Download Jato de tinta: Voce faz recarga ou remanufatura?

Document related concepts
no text concepts found
Transcript
ano 7 | nº 69 | 2007
Jato de tinta: Voce faz recarga ou remanufatura?
Inyección de tinta: ¿Carga o remanufactura?
boletim técnico
Remanufatura dos cartuchos de toner pretos e
coloridos das impressoras HP-3000/3600/3800
Remanufactura de los cartuchos de toner negros y
de color para impresoras HP-3000/3600/3800
radarmais
A obstrução de papel que você não pode ver...
Ou pode?
La obstrucción de papel que usted no puede ver...
¿o puede?
Revolucionária descoberta na indústria!
Toner Polimerizado
HP2600
Desenvolvido Especificamente
para uso exclusivo na família HP2600
HP2600/2605/1600/CM1015/1017
Canon® LBP 5000/5100
Sistema compatível com o tambor e lâmina de
limpeza da SCC para uma óptima qualidade
de impressão!
• O melhor sistema do mercado de substituição desde
o surgimento da impressão a cores.
• Anos a fio no desenvolvimento da cor
• Cientificamente desenvolvido a partir da partícula
de toner para o sistema de imagem completo.
• Lâmina de limpeza especialmente desenvolvida e
adaptada para total eficácia com um toner.
• Disponível exclusivamente na Static Control.
Odyssey
®
O primeiro sistema a cores
que consegue impressões
como o OEM!
a sua marca "premium"
Argentina
Trascopier SA
Buenos Aires +54-11-6344-0000
Email: [email protected]
Brazil
World Imaging Network
USA 863-675-2666
São Paulo +55 11 3429-0750
Fax: +55 11 4329-0765
Email: [email protected]
Chile & Perú
Distribución de Materias Primas
Santiago +56 2739-1929
Lima +51 1441-4111
Email: [email protected]
Colombia
Componentes de Colombia SA
Bogotá +57-1437-0858
Email: [email protected]
Mexico
Printek de México, SA de CV
Monterrey 01-800-202-1968
Mexico City 01-800-221-0782
Email: [email protected]
O desempenho verdadeiramente igual a OEM... e é Evidente!
Dois Requisitos Essenciais para o
Êxito da Cor no Mercado de Substituição
1
Desempenho dos Cartuchos OEM
Ao contrário do relativamente simples sistema de desenvolvimento
de cartuchos monocromáticos, a tecnologia das cores consiste num
processo complexo que requer o equilíbrio entre os componentes e a
metodologia de reciclagem. A actual e mais sofisticada tecnologia da
cor exige...
Desempenho igual aos OEM seja qual
for o produto, desde toners, lâminas
de limpeza, chips até componentes
secundários para criar um sistema
electricamente equilibrado.
Componentes concebidos
cientificamente à
medida do Sistema
2
Nova Metodologia de Reciclagem de Cores
A mais ampla investigação e
desenvolvimento de
cores do sector
O seu líder global online www.scc-inc.com
www.scceurope.co.uk
A reciclagem de cartuchos de cores recorrendo a técnicas aplicadas
no equipamento monocromático não resultará no actual ambiente de
cores. Apenas a SCC disponibiliza um abrangente sítio na Internet,
uma incomparável equipa de investigação e desenvolvimento, e ainda
formação dedicada a todas as suas necessidades em matéria de reciclagem de cores.
•
•
•
•
•
Componentes compatíveis com o sistema.
Vídeos passo-a-passo sobre a reciclagem de cartuchos de cores
Formação e programas educativos sobre cor aprofundados
Investigação e desenvolvimento de cores abrangentes.
As exclusivas partículas de toner e o sistema equilibrado
electricamente proporcionam resultados idênticos a OEM,
se a reciclagem for correctamente efectuada.
Vídeos sobre reciclagem que orientam os nossos clientes
através de todos os passos necessários ao fabrico de um
cartucho que produzirá impressões com qualidade igual a
OEM. Disponível no nosso sítio da web 24 horas por dia.
Protegido por palavra-passe - Para poder aceder, solicite uma
palavra-passe ao seu representante de vendas SCC.
Static Control Components, Inc.
www.scc-inc.com • www.scceurope.co.uk
Movemo-nos à velocidade da nova tecnologia!
EUA e Canadá 800.488.2426
Internacional 919.774.3808
Europa +44 (0)118.923.8800
Hong Kong +852-2419-1110
© 2007 Static Control Components, Inc. Reservados todos os direitos a nível mundial. O S estilizado e Static Control são marcas comerciais registadas da Static Control
Components, Inc. Todas as outras marcas ou nomes de produtos, são marcas comerciais ou marcas comerciais registadas das respectivas empresas.
editorial
Otimismo consistente
Há quem diga que otimismo é um estado de espírito e nem sempre significa conexão com a
realidade. Mas não há como ficar pessimista com o panorama mostrado pela Pesquisa Nacional por
Amostra de Domicílios (PNAD) 2006, do IBGE, divulgado nas primeiras semanas de setembro de
2007. O interesse por computador, demonstrado na aquisição de máquinas, cresce constantemente.
Para se ter uma idéia, em 2001, no Brasil todo o índice de residências com computador era de
12,6%, cinco anos depois está em 22,1%. Mesmo quase dobrando ainda há muita casa sem
computador nos dias de hoje. Passando aos números por estado, surpreendentemente, o Distrito
Federal é o que tem mais computadores, de 36,4% em 2005, um ano depois está com 42,2%; São
Paulo vem a seguir, com 33% em 2006; Santa Catarina é o terceiro, com 32,8%; o quarto, Rio de
Janeiro, com 29,7%; e quinto, Paraná, com 27,7%. Significa que há muito espaço para o mercado
expandir. Muitas pessoas ainda vão adquirir seu primeiro computador (e conseqüentemente, sua
primeira impressora). Com a proximidade do final do ano, certamente o consumo se intensifica
e a estatística mostrará um número maior ano que vem. Apesar das campanhas agressivas dos
OEMs em divulgar o barateamento do preço dos cartuchos originais, a indústria de remanufatura
de cartuchos de impressora tem investido na melhoria da qualidade dos seus produtos e serviços. E
a quantidade de novas empresas ingressando no mercado já preocupadas com questões técnicas
impressionou a muitos expositores na recente ReciclaMais South American Expo. Nos empolga
saber que temos novos leitores e queremos saber mais sobre eles. Quem são, o que querem e
principalmente do que precisam. A revista ReciclaMais convida aos leitores, novos e antigos,
escrevam, participem, solicitem.
Boa leitura!
Cecília Borges - Editora
cecí[email protected]
P.S.: se a sua empresa adquiriu um novo equipamento ou se está lançando um produto ou serviço,
conte para a gente, e-mail: [email protected], ou por telefone:
55 (11) 3814-0227. Participe, a revista é sua, ajude a fazê-la cada vez melhor!
Optimismo consistente
Algunos dicen que optimismo es un estado de espíritu pero casi nunca es una conexión
con la realidad. Pero no hay como estar pesimista con el panorama que ha mostrado la
Investigación Nacional por Muestra de Domicilios 2006, divulgado en las primeras semanas
de setiembre de 2007. El interés por las computadoras, demonstrado por la adquisición
de máquinas, crece constantemente. Para tener idea, en 2001, en Brasil el índice de
residencias con computadora era de 12,6%, cinco años después de 22,1%. Aunque casi
el doble, todavía hay mucha casa sin computadora. Vamos a los números por Estado, es
sorprendente, Distrito Federal es el que tiene más computadoras, 36,4% en 2005, un año
después 42,2%; San Paulo 33% en 2006; Santa Catarina es el tercero, 32,8%; Rio de Janeiro,
el cuarto con 29,7%; y quinto, Paraná, con 27,7%. Significa que hay bastante espacio para
expandir al mercado. Mucha gente va a adquirir su primera computadora (y su primera
impresora, como consecuencia). Cerca de fin de año, seguro que se intensifica el consumo
y la estadística mostrará una cantidad mayor el año que viene. A pesar de las campañas
agresivas de los OEMs, divulgando precios baratos de cartuchos originales, la industria
de remanufactura de cartuchos para impresora ha invertido para mejorar la calidad de
sus productos y servicios. Más la cantidad de empresas nuevas ingresando en el mercado,
ya preocupadas con cuetiones técnicas impresionó a muchos expositores en la reciente
ReciclaMais South American Expo. Nos sentimos orgullosos al saber que tenemos nuevos
lectores y queremos saber más sobre ellos. Quiénes son, qué quieren y lo principal, qué
necesitan. Revista ReciclaMais invita a los nuevos y a los viejos lectores, a que escriban,
participen y nos soliciten.
¡Buena lectura!
Cecília Borges - Editora
cecí[email protected]
p.s.
si su empresa adquirió un nuevo equipamiento o si está presentando un producto
o un servicio nuevo, cuéntenos, e-mail: [email protected], o por teléfono:
55 (11) 3814 0227. ¡Participe, la revista es suya, ayúdenos a hacerla cada vez mejor!
ReciclaMais Publicações Técnicas Ltda
Av. Pedroso de Moraes, 580 cj 82
05420-000 São Paulo SP Brasil
Dagoberto Caldas Marques Filho
[publisher]
Cecília Borges Teixeira
[editora] mtb 19229
Fernanda Marinho
[comercial]
Vivian Mastrandéa Roque
[financeiro]
Joaquim Rodil Ferreira
[arte]
Carolina Nogueira
[eventos]
Adriana Rodríguez [tradução]
Maricy Soeiro [tradução]
Uriama Toledo de Menezes [tradução]
Agradecimentos
Parts Now!
Recharger Magazine
Valdir Queiroz - HT Print do Brasil
Como contatar a ReciclaMais
E-mail: [email protected]
Fax: 55 (11) 3814 0227
Cartas:
Av. Pedroso de Moraes, 580 cj 82
05420-000 São Paulo SP Brasil
Por motivo de espaço ou clareza, cartas
e e-mails poderão ser publicados de
forma reduzida.
Para publicação as mensagens devem
ter nome e endereço completos.
Assinaturas
Pedidos de assinaturas, mudança de
endereço, telefone e/ou atualização
de dados deverão ser feitas através de
nosso site: www.reciclamais.com
Anúncios
Anuncie na ReciclaMais e
divulgue seu produto no Brasil
e em toda a América Latina.
E-mail: [email protected]
Fone: 55 (11) 3814 0227
Publicação mensal, circulação gratuita
por tempo indeterminado
Os artigos assinados são de responsabilidade do
autor e não traduzem necessariamente a opi­nião
da revista. Sua publicação atende ao pro­pósito
de estimular o debate e reflexão sobre as diversas
tendências do mercado. Os anúncios publici­tá­
rios são de responsabilidade dos anunciantes.
Los artículos firmados son responsabi­lidad del
autor y no trasmiten la opinión de la Revista.
Su publicación tiene el propósito de estimular
el debate y reflexionar sobre las diversas
tendencias del mercado. La publicidad es
responsabilidad del anunciante.
A HP CUMPRE O PROMETIDO
Uma mensagem do sector proferida por Ed Swartz,
Fundador e Director Geral da Static Control Components, Inc.
Já passaram mais de três anos desde que o Vice-Presidente do
grupo de consumíveis para impressoras da HP, Pradeep Jotwani,
anunciou publicamente o empenho da HP numa concorrência
leal com o mercado de substituição. O Sr. Jotwani revelou o
posicionamento da HP, despoletado pelo então recente litígio
federal apresentado pela Lexmark® contra a Static Control,
deixando bem claro que a HP não seguiria o mesmo caminho da
Lexmark relativamente à utilização de chips como dispositivo de
bloqueio. Além disso, cabe ao cliente decidir entre a aquisição de
componentes OEM novos ou cartuchos reciclados. E finalmente, a HP garante em consciência de que os seus cartuchos
podem ser reutilizados.
A HP tem reforçado frequentemente este posicionamento básico relativamente à sua permanente intenção de competir de
forma leal com o mercado de substituição. Para mim, a HP
cumpriu o prometido e continua a fazê-lo.
A Lexmark tem vindo a tentar permanentemente manter-nos
fora do respectivo mercado de consumíveis recorrendo aos tribunais federais como campo de batalha. Numa posição totalmente oposta, a Hewlett Packard® tem reconhecido repetida e
publicamente o nosso direito de existir e de concorrer lealmente
no respectivo mercado de substituição.
O contínuo empenho da HP e o cumprimento da sua promessa
de não nos vedar o acesso ao respectivo mercado de consumíveis, exige reconhecimento e apoio por parte da nossa
indústria.
