come into 2007 ofrecer and should en la to primavera de effect 2007, in lo spring que debería una allow more flexibility for investors. mayor flexibilidad a los inversores. • Cuando dichas operaciones ocurran, los accionistas will be una offered of a foreign whorecibirán holders — japoneses —que ofertashares de acciones de una company in exchange for the shares they are holding compañía extranjera a cambio de sus títulos— no — should not beimpuestos, taxed, asya long not sell deberían soportar queas nothey estándo vendiendo those shares and yrealise their capital dichas acciones materializando susgains. ganancias de capital. accept reject an offer by a foreign investor holders que es más or importante, el reglamento de votación • Lo should be no from those oapplicable for aoferta Japapor el cual losdifferent accionistas aceptan rechazan una de uninvestor. inversor extranjero no deberían ser diferentes de nese aquellos aplicables a un inversor japonés. I sense that the mood in Japan is changing. Rather than a threat, Creo que lacross-border tendencia estáinvestment cambiando isenincreasingly Japón. Más que una amenaza,aslaaninversión transfronteriza se percibe perceived opportunity. Japan has made great being cada vezinmás como una oportunidad. Japón ha realizado strides recent years. The European Union remains grandes avances en los últimos La Unión Europea committed to contribute to this años. development which will sigue comprometida para contribuir a este desarrollo, que create a deeper economic interaction between the EU generará una interacción económica más profunda entre and Japan, to the benefit ofdeboth sides. la UE y Japón en beneficio ambas partes. Invest Japan Verano 2006