Para que não caísse no esquecimento, o Sr. Jotwani passou a
proferir uma série de declarações durante a sua entrevista em
Fevereiro de 2003, nas quais proferiu: "Penso que os clientes é
que estabelecem os limites. Parte dessa escolha baseia-se no
facto de poderem escolher os nossos consumíveis originais, que
é sempre a alternativa que preferimos. No entanto, existe um
segmento de mercado que tem preocupações com os custos e
que prefere outra solução". Ao comentar as estratégias da HP
relativas a chips de cartuchos, o Sr. Jotwani declarou: "Em consciência, certificamo-nos de que os nossos cartuchos são reutilizáveis e de que podem ser enchidos novamente".
Estas declarações foram frequentemente repetidas por vários
quadros superiores da HP, incluindo o Vice-Presidente Executivo
do Imaging and Printing Group da HP, Vyomesh Joshi.
A Hewlett Packard®, o maior fabricante de impressoras do
mundo, continuou a reconhecer publicamente a sua responsabilidade ambiental através do apoio aos esforços de reciclagem, assumindo o compromisso para com a liberdade de escolha do consumidor e o direito à concorrência por parte da nossa indústria.
Devemos respeitar e admirar a HP por ter a coragem de proceder da forma correcta e por suportar as suas promessas através de
acções. Mais uma vez, gostaríamos de elogiar a Hewlett Packard
por reconhecer o papel que a reciclagem de cartuchos de toner
para impressoras laser desempenha na sociedade actual, bem
como o seu empenho numa concorrência de mercado leal,
demonstrada pelas respectivas políticas em termos sociais, ambientais e de escolha por parte do cliente.
A óbvia diferença entre a HP e a Lexmark reside no sólido
empenho da HP numa concorrência leal com a nossa indústria,
enquanto que a Lexmark procura a nossa destruição. A HP afirmou várias vezes que não utilizará chips para evitar a reciclagem, e que o cliente final tem o direito de optar entre os consumíveis do mercado de substituição e os da marca HP.
Em Junho de 2005, a HP lançou a impressora Color LaserJet® 2600
com um cartucho de toner que inclui uma nova tecnologia de chip
ASIC de contacto directo. Muitos modelos recorreram à utilização deste
chip para cartuchos tipo 2600. Todos estes novos modelos integram um
sistema de autenticação com alto nível de segurança. Actualmente, este
sistema encontra-se apenas activado em pequena escala, recorrendo apenas a algumas sequências de autenticação repetidas que são facilmente
reproduzidas mesmo por fabricantes de chips do mercado de substituição utilizando desenhos "fraccionalmente preparados" mínimos baseados em componentes de circuitos de série. O sistema de autenticação
pode ser reforçado a qualquer momento.
A Static Control acredita que o sistema de autenticação de segurança
existe sobretudo como defesa por parte da HP contra a contrafacção. Os
últimos doze a dezoito meses foram palco de uma explosão do volume
de cartuchos contrafeitos para as HP LaserJets, inundando o mercado
mundial. Acreditamos que tal tem um significativo impacto para a HP e
sabemos com toda a certeza que teve um impacto negativo no mercado
de substituição de cartuchos de toner legal. Acreditamos que a HP não
criou este sistema de autenticação para frustrar o mercado de substituição legal.
Neste sentido, se, e quando, a HP optar por reforçar o uso deste
sistema, compreenderemos e apoiaremos estas medidas. A Static
Control opõe-se totalmente à contrafacção. A nossa empresa
cria a tecnologia e os produtos que suportam o mercado global
de cartuchos de toner legal. A Static Control pode ser a primeira
a ter de fazer face à autenticação total, mas com o passar do
tempo, surgirão outras empresas do mercado de substituição a
desenvolver chips.
Na qualidade de empresa, compreendemos que temos sempre
de competir com toda a OEM, incluindo a HP, em termos tecnológicos. Também devemos respeitar a respectiva protecção IP
para protegermos os nossos próprios clientes. Para terminar,
continuo a acreditar com veemência que não existem quaisquer
dúvidas de que é nos nossos melhores interesses comerciais que
devemos patrocinar e recomendar aos nossos clientes impressoras da marca HP. Ao promovermos as impressoras HP, estaremos a apoiar de forma real e significativa uma empresa que
sempre nos garantiu o direito de concorrência no mercado de
consumíveis, bem como o direito de escolha dos nossos clientes.
Ed Swartz
Director Geral, Static Control Components, Inc.
8
48
54
56
boletim boletín
Remanufatura dos cartuchos de toner pretos
e coloridos das impressoras HP-3000/3600/3800
Remanufactura de los cartuchos de toner negros
y de color para impresoras HP-3000/3600/3800
capa tapa
Jato de tinta: Voce faz recarga ou remanufatura?
Inyección de tinta: ¿Carga o remanufactura?
radarmais radarmás
ReciclaMais South American Expo 2007
ReciclaMais South American Expo 2007
A obstrução de papel que você não pode ver... Ou pode?
La obstrucción de papel que usted no puede ver... ¿o puede?
63
63
78
seções secciones
64
73
74
80
82
maisreciclagem másreciclaje
Casa ecológica - uma proposta que reúne tecnologia,
conforto e coerência com os princípios ambientais
Casa ecológica - una propuesta que reúne tecnología, confort
y coherencia con los principios ambientales
crônica crónica
Melhor amigo do ladrão
El mejor amigo del ladrón
panorama da reciclagem
notícias sobre reciclaje
agenda
agenda
correio
correo
79
curtas cortas
Faroudja Disponibiliza Toner a Granel
para Impressoras Xerox 7750
Faroudja tieneToner a Granel para
Impresoras Xerox 7750
Ij Wash, da Onport Brasil
Ij Wash, de Onport Brasil
A Image Specialists lança nova linha de
cartuchos compatíveis com Mimaki JV3
Image Specialists presenta una línea de
cartuchos nueva compatibles con Mimaki JV3
PowerVip lança novos modelos de chips
Nuevos modelos de chip PowerVip
INFORME PUBLICITÁRIO
Toners Coloridos
da Static Control
Agora com
Novas Garrafas e
Etiquetas no
Mercado Brasileiro
Sanford, Carolina do Norte – A Static Control está engarrafando alguns
toners coloridos para o mercado brasileiro, em um esforço para atender
à alta demanda e o crescimento contínuo nesta área. Os clientes deste
mercado notarão as novas embalagens dos toners para HP2500, HP4600 e
HP5500, assim como as novas etiquetas.
“É importante que nossos clientes tenham conhecimento da mudança para
as novas garrafas e etiquetas no mercado brasileiro,” disse Erwin Pijpers,
Vice-Presidente de Vendas e Marketing Internacional. “Com tantos produtos
de reposição falsificados prontamente disponíveis, é importante que nossos
clientes saibam que ainda estão recebendo toners genuínos da Static Control
para estas impressoras coloridas.”
Os produtos da Static Control estão disponibilizados exclusivamente
através de sua distribuidora autorizada, a WIN (World Imaging Network),
no Brasil
Para saber mais, entre em contato com um membro da Equipe de Suporte
da Static Control, ou visite-nos online no site www.scc-inc.com ou
www.scceurope.co.uk . Para obter mais informações, contate a Static
através dos telefones 800.488.2426 ou 919.774.3808 nos Estados Unidos.
Os escritórios corporativos na Europa podem ser contatados através do
telefone +44 (0) 118 923 8800. O telefone do escritório de vendas na
Bélgica é + (00) 32 8 172 1700. WIN Brasil 55 (11) 3429-0750.
boletimtécnico boletíntécnico
Remanufatura dos
cartuchos de toner pretos
e coloridos das impressoras
HP-3000/3600/3800
Remanufactura de los cartuchos de toner
negros y de color para impresoras HP-3000/3600/3800
O autor deste artigo é Mike Josiah, junto com a equipe técnica da Summit Technologies.
O material publicado por nós tem o aval do expert Josiah, reconhecido internacionalmente,
e da parceira Recharger Magazine, onde foi originalmente publicado
Inicialmente lançada em outubro de 2005, a série de
impressoras coloridas a laser HP-3600 é baseada em um
mecanismo de 17/22 ppm (dependendo da impressora). A
velocidade indicada é tanto para as páginas coloridas, quanto
para as em preto e branco, exceto nas impressoras da série
3000, nas quais as páginas monocromáticas rodam a 30 ppm
e as coloridas a 15 ppm. Estes mecanismos possuem uma
resolução padrão de 600 dpi (3600 dpi com imageRET). os
cartuchos 3600 são do tipo “tudo-em-um”, contendo tanto a
câmara de suprimentos, como a de toner excedente. Assim como
a Color LaserJet 2600, estas impressoras utilizam um sistema
em linha ou single-pass. Os quatro cartuchos ficam empilhados
um em cima do outro e cada cor revela sua própria imagem, que
é então transferida para o papel pela esteira de transferência.
Este tipo de sistema é mais rápido e resulta em uma impressão
de melhor qualidade. Os cartuchos da série 3000 utilizam um
invólucro de plastico diferente do das séries 3600 e 3800, o
que impede que eles sejam usados nestas máquinas. Além da
quantidade de toner, única diferença entre os cartuchos coloridos
| reciclamais
Presentada en octubre de 2005, la serie de impresoras
láser HP-3600 a color, se basa en un mecanismo de 17/22
ppm (depende de la impresora). La velocidad indicada
es tanto para las páginas en color como blanco y negro,
excepto en las impresoras de la serie 3000, que rinden
páginas monocromáticas a 30 ppm y de color a 15 ppm.
Mecanismos con resolución de 600 dpi (3600 dpi con
imageRET) los cartuchos 3600 son tipo “todo en uno”,
contiene la cámara de suplementos y la de toner excedente.
Así como la Color LáserJet 2600, son impresoras que
utilizan un sistema en línea el single-pass. Los cuatro
cartuchos quedan apilados, uno arriba del otro y cada color
revela su propia imagen y la cinta de transferencia la lleva
al papel. Este tipo de sistema es más rápido e imprime
con mejor calidad. Los cartuchos de la serie 3000 utilizan
un estuche de plástico diferente del de las series 3600 y
3800, e impide que se usen en éstas máquinas. Además de
la cantidad de toner, la diferencia entre los cartuchos de
color 3600 y 3800 es el chip. Las figuras A y B muestran
Mike Josiah, junto con su equipo técnico de Summit Technologies, ha elaborado el artículo.
El material que publicamos tiene la garantía del experto Josiah, reconocido internacionalmente, y de la compañera Recharger Magazine, donde fue originalmente publicado
A
3600 e 3800 é o chip. As Figuras A e B mostram as diferenças
entre os cartuchos pretos da CLJ 3000 e da CLJ 3600. Todos os
três modelos de impressora com este mecanismo utilizam o novo
toner “ColorSphere” da HP. Ele é um toner novo e mais vibrante e
representa a segunda geração de toner químico para a HP.
B
las diferencias entre los cartuchos negros de la CLJ 3000
y de la CLJ 3600. Los tres modelos de impresora con este
mecanismo utilizan el nuevo toner “ColorSphere” de la HP;
es un toner nuevo y más vibrante y representa la segunda
generación de toner químico para HP.
reciclamais | Os chips nestes cartuchos funcionam da mesma forma
que na maioria dos cartuchos coloridos da HP. O chip não
precisa ser substituído para que o cartucho funcione. O circuito
de detecção de nível baixo de toner será desabilitado, mas
o cartucho funcionará normalmente depois que o usuário
pressionar o botão SELECT. O visor mudará de “READY” para
“UNAUTHORIZED SUPPLY IN USE”. Os chips nestas máquinas
têm tamanhos muito similares aos da HP 2600, sendo muito
pequenos.
El chip en estos cartuchos funciona de la misma manera
que en la mayoría de los cartuchos de color de HP, no es
necesario sustituir el chip para que el cartucho funcione. El
circuito que detecta el nivel de toner bajo será desactivado,
pero el cartucho funcionará normalmente después de
pulsar el botón SELECT. Vemos “READY” en el panel y
cambiará para “UNAUTHORIZED SUPPLY IN USE”. En
estas máquinas se utiliza un chip de tamaño muy pequeño y
similar al de HP 2600.
As seguintes impressoras são baseadas no mecanismo 3600:
HP Color LaserJet 3000n
HP Color LaserJet 3000dn
HP Color LaserJet 3000dtn
HP Color LaserJet 3600
HP Color LaserJet 3600n
HP Color LaserJet 3600dn
HP Color LaserJet 3800
HP Color LaserJet 3800n
HP Color LaserJet 3800dn
HP Color LaserJet 3800dtn
Impresoras basadas en el mecanismo 3600:
HP Color LáserJet 3000n
HP Color LáserJet 3000dn
HP Color LáserJet 3000dtn
HP Color LáserJet 3600
HP Color LáserJet 3600n
HP Color LáserJet 3600dn
HP Color LáserJet 3800
HP Color LáserJet 3800n
HP Color LáserJet 3800dn
HP Color LáserJet 3800dtn
Os seguintes cartuchos são utilizados nas impressoras da série 3000:
Q7560A (Preto)
6500 páginas a 5%
$187
Q7561A (Cian)
3500 páginas a 5%
$180
Q7563A (Magenta)
3500 páginas a 5%
$180
Q7562A (Amarelo)
3500 páginas a 5%
$180
Los siguientes cartuchos son utilizados en las impresoras de la serie 3000:
Os cartuchos utilizados na série 3600 são:
Q6470A (Preto)
6000 páginas a 5%
Q6471A (Cian)
4000 páginas a 5%
Q6473A (Magenta)
4000 páginas a 5%
Q6472A (Amarelo)
4000 páginas a 5%
$184
$183
$183
$183
Los cartuchos utilizados en la serie 3600 son:
Q6470A (negro)
6000 páginas a 5%
Q6471A (cian)
4000 páginas a 5%
Q6473A (magenta)
4000 páginas a 5%
Q6472A (amarillo)
4000 páginas a 5%
$184
$183
$183
$183
Os cartuchos utilizados na série 3800 são:
Q6470A (Preto)*
6000 páginas a 5%
Q7581A (Cian)
6000 páginas a 5%
Q7583A (Magenta)
6000 páginas a 5%
Q7582A (Amarelo)
6000 páginas a 5%
$184
$237
$237
$237
Los cartuchos utilizados en la serie 3800 son:
Q6470A (negro)*
6000 páginas a 5%
Q7581A (cian)
6000 páginas a 5%
Q7583A (magenta)
6000 páginas a 5%
Q7582A (amarillo)
6000 páginas a 5%
$184
$237
$237
$237
Q7560A (negro)
Q7561A (cian)
Q7563A (magenta)
Q7562A (amarillo)
6500 páginas a 5%
3500 páginas a 5%
3500 páginas a 5%
3500 páginas a 5%
$187
$180
$180
$180
*O cartucho preto Q6470A é usado tanto nas impressoras da série
3600 quanto nas da série 3800.
* El cartucho negro Q6470A se usa tanto en las impresoras de la
serie 3600 como en las de la serie 3800.
Como você pode ver pelos preços (preços de tabela em
junho de 2006), estes cartuchos são muito lucrativos de
serem remanufaturados.
O funcionamento básico destes cartuchos é similar
ao dos cartuchos da série 2600, mas alguns avanços
foram feitos desde então. Por esta razão, incluiremos a
seguir a teoria de impressão destes cartuchos. Caso esteja
familiarizado com a teoria dos cartuchos da série 2600,
você notará que o material apresentado é muito similar,
sendo que estes novos mecanismos apenas trabalham mais
rápido.
Como usted puede ver por los precios (precios de
lista de junio de 2006), remanufacturar estos cartuchos
da lucro.
El funcionamiento básico de estos cartuchos es
similar al de los cartuchos de la serie 2600, aunque
hubo algún avanzo desde entonces. Por tal motivo,
incluiremos la teoría de impresión de estos cartuchos.
Si está familiarizado con la teoría de los cartuchos de
la serie 2600, verá que el artículo presentado es muy
similar, siendo que los nuevos mecanismos apenas
trabajan más rápido.
10 | reciclamais
1
2
Teoría de impresión a color del mecanismo HP 3600
Teoria de impressão colorida do mecanismo HP 3600
O processo de impressão dos cartuchos de toner coloridos
ocorre em uma seqüência de passos ou estágios. Neste artigo,
eles serão chamados de estágios. A Figura 1 mostra a disposição
básica dos cartuchos e como eles se relacionam uns com os outros
e com a impressora. A figura 2 mostra a disposição das peças dos
cartuchos.
No primeiro estágio, um LED de pré-exposição banha a
superfície do cilindro e elimina quaisquer cargas residuais. O rolo
de carga primária (PCR) coloca uma voltagem DC negativa na
superfície do cilindro foto condutor orgânico (OPC). A quantidade
de voltagem DC negativa no cilindro é controlada pela configuração
de intensidade da impressora. Este é um novo sistema para a
HP. Em impressoras anteriores, o PCR tanto apagava as cargas
residuais, como carregava o cilindro. Agora ele apenas o carrega.
Em teoria, isto deveria levar a menos problemas com o plano de
fundo em impressões, mas só o tempo dirá. Veja Figura 3.
No segundo estágio, o raio laser é disparado em um espelho
rotativo (chamado scâner). Conforme o espelho gira, o raio é refletido
para uma série de lentes focalizadoras. Em seguida, o raio atinge a
superfície do cilindro, neutralizando a carga negativa e deixando uma
imagem eletrostática latente no cilindro. As áreas onde o laser não
atingiu o cilindro mantêm a carga negativa. Veja Figura 4
Cada cor de cartucho possui seu próprio laser, mas divide a
unidade do scâner com outro cartucho. Veja Figura 5. Apesar
de ser extremamente complicado, isto reduz o número de peças
necessárias em cada impressora e mantém os custos sob controle.
Caso sua impressora tenha algum problema com um scâner, ele
afetará duas cores.
3
12 | reciclamais
El proceso de impresión de los cartuchos de toner de color
consta de etapas o pasos, aquí los llamaremos de etapas. La
figura 1 muestra la disposición básica de los cartuchos y cómo
trabajan entre sí y con la impresora. La figura 2 muestra la
disposición de las piezas de los cartuchos.
En la primera etapa, un LED de pre exposición baña
la superficie del cilindro y elimina residuos, el rodillo de
carga primaria (PCR) coloca voltaje DC negativo en la
superficie del cilindro fotoconductor orgánico (OPC).
La cantidad de voltaje DC negativo en el cilindro la
controla la configuración de intensidad de la impresora.
Un nuevo sistema para HP. En las impresoras anteriores,
el PCR apagaba la carga residual y cargaba el cilindro.
Ahora apenas lo carga. En la teoría, debería haber menos
problemas con el fondo en las impresiones, pero el tiempo
lo dirá. Ver figura 3.
Segunda etapa, el rayo Láser refleja en un espejo rotativo
(llamado escáner). Cuando el espejo gira, el rayo refleja en
lentes focalizadoras. Enseguida, el rayo alcanza la superficie
del cilindro, neutraliza la carga negativa y deja una imagen
electrostática latente en el cilindro. Las partes donde el Láser
no llegó al cilindro mantienen la carga negativa. Ver figura 4.
Cada color de cartucho tiene su propio Láser, pero
comparte el escáner con otro cartucho. Ver figura 5. A pesar de
ser extremamente complicado, ésto disminuye la cantidad de
piezas necesarias de cada impresora y mantiene el coste. Si su
impresora tiene algún problema con escáner, va a alterar dos
colores.
4
5
O terceiro estágio, ou estágio revelador, é aquele no qual o
toner é revelado no cilindro pela seção reveladora (ou câmara de
suprimento), que contém as partículas de toner. Este estágio é, na
realidade, composto de dois passos: carga do toner e revelação
propriamente dita. No estágio de carga do toner, a lâmina agitadora
de toner gira dentro do depósito alimentador. Conforme ela gira, a
fricção faz com que um potencial negativo se desenvolva no toner.
Além disso, um rolo de espuma de alimentação traz o toner para
o rolo de revelação e também coloca uma carga negativa nele.
Estas duas cargas asseguram a uniformidade do potencial no
toner. Uma vez que esteja carregado de forma apropriada, o toner
irá cobrir o rolo revelador. Uma outra voltagem de polarização DC
negativa também contribui para manter o toner no rolo revelador.
Esta voltagem é controlada pela configuração de intensidade da
impressora e faz com que mais ou menos toner seja atraído para o
rolo revelador. Isto, por sua vez, aumenta ou diminui a densidade
da impressão.
O rolo revelador também recebe um sinal de polarização AC que
facilita o salto do rolo revelador para o cilindro. A quantidade de
toner no cilindro revelador é controlada pela lâmina dosificadora,
que emprega pressão para manter constante a quantidade de toner
no rolo. Anexada à lamina dosificadora, há o que chamamos de
folha reveladora (um filme tipo Mylar laranja). Esta folha aumenta a
qualidade da impressão e ajuda a prevenir a dispersão de toner.
Conforme as áreas do cilindro OPC expostas ao laser se
aproximam do rolo revelador, as partículas de toner são atraídas
para a superfície do cilindro, devido aos potenciais de voltagem
opostos entre o toner e as áreas expostas ao laser do cilindro OPC.
Veja Figura 6.
O quarto estágio é o estágio de transferência. Aqui existem
algumas diferenças significativas em relação à impressoras
monocromáticas. O primeiro passo no estágio de transferência é
quando o rolo de transferência (localizado diretamente do lado
diretamente oposto de cada cilindro OPC) coloca uma carga de
polarização DC positiva na parte de trás da esteira de transferência
ou ETB. Cada cartucho de toner possui seu próprio rolo de carga
de transferência. Ao mesmo tempo, o papel está passando entre
o cilindro OPC e a ETB. Conforme a ETB passa pelo rolo de carga
de transferência, a carga positiva é por ela coletada. Esta carga,
por sua vez, atrai o toner carregado negativamente do cilindro
para o papel. Este processo se repete para cada cor de cartucho.
Conforme o toner se acumula no papel, carga positiva presente
neste enfraquece ao passar por cada cartucho. Por esta razão, a
14 | reciclamais
6
Tercera etapa, estapa reveladora, es en la que se revela
el toner en el cilindro, a través de la sección reveladora, que
contiene las partículas de toner. En realidad, esta etapa consta
de dos pasos: carga del toner y revelación propiamente dicha.
En la etapa de carga del toner, la lámina que revuelve el toner
gira dentro del depósito abastecedor, cuando gira fricciona un
potencial negativo que se desenvuelve en el toner. Además,
un rodillo de espuma de abastecimiento lleva toner hacia
el rodillo de revelación y también deja una carga negativa,
éstas dos cargas aseguran la uniformidad de potencia en el
toner. Cuando esté cargado de manera apropiada, el toner
cubre el rodillo revelador. Más voltaje de polarización DC
negativo también contribuye para mantener al toner en el
rodillo revelador. El voltaje lo controla la configuración de
intensidad de la impresora, llevando más o menos toner hacia
el rodillo revelador, y al mismo tiempo, aumenta o disminuye
la densidad de la impresión.
El rodillo revelador también recibe polarización AC
que facilita el salto del rodillo revelador para el cilindro. La
cantidad de toner en el cilindro revelador la controla la lámina
dosificadora, que hace presión para mantener constante
la cantidad de toner en el rodillo. Anexada a la lámina
dosificadora, hay lo que llamamos de hoja reveladora (un
film tipo Mylar naranja). Esta hoja aumenta la calidad de la
impresión y ayuda a prevenir que se extienda el toner.
Cuando las áreas del cilindro OPC expuestas al Láser se
acercan al rodillo revelador, las partículas de toner quedan
en la superficie del cilindro, debido al potencial de voltaje
opuesto entre el toner y las áreas expuestas al Láser del cilindro
OPC. Ver figura 6.
La cuarta etapa es la de transferencia. Aquí tenemos
algunas diferencias significativas con respecto a las impresoras
monocromáticas. El primer paso de esta etapa es cuando el
rodillo de transferencia (ubicado del lado opuesto de cada
cilindro OPC) deja una carga de polarización DC positiva en
la parte trasera de la cinta de transferencia ETB. Cada cartucho
de toner tiene su propio rodillo de carga de transferencia. Al
mismo tiempo, el papel pasa entre el cilindro OPC y la ETB.
Conforme la ETB pasa por el rodillo de carga de transferencia
recoge la carga positiva. Esta carga a la vez, atrae el toner con
carga negativa del cilindro para el papel. Este proceso se repite
para cada color de cartucho. El toner se acumula en el papel y
la carga positiva presente disminuye al pasar por cada cartucho.
7
8
carga é aumentada no rolo de carga de transferência para cada cor
sucessiva. Veja Figura 6 novamente.
O papel se separa da ETB quando esta atinge o topo do seu
percurso e se volta novamente para baixo para reiniciar o processo.
A carga estática no verso do papel é removida pelo eliminador de
carga estática. Isto ajuda a estabilizar a alimentação de papel e
também previne a dilatação do toner (manchas), em condições de
baixa temperatura e baixa umidade. Veja Figura 7.
No quinto estágio, a imagem é então fixada no papel pelo
conjunto de fusão. O conjunto de fusão é composto por um
conjunto superior de aquecimento e um rolo inferior de pressão.
O rolo inferior de pressão pressiona a página para cima, para
dentro do conjunto superior de aquecimento que derrete o toner,
fundindo-o ao papel. O conjunto superior de aquecimento consiste
de uma resistência de cerâmica dentro de uma manga flexível. Este
tipo de fusor permite fixação instantânea, com muito pouco tempo
de espera e baixo consumo de energia. Veja Figura 8.
Por este motivo, se aumenta la carga del rodillo de carga de
transferencia para cada color. Ver figura 6 otra vez.
El papel se separa de la ETB cuando ésta alcanza el tope del
recorrido y vuelve hacia abajo para reiniciar el proceso. La carga
estática en el revés del papel la quita el sistema eliminatorio de
la carga estática. Lo que ayuda a estabilizar el abastecimiento de
papel y también previene la dilatación del toner (manchas) en
condiciones de baja temperatura y baja humedad. Ver figura 7.
En la quinta etapa , la imagen se fija en el papel por el
conjunto de fusión, compuesto por un conjunto superior
de calentamiento y un rodillo inferior de presión. El rodillo
inferior de presión aprieta la página hacia arriba, para
dentro del conjunto superior de calentamiento que derrite al
toner y lo funde en el papel. El conjunto superior tiene una
resistencia de cerámica dentro de una manga flexible. Este
tipo de fusorio se fija inmediatamente, con poco consumo de
energía. Ver figura 8.
Limpeza do cilindro OPC
O cilindro é limpo pela lâmina limpadora após a imagem ter sido
transferida ao papel. Esta parte é bem padrão: a lâmina limpadora
raspa o toner do cilindro e a lâmina de recuperação o leva até a
câmara de toner excedente. Estes cartuchos utilizam uma placa
de transferência para mover o toner excedente até o fundo do
cartucho.
Limpieza del cilindro OPC
La lámina de limpieza limpia al cilindro después de la
transferencia de la imagen al papel. Esta parte es estándar: la
lámina raspa el toner del cilindro y la lámina de recuperación
lo lleva hacia la cámara de toner excedente. Estos cartuchos
utilizan una placa de transferencia para dejar el toner
excedente en el fondo del cartucho.
Calibragem da impressora
No início de tudo isto está o ciclo de calibragem. A impressora
se calibrará sempre que for ligada, quando um novo cartucho de
toner ou cilindro for instalado, após 48 horas de funcionamento
e a cada intervalo de 150 páginas. A calibragem consiste na
impressão, na esteira de transferência, de um bloco sólido e um
meio tom para cada cor. Conforme as áreas impressas atingem
o topo da esteira, um sensor as detecta, mede sua densidade e
ajusta a impressora. Todos os ajustes de tempo de calibragem são
controláveis pelo usuário.
Também há processos de calibragem física do encadeamento
de engrenagens e dos vários rolos.
Calibrar la impresora
Al comienzo de todo ésto está el ciclo de calibraje. La
impresora se calibra cuando se encienda, cuando se instale un
nuevo cartucho de toner o un cilindro, después de 48 horas de
funcionamiento y a cada intervalo de 150 páginas. El calibraje
consiste en la impresión, en la cinta de transferencia de un
bloque sólido y un medio tono para cada color. Cuando las
áreas impresas llegan al tope de la cinta, el sensor las detecta,
mide la densidad y ajusta la impresora. Todos los ajustes del
tiempo de calibraje los controla el usuario.
También hay procesos de calibraje físico del
encadenamiento de engranajes y de los varios rodillos.
Detecção do nível de toner
A detecção do nível de toner é a última coisa que precisa ser
discutida antes de avançarmos para o processo de remanufatura.
A impressora 3600 determina a vida útil do cartucho de uma série
Detectar el nivel de toner
Detectar el nivel de toner es lo último que debemos
discutir antes de llegar a la remanufactura. La impresora 3600
determina la durabilidad del cartucho de varias maneras.
16 | reciclamais
de formas. Ela conta o número de rotações do cilindro OPC e a
quantidade real de toner sobrando. A quantidade de toner também
é determinada por um sensor ótico que lê através de um conjunto
de lentes montadas na câmara de suprimentos. Cada uma destas
medições é gravada no chip.
Falaremos da impressão de páginas de teste e da resolução de
problemas dos cartuchos, assim como da resolução de problemas
menores das impressoras, ao final deste artigo.
Ferramentas necessárias
1) Aspirador aprovado para toner.
2) Chave de fenda comum pequena.
3) Chave de fenda Phillips.
4) Gancho de mola (spring hook)
Suprimentos necessários
• Toner colorido específico para impressoras 3000/3600/3800
• Novo chip de substituição
• Novo cilindro 3600 de vida longa
• Nova lâmina limpadora
• Novo PCR (opcional)
• Nova lâmina dosificadora (opcional)
• Vedação de silicone (de preferência vedação 100% de silicone
Phenoseal/GE)
• Graxa condutora
• Hastes de algodão
• Trava(s) de transporte
• Panos sem fiapos
9
9a
18 | reciclamais
Cuenta la rotación del cilindro OPC y la cantidad de toner
que sobra. La cantidad de toner también la determina un
sensor óptico que lee a través de un conjunto de lentes de la
cámara de suplementos. Cada una de las mediciones queda
grabada en el chip.
Al final del artículo hablaremos de la impresión de páginas
de test, de la solución de problemas de los cartuchos y también
de la solución de problemas menores en las impresoras.
Herramientas necesarias
1) Aspirador especial para toner.
2) Destornillador común pequeño.
3) Destornillador Phillips.
4) Ganzúa (spring hook)
Suplementos necesarios
• Toner de color específico para impresoras 3000/3600/3800
• Nuevo chip para sustitución
• Nuevo cilindro 3600 de larga vida
• Nueva lámina de limpieza
• Nuevo PCR (opcional)
• Nueva lámina dosificadora (opcional)
• Cierre de silicona (preferencia 100% de silicona
Phenoseal/GE)
• Grasa conductiva
• Bastoncillos de algodón
• Traba(s) de transporte
• Trapos sin pelusa
Remova as duas tampas dos
pinos das dobradiças com uma
lâmina afiada e resistente.
Saque las dos tapas de los
clavillos de las bisagras
con una cuchilla afilada y
resistente.
Corte o topo fora e escave em
volta do pino com um corta-fios
de corte rente até ser capaz de
agarrá-lo.
Corte el tope y escave
alrededor del clavillo con
una pinza hasta que pueda
agarrarlo.
Só corte fundo o suficiente
para conseguir remover o pino.
Corte profundo para
conseguir sacar el clavillo.
Se você fizer um buraco
muito fundo, o pino da
dobradiça pode não encaixar
adequadamente e permitir que
as duas metades se afastem.
Veja Figuras 9, 9a, 10 e 11.
Si usted hace un agujero
muy profundo, tal vez el
clavillo de la bisagra no
encaje y las dos mitades se
separen.
Ver figuras 9, 9a, 10 y 11.
Remova as duas molas, uma
de cada lado.
Veja Figuras 12 e 13.
Saque los dos resortes, uno
de cada lado.
Ver figuras 12 y 13.
10
11
12
13
20 | reciclamais
Separe as duas metades.
Veja Figura 14.
Separe las dos mitades.
Ver figura 14.
No lado do reservatório de
toner excedente que não o
das engrenagens, remova o
pequeno parafuso tipo Phillips
e a alça azul. Veja Figura 15.
Del lado de la tolva de toner
excedente, saque el pequeño
tornillo tipo Phillips y el asa
azul. Ver figura 15.
Remova a mola para não
perdê-la. Veja Figura 16.
Saque el resorte para no
perderlo. Vee figura 16.
Remova a tampa do cilindro
forçando o conjunto de molas
para cima e puxando as barras
de metal para fora dos seus
encaixes. Veja Figuras 17 e 18.
Saque la tapa del cilindro
forzando el conjunto de
resortes hacia arriba y tirando
de las barras de metal hacia
fuera. Ver figuras 17 y 18.
14
15
16
17
22 | reciclamais
18
19
Com o corta-fios, force o
pino de dentro do cubo de
roda interno do cilindro para
fora. não há necessidade de
remover o pino da engrenagem
motriz externa do cilindro. Este
pino é apertado e difícil de
remover. Tenha calma e
force o pino para fora sem
puxar. Veja Figura 19.
Con el alicate, fuerce el
clavillo de dentro del cubo
de rueda interno del cilindro
para fuera; no hay necesidad
de sacar el clavillo del
engranaje motriz externo del
cilindro. Este clavillo está
apretado y es difícil sacarlo.
Tenga paciencia y fuerce el
clavillo para fuera, sin tirar.
Ver figura 19.
Puxe o eixo do cilindro para
fora do cartucho. Tenha
cuidado com o cilindro, pois
ele se soltará. Veja Figura 20.
Tire del eje del cilindro
hacia fuera del cartucho.
Tenga cuidado con el
cilindro, pues se soltará.
Ver figura 20.
Remova o cilindro.
Veja Figura 21.
Saque el cilindro.
Ver figura 21.
20
21
24 | reciclamais
22
23
No PCR, repare na pesada
camada de graxa condutora
nos dois lados do rolo.
Normalmente, isto fica só de
um lado. Nestes cartuchos
é necessário que haja graxa
condutora dos dois lados
Veja Figura 22.
Repare en la camada espesa
de grasa conductiva en los
dos lados del rodillo del
PCR. Generalmente, ésto
queda solamente de un
lado. En estos cartuchos es
necesario que haya grasa de
los dos lados. Ver figura 22.
Force para cima as pontas dos
suportes de plástico branco do
PCR.
Empuje hacia arriba las
puntas de los soportes de
plástico blanco del PCR.
Levante os dois suportes e
remova o PCR.
Veja Figuras 23 e 24.
Levante los dos soportes y
saque el PCR.
Ver figuras 23 y 24.
Com uma lâmina afiada, corte
ao longo do plastico da base
do conjunto do filme laranja.
Remova este conjunto.
Con una cuchilla afilada,
corte a lo largo del plástico
de la base del conjunto del
film naranja. Saque éste
conjunto.
24
25
26 | reciclamais
26
27
28
29
28 | reciclamais
Ele deve ser removido para
que se tenha acesso aos
parafusos da lâmina limpadora.
De acordo com a HP, este
conjunto ajuda a prevenir
dispersão do toner.
Veja Figuras 25 & 26.
Debe sacarlo para tener
acceso a los tornillos de
la lámina de limpieza.
De acuerdo con HP, el
conjunto ayuda a prevenir
que el toner se extienda.
Ver figuras 25 y 26.
Remova ambos os parafusos
da lâmina limpadora.
Veja Figura 27
Saque los tornillos de la
lámina de limpieza.
Ver figura 27
Usando o estilete novamente,
corte ao longo da borda
traseira da lâmina limpadora.
Mantenha a lâmina junto
ao metal de forma que o
material de vedação cinza seja
separado da lâmina.
Con la navaja, corte a lo
largo del borde trasero de
la lámina de limpieza .
Mantenga la lámina junto
al metal de manera que el
material para cerrar gris esté
separado de la lámina...
Remova a lâmina limpadora.
Veja Figuras 28 e 29.
...y sáquela.
Ver figuras 28 y 29.
#70_SCC_HalfPageAd_Components_Oct07.qxd
Chip Universal Patentado
9/6/2007
Fabricação de alta Tenologia
12:00 PM
Page 1
Programas de
Formação Global
Moldagem por
Injecção Interna
Exaustivo Controle de Qualidade
A SCC tem disponíveis mais de 12 000 cartuchos para impressoras laser
• Distribuição global para 163 países em todo o mundo
• O maior leque de chips para cartuchos laser da indústria
• A tecnologia de chips universais patenteada possibilita
a produção de cartuchos universais
• Website em vários idiomas
• Assistência técnica incomparável
• Programas de formação em vídeo de valor agregado
• Mais de um milhão de dólares de investimento
mensal em pesquisa e desenvolvimento
• Apoio global para profissionais de reciclagem de
pequeno e grande porte
O seu Líder Global em Tecnologia para Cartuchos de Toner Reciclados
Trabalhando muito para conquistar você!
www.scc-inc.com
Static Control Components, Inc.
www.scceurope.co.uk
© 2007 Static Control Components, Inc. Todos os direitos reservados em nível mundial. O S estilizado e Static Control são marcas registradas da Static Control Components, Inc.
Todos os outros nomes e marcas de produtos são marcas registradas das suas respectivas empresas.
30
31
32
33
30 | reciclamais
Despeje e aspire o toner
remanescente no depósito de
suprimentos. Você notará que
a câmara de toner excedente
é na realidade uma peça de
plástico branca separada que
parece ser suportada por dois
clipes e poder ser removida.
Este não é o caso. A câmara
está colada ou soldada no
lugar. O toner excedente deve
ser removido pela abertura da
lâmina limpadora. Tente evitar
que o toner entre em contato
com a vedação cinza da lâmina
limpadora.
Verifique a vedação cinza da
lâmina limpadora. Se ainda
estiver colante, ela poderá ser
reutilizada. Caso contrário, e
se você a limpar com álcool,
ela deverá ser removida e
substituída por uma boa
vedação de silicone (veja os
suprimentos necessários no
início do artigo).
Veja Figura 30.
Desechar y aspirar el toner
remanente en depósito.
Usted notará que la cámara
de toner excedente es una
pieza de plástico blanca
separada que parece agarrada
por dos clip y que se puede
sacar, pero no es el caso.
La cámara está pegada o
soldada en el lugar. El toner
excedente debe sacarse por
la apertura de la lámina de
limpieza. Trate de evitar que
el toner entre en contacto
con el cierre gris de la
lámina de limpieza.
Verifique el cierre gris de
la lámina de limpieza. Si
todavía se adhiere, podrá
reutilizarla. De lo contrario,
si usted la limpia con
alcohol, deberá sacarla y
sustituirla por un buen
cierre de silicona (ver todo
lo necesario al comienzo del
artículo). Ver figura 30.
Lubrifique a nova lâmina
limpadora com seu lubrificante
favorito. Instale a lâmina e os
dois parafusos. Certifique-se
de que a vedação da lâmina
limpadora (qualquer que seja
a que estiver usando) vede
ao longo da borda traseira da
lâmina e em volta das laterais.
Veja Figura 31.
Lubrificar la nueva lámina
de limpieza. Colocar la
lámina y los dos tornillos.
Asegúrese de que el cierre
de la lámina de limpieza(el
que esté usando) cierre a lo
largo del borde trasero de
la lámina y alrededor de las
laterales. Ver figura 31.
Instale uma nova fita adesiva
de duas faces na parte de trás
do conjunto do filme laranja.
Instale o conjunto no mesmo
local do qual foi removido.
Veja Figura 32.
Remova a graxa condutora
velha das pontas do PCR
e limpe-o. Unte ambas a s
pontas com graxa condutora
nova.
Colocar cinta adhesiva doble
faz en la parte trasera del
conjunto del film naranja, y
colocarlo en el mismo lugar.
Ver figura 32.
Sacar la grasa conductiva
vieja de las puntas del PCR y
limpiar. Unte las puntas con
grasa conductiva nueva.
reciclamais | 31
34
35
36
37
32 | reciclamais
Coloque os suportes de
plástico branco na fenda e
instale-os no cartucho junto
com o PCR.
Colocar los soportes de
plástico blanco en la ranura
y colóquelos en el cartucho
junto con el PCR.
Assegure-se de que as pontas
dos suportes encaixem nos
devidos lugares (se soltarem
fácil elas não estão bem
colocadas).
Veja Figuras 33, 34 e 35.
Asegúrese de que las puntas
de los soportes encajen bien
en su lugar (si se sueltan
es porque no están bien
colocadas).
Ver figuras 33, 34 y 35.
Instale o cilindro no cartucho,
com o lado do cubo de roda
grande voltado para o lado do
contato de cobre.
Veja Figura 36.
Instalar el cilindro en el
cartucho, con el lado del
cubo de rueda grande hacia
el lado del contacto de
cobre. Ver figura 36.
Deslize o eixo do cilindro
para dentro pelo lado das
engrenagens. Certifique-se
de não danificar os contatos
de cobre do cilindro. Ambas
as linguetas devem estar em
contato com o eixo.
Veja Figura 37.
Deslizar el eje del cilindro
para dentro por el lado de
los engranajes. Con cuidado
para no dañar los contactos
de cobre del cilindro. Ambas
lengüetas deben estar en
contacto con el eje. Ver
figura 37.
reciclamais | 33
38
39
40
41
34 | reciclamais
Alinhe o cubo de roda e o eixo
do cilindro de forma que os
buracos fiquem em fila. insira o
pino de metal. Certifique-se de
que o pino esteja centralizado
no eixo. Se o pino despontar
muito de um dos lados, há um
bloco de plástico na câmara de
toner excedente que impedirá
que o cilindro gire.
Alinear el cubo de rueda
y el eje del cilindro de tal
manera que los agujeros
queden en hilera, e inserir el
clavillo de metal. El clavillo
debe estar centralizado en.el
eje. Si el clavillo aparece
mucho de uno de los lados,
hay un bloque de plástico en
la cámara de toner excedente
que impedirá que el cilindro
gire.
Gire o cilindro algumas vezes
para se assegurar de que tudo
está OK. Veja Figuras 38 e 39.
Gire el cilindro algunas
veces para estar seguro de
que todo está bien.
Ver figuras 38 y 39.
Do lado que não o das
engrenagens, instale a mola no
suporte. Veja Figura 40.
Del otro lado de los
engranajes coloque el resorte
en el soporte. Ver figura 40.
Instale a alça azul e o parafuso.
Veja Figura 41.
Colocar el asa azul y el
tornillo. Ver figura 41.
reciclamais | 35
Coloque a câmara de toner
excedente de lado.
Dejar a un lado la cámara de
toner excedente.
No lado do contato do
suprimento de toner, remova
os dois parafusos e a tampa
lateral. Veja Figuras 42 e 43.
En el lado del contacto del
abastecimiento de toner,
saque los dos tornillos y la
tapa lateral.
Ver figuras 42 y 43.
Deslize o rolo revelador para
fora do cartucho.
Deslizar el rodillo revelador
para fuera del cartucho.
Não há necessidade de
remover a tampa lateral do
lado das engrenagens ou as
próprias engrenagens.
Veja Figuras 44 e 45.
No hay necesidad de sacar
la tapa lateral del lado de
los engranajes o los propios
engranajes.
Ver figuras 44 y 45.
42
43
44
45
36 | reciclamais
Remova os dois parafusos da
lâmina dosificadora.
Veja Figura 46.
Sacar los dos tornillos de la
lámina dosificadora.
Ver figura 46.
Passe um estilete ao longo
da borda traseira da lâmina
dosificadora, separando-a
do material selante cinza.
Cuidadosamente levante a
lâmina do cartucho. Tenha
cuidado para não entortar a
lâmina.
Pasar la navaja a lo largo del
borde trasero de la lámina
dosificadora, separándola del
material de cierre gris. Con
cuidado levante la lámina
del cartucho. Tenga cuidado
para no torcer la lámina.
Se ela não sair facilmente,
ainda deve haver algum
material selante embaixo dela
e você deverá passar a navalha
para soltá-la.
Veja Figuras 47 e 48.
Si no sale fácilmente, es
porque debe haber algún
material pegado y tendrá que
pasar la navaja para soltarla.
Ver figuras 47 y 48.
Aspire o toner que restar no
depósito. Não recomendamos
despejá-lo, pois ele se
espalhará por todo o depósito e
será difícil de limpar.
Aspire o rolo de alimentação.
Até que novos lacres de feltro
estejam disponíveis para o rolo
revelador, não recomendamos
que os rolos de alimentação
sejam removidos. Reutilizar
lacres velhos que tenham
sido removidos pode causar
vazamentos. Veja Figura 49.
Retirar el toner que queda en
el depósito. No recomendamos
derramarlo, pues se
desparramará por todo el
depósito y será difícil limparlo.
Con el aspirador limpiar
el rodillo de alimentación.
Hasta que haya nuevos
lacres de fieltro para el
rodillo revelador, no les
recomendamos que saque
los rodillos de alimentación.
Reutilizar el lacre viejo puede
causar pérdida. Ver figura 49.
46
47
48
49
reciclamais | 37
50
51
52
53
38 | reciclamais
Estes cartuchos não possuem
plugues de recarga e devem
ser enchidos através da
abertura do rolo revelador.
Encha o depósito com a
quantidade correta de toner
específico para mecanismos
3600. Veja Figura 50.
Estos cartuchos no tienen
plug de recarga y deben
llenarse por la apertura del
rodillo revelador. Llene el
depósito con la cantidad
de toner específico para
mecanismos 3600.
Ver figura 50.
Quando lacres estiverem
disponíveis, eles serão
instalados neste momento.
Verifique o material de vedação
cinza para ver se está colante.
Se não estiver, limpe-o com
álcool. Caso isto não funcione,
remova-o e substitua por uma
boa vedação de silicone.
Veja Figura 51.
Cuando haya lacre
disponible, será el momento
de instalarlos.
Verifique el material de
cierre gris para ver si se pega
todavía.. Si no está, límpielo
con alcohol. Si no funciona,
sáquelo y sustitúyalo por un
buen cierre de silicona.
Ver figura 51.
Verifique a lâmina dosificadora
para ver se está torta. Se for
o caso, substitua-a. Isto pode
acontecer certas vezes quando
a lâmina é removida. Instale a
lâmina dosificadora e os dois
parafusos.
Verifique la lámina
dosificadora para ver si está
torcida. Si es necesario
sustitúyala. Puede
acontecer cuando se saca la
lámina. Instalar la lámina
dosificadora y los dos
tornillos.
Assegure-se de que ela está
vedada na borda traseira.
Veja Figuras 52 e 53.
Asegúrese de que está bien
cerrado el borde trasero.
Ver figuras 52 y 53.
54
55
56
Passe um pano limpo
sem fiapos no rolo
revelador. Atualmente, não
recomendamos o uso de
quaisquer produtos químicos.
Testes estão sendo realizados
para ver o que pode ser usado,
se for o caso. Instale o rolo
revelador limpo no depósito
de suprimentos, com o lado
dentado primeiro.
Pase un trapo limpio
en el rodillo revelador.
Actualmente, no le
recomendamos el uso de
ningún producto químico.
Se están realizando test para
ver lo que puede ser usado.
Clocar el rodillo revelador
limpio en el depósito, con el
lado dentado primero.
Gire-o até que esteja
perfeitamente encaixado na
engrenagem motriz.
Veja Figuras 54 e 55.
Gírelo hasta que esté
perfectamente encajado en
el engranaje motriz.
Ver figuras 54 y 55.
Limpe a graxa condutora velha
da tampa lateral de contato
e substitua-a por graxa nova.
Use a mesma quantidade de
graxa que você removeu. Se
você colocar muita, ela pode
atrair pó de toner e acabar por
isolar o contato ao invés de
melhorá-lo. Instale a tampa
lateral do contato e os dois
parafusos. Veja Figura 56.
Limpie la grasa conductiva
vieja de la tapa lateral de
contacto y sustitúyala por
grasa nueva. Coloque la
misma cantidad de grasa
que usted sacó. Si usted
coloca mucha, puede
atraer al polvo de toner y
aislar el contacto en vez de
mejorarlo. Colocar la tapa
lateral del contacto y los dos
tornillos. Ver figura 56.
Coloque a câmara de
suprimentos em cima da
câmara de toner excedente.
Veja Figura 57.
Colocar la cámara de
suplementos encima de la
cámara de toner excedente.
Ver figura 57.
57
reciclamais | 39
58
Alinhe as duas metades
e instale os pinos das
dobradiças, o pino longo do
lado das engrenagens e o curto
do outro lado.
Veja Figuras 58 e 59.
Alinear las dos mitades y
colocar los clavillos de las
bisagras, el clavillo largo del
lado de los engranajes y el
corto del otro lado.
Ver figuras 58 y 59.
Instale as molas de cada lado
do cartucho.
Veja Figuras 60 e 61.
Colocar los resortes de cada
lado del cartucho.
Ver figuras 60 y 61.
59
60
61
40 | reciclamais
Instale a tampa do cilindro.
Colocar la tapa del cilindro.
Ajuste a mola no suporte como
mostrado.
Ajuste el resorte en el soporte
como lo mostramos.
Trave o suporte no lugar e
instale as barras de metal nos
buracos correspondentes de
cada lado.
Veja Figuras 62, 63 e 64.
Trabar el soporte en el
lugar e instale las barras
de metal en los agujeros
correspondientes de cada
lado. Ver figuras 62, 63 y 64.
Libere a ponta da mola de
forma que a tampa feche
corretamente. Veja Figura 65.
Soltar la punta del resorte
de manera que la tapa cierre
correctamente. Ver figura 65.
62
63
64
65
reciclamais | 41
66
67
68
69
44 | reciclamais
Instale as travas de transporte
de cada lado do cartucho.
Se o cartucho for ser usado
imediatamente, elas não são
necessárias.
Colocar las trabas de
transporte de cada lado del
cartucho. Si el cartucho se
usa inmediatamente, no es
necesario.
Mas se ele for ficar na
prateleira por um tempo, elas
devem ser instaladas. Elas
impedem que o rolo revelador
adquira um ponto chato, o que
causaria lacunas horizontais na
impressão.
Veja Figuras 66 e 67.
Pero si se queda en el
estante por un tiempo, deben
ser instaladas. Ellas impiden
que el rodillo revelador
adquiera un punto chato,
que podría causar lagunas
horizontales en la impresión.
Ver figuras 66 y 67.
Limpe as duas lentes de
detecção de nível de toner na
câmara de suprimentos.
Veja Figuras 68 e 69.
Limpiar las dos lentes de
detección de nivel de toner
en la cámara de insumos. Ver
figuras 68 y 69.
Substitua o chip do cartucho.
Assegure-se de utilizar o chip
correto para a cor do seu
cartucho. Veja Figura 70.
Sustituir el chip del
cartucho. Asegúrese de que
utiliza el chip correcto para
el color de su cartucho. Ver
figura 70.
70
Imprimindo páginas de teste
Imprimir páginas de test
Página de demonstração
Página de demostración
Pressione o botão MENU na impressora.
Pressione a seta para baixo até que “INFORMATION” apareça
no visor. Pressione SELECT.
Pressione a seta para baixo até que “PRINT DEMO” apareça no
visor. Pressione SELECT.
Página de configuração
Pressione o botão MENU na impressora.
Pressione a seta para baixo até que “INFORMATION” apareça
no visor. Pressione SELECT.
Pressione a seta para baixo até que “CONFIG REPORT” apareça
no visor. Pressione SELECT.
Página de status de suprimentos
Pressione o botão MENU na impressora.
Pressione a seta para baixo até que “INFORMATION” apareça
no visor. Pressione SELECT.
Pressione a seta para baixo até que “PRINT SUPPLIES STATUS
PAGE” apareça no visor. Pressione SELECT.
Página de utilização (apenas séries CLJ 3000 e 3800)
Pressione o botão MENU na impressora.
Pressione a seta para baixo até que “INFORMATION” apareça
no visor. Pressione SELECT.
Pressione a seta para baixo até que “PRINT USAGE PAGE”
apareça no visor. Pressione SELECT
(Esta página mostra o número de páginas para cada tamanho
de página impresso, o número de páginas impressas em apenas
uma face e o número de páginas impressas frente e verso, além da
porcentagem de cobertura para cada cor.)
Pulsar el botón MENÚ de la impresora.
Pulsar la flecha para abajo hasta que aparezca
“INFORMATION” en.el panel. Pulsar SELECT.
Pulsar la flecha para abajo hasta que aparezca “PRINT
DEMO” en.el panel. Pulsar SELECT.
Página de configuración
Pulsar el botón MENÚ de la impresora.
Pulsar la flecha para abajo hasta que aparezca
“INFORMATION” en el panel. Pulsar SELECT.
Pulsar la flecha para abajo hasta que aparezca “CONFIG
REPORT” en el panel. Pulsar SELECT.
Página de status de suplementos
Pulsar el botón MENÚ de la impresora.
Pulsar la flecha para abajo hasta que aparezca
“INFORMATION” en el panel. Pulsar SELECT.
Pulsar la flecha para abajo hasta que aparezca “PRINT
SUPPLIES STATUS PAGE” en el panel. Pulsar SELECT.
Página de utilización (apenas series CLJ 3000 y 3800)
Pulsar el botón MENÚ de la impresora.
Pulsar la flecha para abajo hasta que aparezca
“INFORMATION” en.el panel. Pulsar SELECT.
Pulsar la flecha para abajo hasta que aparezca “PRINT
USAGE PAGE” en el panel. Pulsar SELECT
(Esta página muestra el número de páginas para cada
tamaño de página impresa, el número de páginas impresas
de un lado y el número de páginas impresas de los dos lados,
además del porcentaje de cobertura para cada color).
reciclamais | 45
Tabela de Defeitos Repetitivos
Lista de Defectos Repetitivos
Manga do Rolo Revelador
Rolo de Carga Primário
Rolo de Registro(dentro)
Rolo de Registro(fora)
Rolos de Transferência
Manga do Fusor
Cilindro OPC
Rolo de Pressão do Fusor
Manga del Rodillo Revelador
Rodillo de Carga Primaria
Rodillo de Registro (dentro)
Rodillo de Registro (fuera)
27 milímetros
27 milímetros
35 milímetros
36 milímetros
(Marcas no verso da página)
44 milímetros
(Marcas no verso da página)
75 milímetros
76 milímetros
79 milímetros
(Marcas no verso da página)
Resolução de Problemas dos Cartuchos:
Caso o rolo de carga primária (PCR) esteja sujo, a página de
teste apresentará faixas verticais ao longo da página ou um plano
de fundo na página inteira. Se houver algum dano físico, este se
repetirá em intervalos de 27mm.
Uma conexão PCR suja resultará em barras horizontais negroescuras de um lado ao outro da página ou em sombreamento na
página toda.
Um cilindro arranhado aparecerá como uma linha fina e
perfeitamente reta do topo até embaixo na página.
Um cilindro lascado resultará em um ponto ou série de pontos
que se repetem em intervalos de 76mm.
Uma manga de cilindro revelador danificada deixará uma marca
ou um ponto em branco (dependendo do tipo de defeito) em
intervalos de 27mm..
Um cilindro danificado pela luz aparecerá como uma área
sombreada na página de teste que deveria ser branca. Mais uma
vez, isto se repetirá a cada 76mm.
Uma lâmina limpadora ruim resultará em linhas verticais de
cor cinza ao longo da página, ou sombreamento na página inteira.
Em ambos os casos haverá uma camada de toner na superfície do
cilindro.
Algumas das mensagens de erro mais comuns
10.XX.YY Erro de memória de suprimentos: O chip não pode ser
lido ou o cartucho não está corretamente instalado.
Para XX = 00 Chip danificado
Para YY = 00 Cartucho preto
Para YY = 01 Cartucho ciã
Para YY = 02 Cartucho magenta
Para YY = 03 Cartucho amarelo
10.92.YY Cartuchos não engrenados
Para YY = 00 Cartucho preto
Para YY = 01 Cartucho ciã
Para YY = 02 Cartucho magenta
Para YY = 03 Cartucho amarelo
10.94.YY Remova travas de transporte em todos os cartuchos:
Ao menos um cartucho ainda está com as travas de transporte
instaladas.
50.X Erro do fusor
Para X = 1 Temperatura do fusor baixa.
46 | reciclamais
27 milímetros
27 milímetros
35 milímetros
36 milímetros
(Marcas detrás de la página)
Rodillos de Transferencia
44 milímetros
(Marcas detrás de la página)
Manga del Fusorio
75 milímetros
Cilindro OPC
76 milímetros
Rodillo de Presión del Fusorio 79 milímetros
(Marcas detrás de la página)
Solución de Problemas de los Cartuchos:
Si el rodillo de carga primaria (PCR) está sucio, la página
de test presentará líneas verticales a lo largo de la página o un
fondo en la página entera. Si hay algún daño físico, éste se
repetirá con intervalos de 27mm.
Conexión PCR sucia dejará como barras horizontales
oscuras de un lado al otro de la página o sombras en toda la
página.
Con un cilindro rayado aparecerá como una línea fina y
perfectamente recta de arriba abajo en la página.
Con un cilindro cascado resultará en un punto o serie de
puntos que se repiten con intervalos de 76mm.
Manga de cilindro revelador estropeada dejará una marca
o un punto en blanco (depende del tipo de defecto) con
intervalos de 27mm..
Por cilindro dañado por la luz aparecerá como una área
sombreada en la página de test que debería ser blanca. Aunque
más una vez, se repetirá a cada 76mm.
Una mala lámina de limpieza resultará en líneas verticales
de color gris a lo largo de la página, o sombreado en la página
entera. En ambos casos habrá una camada de toner en la
superficie del cilindro.
Mensajes de error más comúnes
10.XX.YY Error de memoria de suplementos: el chip no se
puede leer o el cartucho no está instalado correctamente.
Para XX = 00 Chip con daños
Para YY = 00 Cartucho negro
Para YY = 01 Cartucho cian
Para YY = 02 Cartucho magenta
Para YY = 03 Cartucho amarillo
10.92.YY Cartuchos no engrenados
Para YY = 00 Cartucho negro
Para YY = 01 Cartucho cian
Para YY = 02 Cartucho magenta
Para YY = 03 Cartucho amarillo
10.94.YY Saque las trabas de transporte de todos los
cartuchos: por lo menos un cartucho todavía está con las trabas
de transporte instaladas.
50.X Error de fusorio
Para X = 1 Temperatura baja del fusorio.
Para X = 2 Fusor lento
Para X = 3 Temperatura do fusor alta.
Para X = 4 Fusor falhando
Para X = 7 Falha do mecanismo de liberação de pressão do
fusor.
Para X = 8 Temperatura do fusor baixa (sub-termistor).
Para X = 9 Temperatura do fusor alta (sub-termistor).
Para X = 2 Fusorio lento.
Para X = 3 Temperatura alta del fusorio.
Para X = 4 Fallas del fusorio
Para X = 7 Falla del mecanismo de soltar presión del
fusorio.
Para X = 8 Temperatura baja del fusorio(sub-termistor).
Para X = 9 Temperatura alta del fusorio(sub-termistor).
51.2X Erro da Impressora
Para X = 0 Erro do scâner preto
Para X = 1 Erro do scâner ciã
Para X = 2 Erro do scâner amarelo
Para X = 3 Erro do scâner magenta
51.2X Error de la Impresora
Para X = 0 Error del escáner negro
Para X = 1 Error del escáner cian
Para X = 2 Error del escáner amarillo
Para X = 3 Error del escáner magenta
Calibrar Agora
Calibrar Ahora
Pressione o botão MENU na impressora.
Pressione a seta para baixo até que “CONFIGURE DEVICE”
apareça no visor. Pressione SELECT.
Pressione a seta para baixo até que “PRINT QUALITY” apareça
no visor. Pressione SELECT
Pressione a seta para baixo até que “FULL CALIBRATE NOW”
apareça no visor.
Pressione SELECT para iniciar a calibragem.
Pulsar el botón MENÚ de la impresora.
Pulsar la flecha para abajo hasta que aparezca
“CONFIGURE DEVICE” en el panel. Pulsar SELECT.
Pulsar la flecha para abajo hasta que aparezca “PRINT
QUALITY” en.el panel. Pulsar SELECT
Pulsar la flecha para abajo hasta que aparezca “FULL
CALIBRATE NOW” en el panel.
Pulsar SELECT para iniciar el calibraje.
reciclamais | 47
matériadecapa artículodetapa
Jato de tinta
Voce faz recarga ou remanufatura?
Inyección de tinta - ¿Carga o remanufactura?
O artigo, de autoria de Valdir Queiroz, fornece a resposta para essa pergunta. E seu conhecimento pode fazer a diferença entre o sucesso e o fracasso de seu negócio. Confira a seguir
Em todos os locais onde ministro palestras e workshop
sou sempre bombardeado com inúmeras perguntas e
questionamentos sobre os problemas que ocorrem no dia-a-dia do
remanufaturador e percebo que existe uma grande carência dos
detalhes da remanufatura. Na empresa em que trabalho, como
remanufaturamos cerca de dois mil cartuchos/mês e efetuamos
um controle de qualidade ativo, cartucho por cartucho, pudemos
determinar com clareza qual a solução para cada problema
ocorrido, e com isso podemos afirmar com absoluta segurança,
que o sistema de FLUXOGRAMA é imprescindível para esse
controle de qualidade.
Com este trabalho procuraremos passar, detalhadamente, através
de fluxogramas,por todos os caminhos. E basicamente, existem dois
caminhos: O caminho do lucro e o caminho do prejuízo. Cabe a você
escolher o caminho certo, que nem sempre é o mais curto.
Com a disputa cada vez mais acirrada no mercado de
remanufatura, a qualidade tornou-se o único elemento capaz
de fazer a sua empresa navegar tranqüila por esse tumultuado
mercado. Ao longo desses últimos três anos, a quantidade de
empresas de recarga que nasceram no Brasil pode ser vista e
medida a olhos nus, com crescimento acima dos 20% ao ano.
Porém , por outro lado, a quantidade de empresas que não
completam dois anos de vida também é muito grande. Grande
parte dessas novas empresas iniciam o seu negocio conhecendo
48 | reciclamais
En todos los lugares donde doy conferencias
y workshop siempre me atosigan con innúmeras
preguntas y cuestiones sobre los problemas de rutina del
remanufacturador, es porque falta información sobre
varios detalles de la remanufactura. Trabajo en una
empresa donde remanufacturamos dos mil cartuchos/
mes con riguroso control de calidad, cartucho por
cartucho, pudimos determinar con clareza la solución
para cada problema, y podemos afirmar con absoluta
seguridad, que el sistema de FLUJOGRAMA es
imprescindible para el control de calidad.
Trataremos de pasarle los detalles a través del
FLUJOGRAMA. Básicamente hay dos caminos: el
camino del lucro y el camino del perjuicio. Usted debe
elegir el camino cierto, que no siempre es el más corto.
Cada vez más presión en la disputa del mercado de
remanufactura, hizo con que la calidad sea el único
elemento capaz de dejar tranquila a su empresa en
el tumultuoso mercado. En Brasil, a lo largo de estos
últimos tres años aumentó el 20% la cantidad de
empresas de recarga. Sin embargo, por otro lado, es
grande la cantidad de empresas que no llegan a dos años
de trabajo. Gran parte de las empresas nuevas empiezan
su negocio sabiendo apenas las etapas básicas de la
El artículo, de Valdir Queiroz, contesta la pregunta. Su conocimiento puede
hacer la diferencia entre el éxito o el fracaso de su negocio
apenas as etapas básicas de uma remanufatura e desprezando as
etapas de pré-enchimento que são as realmente mais importantes.
O fator número um para a baixa qualidade dos cartuchos
recarregados se deve principalmente à cultura que existe no
mercado voltada para o ENCHIMENTO do cartucho, como se essa
fosse a única etapa desse processo. E não é.
O primeiro passo para profissionalizar o processo de uma
empresa de remanufatura é elaborar um FLUXOGRAMA de
procedimentos para a remanufatura de cada tipo de cartucho.
Sem isso, a sua empresa não terá como medir sua qualidade, pois
pequenos detalhes deixados de fazer ou feitos de maneira errada,
podem mudar o resultado final e você não conseguirá determinar,
com precisão, em que ponto sua recarga falhou. Um exemplo
claro do que estamos falando ocorre quando você efetua todos
os procedimentos de limpeza do cartucho, mas não faz o teste de
vazão, que é o que te garantirá que seu cartucho está 100% limpo.
Quando o teste de vazão é feito você não perde tempo e nem
dinheiro refazendo etapas anteriores.
A adoção de FLUXOGRAMAS em seu processo também
dará a garantia de que independente de quem seja o
funcionário que executou o processo, será sempre feito
rigorosamente igual. O sistema de fluxograma também
possibilita alterar apenas uma variável de todo o processo e
observar o seu comportamento visando encontrar a melhor
remanufactura y deben darle importancia a las etapas
de pre llenado que son realmente las más importantes.
La mala calidad de los cartuchos “recargados” se debe
principalmente a la “cultura” que existe en el mercado
con respecto al LLENADO del cartucho, como si ésa
fuese la única etapa del proceso, y no lo es.
El primer paso para que una empresa de
remanufactura sea profesional es elaborar un
FLUJOGRAMA de procedimientos para la
remanufactura de cada tipo de cartucho. De lo
contrario, su empresa no podrá evaluar la calidad, pues
hay pequeños detalles que deben hacerse y bien, porque
pueden cambiar el resultado y usted no determinará
precisamente donde falló. Un ejemplo claro de lo que
estamos hablando, es cuando usted hace todos los
procedimientos de limpieza del cartucho, pero no lo
prueba para estar seguro de que su cartucho está 100%
limpio. Para hacer la prueba usted no pierde tiempo ni
dinero, si tiene que repetir etapas anteriores.
FLUJOGRAMA también le dará garantía de
que no importa quién haga el trabajo, hará lo
mismo siempre rigurosamente igual. El sistema
de FLUJOGRAMA también le posibilita, apenas
alterar una variante de todo el proceso y observar
reciclamais | 49
forma. Desse modo, depois de um período, observando cada
variável do seu processo você encontrará resultados melhores
e, conseqüentemente uma maior satisfação do seu cliente, que
se traduzirá por mais lucro para sua empresa.
Ao longo de mais de cinco anos viemos desenvolvendo
estudos de campo sobre todos os procedimentos de
remanufatura e os dados nos mostram que apenas 9% dos
problemas que ocorrem nos cartuchos estão relacionados ao
MÉTODO DE ENCHIMENTO. Na realidade o grande problema
da recarga está relacionado aos métodos empregados ANTES
DA RECARGA, conforme demonstra claramente o quadro
abaixo.
No nosso trabalho, dividimos a remanufatura do cartuchos
em sete etapas e descrevemos o percentual médio de defeitos
ocorridos em cada etapa, quando os procedimentos corretos
não foram adotados. Veja abaixo:
hasta encontrar la mejor forma. Después de un
período, observando cada variante de su proceso
usted tendrá cada vez mejores resultados y
satisfacción de su cliente, dejando lucro para su
empresa.
Durante más de cinco años estudiamos todos
los procedimientos de remanufactura y los datos
demuestran que apenas 9% de los problemas que
hay con los cartuchos se debe al MÉTODO DE
LLENADO. En realidad el gran problema de la recarga
es el método ANTES DE LA RECARGA, como
demuestra claramente la lista a continuación.
En nuestro trabajo, dividimos en siete etapas la
remanufactura de cartuchos y tenemos el porcentaje
de defectos de cada etapa, cuando se ha hecho algo
incorrecto. Vea la lista.
ETAPAS
1ª Etapa
2ª Etapa
3ª Etapa
4ª Etapa
5ª Etapa
6ª Etapa
7ª Etapa
PROCEDIMENTOS
Coleta
Estocagem
Limpeza
Recarga
Testes impressão
Limpeza Externa
Embalagem
% DE DEFEITOS
8%
10%
52%
9%
6%
4%
11%
ETAPAS PROCEDIMIENTOS
1ª Etapa
Recogida
2ª Etapa
Stock10%
3ª Etapa
Limpieza
4ª Etapa
Recarga
5ª Etapa
Test impresión
6ª Etapa
Limpieza Externa
7ª Etapa
Embalaje
% DE DEFECTOS
8%
52%
9%
6%
4%
11%
Com estes dados fica claro que 70% (8% da coleta +10%
da estocagem + 52% da limpeza) de todos os problemas que
você tem na sua empresa de recarga está relacionado aos
procedimentos PRÉ-ENCHIMENTO, ou seja, toda sua atenção
deve ser voltada para estas etapas e não para o enchimento
em si que representa apenas 9% dos seus problemas. A
diferença entre a RECARGA e a REMANUFATURA está
justamente neste ponto, ou seja, aqueles que dão mais
importância à etapa do ENCHIMENTO fazem RECARGA, e
aqueles que dão mais importância à etapa da limpeza fazem
REMANUFATURA.
Se sua empresa é daquelas que acha que a etapa
mais importante na REMANUFATURA de um cartucho é o
ENCHIMENTO, a sua empresa está na contramão da qualidade
e do profissionalismo. Mas, o fator mais importante em
qualquer empreendimento, é estar aberto ao conhecimento e,
com isso, aceitar as mudanças.
Estamos passando os procedimentos adequados para
cada etapa, de forma que sua empresa possa fazer um
trabalho profissional e com a qualidade que o mercado exige.
Descreveremos a seguir, etapa por etapa, os detalhes de
cada procedimento e os respectivos percentuais de perdas
que podem ocorrer, caso esses procedimentos não sejam
observados.
A través de estos datos nos queda claro que
70% (8% de recogida +10% de stock + 52% de
limpieza) de todos los problemas que usted tiene
en su empresa de recarga está relacionado a
los procedimentos PRE LLENADO, o sea, hay
que prestar atención en estas etapas y no en el
llenado en sí que sólo representa el 9% de sus
problemas. La diferencia entre RECARGA y
REMANUFACTURA está justo en este punto, o
sea, los que le dan más importancia a la etapa del
LLENADO hacen RECARGA y los que le dan
más importancia a la etapa de limpieza hacen
REMANUFACTURA.
Si su empresa es de aquellas que le da más
importancia al LLENADO del cartucho, su empresa
está a contramano de la calidad y la profesionalidad.
Pero lo más importante en una inversión es estar
abierto para aprender más y aceptar los cambios.
A través de este trabajo, explicaremos los
procedimientos adecuados para cada etapa, para que
su empresa pueda hacer un excelente trabajo con la
calidad que el mercado exige. Describiremos etapa
por etapa, los detalles de cada procedimiento y el
respectivo porcentaje de pérdida.
1ª ETAPA – COLETA (Representa 8% das perdas)
• Utilize saco de papel de ½ kilo (tipo saco de padaria) para
cada cartucho coletado.
• Não toque com os dedos no circuito do cartucho. Sua energia
estática pode queimá-lo.
1ª ETAPA – RECOGIDA (Representa 8% de pérdida)
• Utilice una bolsa de papel de ½ kilo (tipo bolsita de la
panadería) para cada cartucho recogido.
• No toque el circuito del cartucho. Su energía estática
puede quemarlo.
50 | reciclamais
• Coloque o cartucho com a cabeça para cima dentro do saco e
enrole a boca do mesmo como uma “balinha”
• Forneça esses sacos para o seu cliente e os instrua para que
ao retirar o cartucho da impressora, coloque-o de imediato dentro
do saco.
• Coloque el cartucho hacia arriba, dentro de la bolsita y
cierre bien como si fuese un “caramelo”.
• Debe explicarle a su cliente, darle las bolsitas e instruirlo,
para que al retirar el cartucho de la impresora lo coloque
inmediatamente en la bolsita.
2ª ETAPA – ESTOCAGEM (Representa 10% das perdas)
• Ao receber os cartuchos, coloque todos em uma bandeja com
a cabeça de impressão dentro d’água deionizada para recarga no
dia seguinte. Caso não faça a recarga no dia seguinte, repita essa
operação um dia sim, dois dias não.
• Evite estocar por mais de 7 dias seus cartuchos vazios.
2ª ETAPA –STOCK( Representa 10% de pérdida)
• Al recibir los cartuchos, colóquelos todos en una bandeja,
con la cabeza de impresión en agua deionizada, para hacer la
recarga al día siguiente. Si no hace la recarga al día siguiente,
repita la operación a cada dos días.
• No guarde más de 7 días sus cartuchos vacíos.
3ª ETAPA – LIMPEZA – (Representa 52% das perdas)
• Para todos os cartuchos de esponja, exceto os HP série
700/800 color, a tampa deverá ser retirada para que tenhamos
acesso diretamente ao filtro do cartucho e o limpá-lo.
• Utilizar uma torneira de “pia” com adaptador na ponta com
um pouco de pressão e efetuar a limpeza de dentro pra fora e de
fora pra dentro.
• Para cartuchos HP 14/29 injetar água pelo labirinto e retirar
pela cabeça. Vide Fluxograma.
• Para cartuchos 15/45 Vide fluxograma.
• Efetuar teste de vazão usando água deionizada.
• O fluxo de saída de água da cabeça do cartucho que vai
ser remanufaturado, deve ser igual ao fluxo de saída de água da
cabeça do cartucho padrão( original). Vide Fluxograma.
• Secar circuito usando ar. ( Pode utilizar secador de cabelo
doméstico)
3ª ETAPA – LIMPIEZA – (Representa 52% de pérdida)
• Para todos los cartuchos de esponja, excepto los HP serie
700/800 color, debe sacar la tapa para tener acceso directo al
filtro del cartucho para poder limpiarlo.
• Utilizar una canilla tipo de “pileta” con adaptador en la
punta con un poco de presión y limpiar de dentro hacia fuera
y de fuera hacia dentro.
• Para cartuchos HP 14/29 inyectar agua. Ver
FLUJOGRAMA.
• Para cartuchos 15/45 Ver FLUJOGRAMA.
• Hacer el test de pérdida usando agua deionizada.
• El flujo de salida de agua de la cabeza del cartucho que va
a ser remanufacturado, debe ser igual al flujo de salida de agua
de la cabeza del cartucho(original). Ver FLUJOGRAMA.
• Secar el circuito con aire. ( Puede utilizar un secador de
cabello doméstico)
4ª ETAPA – RECARGA – (Representa 9% das perdas)
• Pode ser utilizada qualquer tipo de máquina de enchimento.
Para quem tem uma produção pequena pode-se utilizar seringa.
Vide Fluxograma.
• Observar espessura da agulha. A agulha para enchimento dos
HP 21/22 e 92 a 100 deve ter a espessura mais fina.
4ª ETAPA – RECARGA – (Representa 9% de pérdida)
• Puede utilizar cualquier tipo de máquina para llenado.
Para el que tiene poca producción puede utilizar jeringa. Ver
FLUJOGRAMA.
• La aguja para llenar los HP 21/22 y 92 a 100, debe ser más
fina.
5ª ETAPA – TESTES IMPRESSÃO – (Representa 6% das
perdas)
• Vide Fluxograma.
5ª ETAPA – TEST IMPRESIÓN – (Representa 6% de
pérdida)
• Ver FLUJOGRAMA.
6ª ETAPA – LIMPEZA EXTERNA – (Representa 4% das
perdas)
• Limpar circuito, de baixo para cima, com borracha mole.
• Limpar circuito com álcool isopropílico.
• Colocar uma gota d’água na cabeça do cartucho, limpar.
• Colocar Blue Type e firmar com o polegar por cinco
segundos.
• Colocar Clip. (borracha macia)
6ª ETAPA – LIMPIEZA EXTERNA – (Representa 4% de
pérdida)
• Limpiar circuito, de abajo hacia arriba, con goma blanda.
• Limpiar circuito con alcohol isopropílico.
• Colocar una gota de agua en la cabeza del cartucho y
limpiarla.
• Colocar Blue Type y presionar con el pulgar durante
cinco segundos.
• Colocar Clip. (goma blanda)
7ª ETAPA – EMBALAGEM – (Representa 11% das perdas)
• Colocar cartucho no saquinho.
• Selar.
• Cortar uma das pontas do saco.
7ª ETAPA – EMBALAJE – (Representa 11% de pérdida)
• Colocar el cartucho en la bolsita.
• Cerrar.
• Cortar una de las puntas de la bolsita.
reciclamais | 51
DESCRIÇÃO DO FLUXOGRAMA DE PROCESSO
1) Usar abridor de cartuchos. (existem vários fornecedores no
mercado)
2) Descartar esponja, mesmo que seja a primeira recarga.
3) Usar mangueira de água corrente com tubo de metal medindo 10
cm com silicone na ponta.
3.1) Secar circuito. (Usar secador de cabelo)
4) Medir vazão, usando água deionizada.
5) Colocar esponja nova. (existem vários fornecedores no mercado)
6) Fazer recarga normal.
7) Com a troca das esponjas é possível fazer uma recarga com até 3
vezes mais tinta.
8) Se for colocar mais tinta ( recarga Jumbo), corte 5mm de cada
esponja.
9) Colocar mais tinta. Recarga Jumbo.
10) Recoloque os pequenos pedaços de esponja, cortadas
anteriormente.
11) Colocar a quantidade de tinta usual.
12) Selar cartucho com vácuo na cabeça de 200 a 300 mmHg.
13) Colocar tampa nova. (existem vários fornecedores no mercado).
Bloquear cabeça do cartucho. Usar Lid Factory. (existem vários
fornecedores no mercado).
14) Passar na Câmara a Vácuo. Processo de Pós Vácuo.
15) Fazer teste de impressão.
16) Impressão está normal?
17) Limpar circuito com borracha mole, de baixo pra cima. Limpar
com álcool isopropilico.
18) Colocar uma gota d’água na cabeça, limpar, aplicar Blue Type,
firmar com o polegar por cinco segundos, colocar clip de borracha mole.
52 | reciclamais
DESCRIPCIÓN DEL FLUJOGRAMA DE PROCESO
1) Usar abridor para cartuchos. (existen varios proveedores en el
mercado)
2) Sin esponja, aunque sea la primera recarga.
3) Usar manguera con agua corriente y tubo de metal de 10 cm, con
silicone en la punta.
3.1) Secar circuito. (Usar secador de cabello)
4) Medir la pérdida, usando agua deionizada.
5) Colocar esponja nueva. (existen varios proveedores en el mercado)
6) Hacer la recarga normal.
7) Con el cambio de esponjas es posible hacer la recarga con 3 veces
más de tinta.
8) Si coloca más tinta (recarga Jumbo), corte 5mm de cada esponja.
9) Colocar más tinta. Recarga Jumbo.
10) Coloque los pequeños pedazos de esponja, cortados
anteriormente.
11) Colocar la cantidad de tinta usual.
12) Cerrar el cartucho a vacuo en la cabeza de 200 a 300 mmHg.
13) Colocar tapa nueva. (existen varios proveedores en el mercado).
Bloqueo en la cabeza del cartucho. Usar Lid Factory. (existen varios
proveedores en el mercado).
14) Pasar por la Cámara a Vacuo. Proceso de Pos Vacuo.
15) Hacer test de impresión.
16) ¿ La impresión está normal?
17) Limpiar el circuito con goma blanda, de abajo hacia arriba.
Limpiar con alcohol isopropilico.
18) Colocar una gota de agua en la cabeza, limpiarla, aplicar Blue
Type, haga presión con el pulgar durante cinco segundos, colocar clip
de goma blanda.
ANEXO 1
RECARGA PROFESIONAL - FLUJOGRAMA DE PROCESO
Cartuchos de
Esponja
(Excepto
serie 800)
1-Sacar la
Tapa
2-Sacar la
Esponja
4-¿Goteo
Normal?
No
No
4.1-Ultrasonido
30 seg. 30 Mhz
4-¿Goteo
Normal?
4-¿Goteo Normal?
No
15-Test Impresión
2 pág
No
16.1-Limpiar cabezal c/
alcohol iso y aplicar 1 gt
solución. Aguardar 1 min
16.2-Test Impresión. 1 pág.
best + 1 pág normal
4.5-Chatarra
No
16-Impresión
Normal
4.1-Ultrasonido
30 Mhz / 30 seg
12-Cerrar el cartucho a
Vacuo 200/300 mmHg
ETAPA 2
No
16-Impresión Normal
16-Impresión
Normal
4.3-Vapor
No
Si
11-Cargar
Cartucho
4.5-Chatarra
4.4-Si la recarga queda
normal liberar
c/ restricción o p/ préstamo
Si
14-Pos Vacuo
13-Colocar tapa nueva
y bloquear cabezal
cartucho
No
4.3-Pasar por
Vapor
ETAPA 1
16-Impresión
Normal
6-Recarga
normal
3-Repetir
lavado
Si
4-¿Goteo
Normal?
8-En cartuchos a color cortar
5mm de cada esponja
5 - Colocar
esponja nueva
Si
No
4.2-Remojo en
solución 12h
7- recarga Jumbo
4-¿Goteo Normal?
3.1-Secar Círcuito
3-Lavar el
Cartucho
18-Colocar 1 gt de agua
cabezal – limpiar – colocar
Blue Type - Apretar con el
pulgar por 5 seg – colocar clip
(goma blanda)
10-Colocar las
esponjas cortadas
P/ ETAPA 2
19-Embalar
20-Cortar la
punta de la bolsita
21-Enviar p/ cliente
c/ pág. test
Si
16.5-Liberar c/
restricción o para
stock de préstamo
9-Cargar C/ 2,5 x más
tinta que en el original
17-Limpiar circuito
goma blanda– abajo
hacia arriba– limpiar
c/ alcohol iso - poner
etiqueta
CAMINO DE LA GANANCIA
CAMINO DEL PERJUICIO
19) Embalar cartucho.
20) Cortar uma das pontas do saco para que não acumule ar.
21) Enviar para estoque.
16.1) Limpar, de leve, a cabeça com álcool Isopropilico, com um
algodão quase seco. Aplicar uma gota de solução de limpeza. Aguardar
um minuto.
16.2) Testar na impressora uma página em modo otimizado, mais
uma página em modo normal.
4.1) Passar cartucho no Ultrassom em 30 Mhz, por 30 segundos.
4.2) Deixar em repouso na solução por 12 horas.
4.3) Aplicar vapor levemente na cabeça do cartucho.
16.5)Liberar para estoque com selo de restrição ( “não liberado pelo
controle de qualidade”) e usar para empréstimo a cliente ou uso próprio.
4.5) Descartar para sucata.
19) Embalar cartucho.
20) Cortar una de las puntas de la bolsita para que no acumule aire.
21) Enviar para stock.
16.1) Limpiar suavemente la cabeza con alcohol Isopropilico, con
algodón casi seco. Aplicar una gota de solución de limpieza. Aguardar
un minuto.
16.2) Probar en la impresora, una página en modo optimizado y una
página en modo normal.
4.1) Pasar el cartucho por Ultrasonido en 30 Mhz, por 30 segundos.
4.2) Dejar reposar en la solución durante 12 horas.
4.3) Aplicar suavemente vapor en la cabeza del cartucho.
16.5) Mandar para stock con la etiqueta de restricción (“no autorizado
por el control de calidad”) y usar como préstamo al cliente o uso propio.
4.5) Desechar.
Nota1: Contato com o Autor: [email protected] - www.
htprintdobrasil.com.br
Nota2: Próximo número fluxograma de processo dos 14/29, 14/45 e
23/25/41/78.
Contacto con el Autor: [email protected]
- www.htprintdobrasil.com.br
Próximo número FLUJOGRAMA de proceso de 14/29,
14/45 y 23/25/41/78.
Sobre o autor:
Valdir L. Queiroz, 46 anos, Quimico Industrial, Atuou durante 12 anos
em grandes empresas na area de processo industrial, desenvolvendo
controle de qualidade. Participa do projeto INOVE do CENTRO FEDERAL
DE TECNOLOGIA DE GOIAS, Detentor da patente, no Brasil, EUA e
Argentina, da Camara a Vácuo e do Sistema de Pré e Pós Vácuo. Ganhou
do Ministerio da Ciencia e Tecnologia e do CNPq o Premio FINEP de
Inovaçào Tecnologica 2.005 - Região Centro-Oeste.
El autor:
Valdir L. Queiroz, 46 años, Químico Industrial, trabajó
durante 12 años en grandes empresas, en control de calidad.
Participa del proyecto INOVE del CENTRO FEDERAL DE
TECNOLOGIA DE GOIAS, con patente en Brasil, EE.UU
y Argentina, de la Cámara a Vacuo y del Sistema de Pre y Pos
Vacuo. Ganó el premio FINEP de Innovación Tecnológica
2005, del Ministerio de Ciencia y Tecnología y del CNPq.
reciclamais | 53
radarmais radarmás
ReciclaMais
South American Expo 2007
ReciclaMais South American Expo 2007
Novidades tecnológicas, equipamentos, produtos e serviços para o segmento de
remanufatura de cartuchos de impressora. Expositores comentam a repercussão da feira
Foram meses de ansiedade e três dias de intensa
adrenalina. Visitantes nacionais e internacionais,
clientes antigos ou futuros, amigos, concorrentes,
parceiros, gente que está no ramo, gente que quer
entrar, a ReciclaMais South American mais um
ano foi o grande encontro dos remanufaturadores
de cartucho de impressão da América Latina.
Leiam a seguir, alguns depoimentos das empresas
participantes da ReciclaMais South American Expo
2007
Varios meses ansiosos y tres días de intensa
adrenalina. Visitas nacionales e internacionales,
clientes antiguos o futuros, amigos, competidores,
compañeros, gente de otro ramo, gente que quiere
entrar, ReciclaMais South American una vez más
fue el gran encuentro de los remanufacturadores
de cartucho para impresión de América Latina.
Lean a continuación, comentarios de los
empresarios participantes de ReciclaMais South
American Expo 2007
Fusor On-line
Glauco Furlan, diretor de Marketing da Iotec
respondeu também pela presença da Fusor On-Line.
“Este foi o primeiro ano da Fusor na ReciclaMais e foi
uma experiência muito motivadora que nos mostrou a
dimensão do mercado e quantidade de oportunidades
que podemos focar para este e o próximo ano. Como
estamos oferecendo produtos inovadores e ainda não
conhecidos pelo mercado, nossa expectativa era de
criar demanda para nossos fusores. Realizamos bons
contatos para possíveis negócios, o que nos deixou
muito confiante para uma próxima participação na
feira.
Fusor On-line
Glauco Furlan, director de Marketing de Iotec
respondió también por la presencia de Fusor
On-Line. “Este fue el primer año de Fusor en
ReciclaMais, una experiencia que nos motivó y
nos mostró la dimensión del mercado y la cantidad
de oportunidades para este año y el próximo.
Como estamos ofreciendo productos innovadores
y desconocidos en el mercado, nuestra expectativa
era tener demanda para nuestros fusorios.
Realizamos buenos contactos para posibles
negocios, lo que nos dio confianza para la próxima
participación en la feria.
54 | reciclamais
Novedades tecnológicas, equipamientos, productos y servcios para el personal de
remanufactura de cartuchos para impresora. Expositores comentan la feria
Iotec
Expondo pelo terceiro ano, a Iotec acredita que
a Recicla Mais é uma ótima oportunidade para se
aproximar dos clientes e amigos. “É onde podemos
também saber como melhorar nossos serviços
e produtos para atender da melhor maneira os
parceiros. Foi uma ótima oportunidade para nossa
empresa firmar e consolidar nossa posição como
referência no mercado de partes e peças para
impressoras”, afirma Furlan.
Restore
Patrícia Montoni, diretora de Marketing da
Restore, empresa estreante na exposição, muito
contente recebia seus clientes como uma verdadeira
anfitriã. Ela, que havia curtido cada etapa para a
preparação, verificava os efeitos da adrenalina meses
acumulada. “O dia começa, a gente nem percebe e
já termina”. Como muitos outros expositores, Patrícia
reparou na presença de muitas novas empresas. “O
mercado de remanufatura está mudando, já não há
tantos curiosos. Recebemos muitos profissionais,
com um elevado nível de questões técnicas. Isso é
muito bom.”
Iotec
Exponemos por tercera vez, Iotec opina que
ReciclaMais es una maravillosa oportunidad
para acercarse a los clientes y amigos. “Donde
también podemos saber cómo mejorar nuestro
trabajo y productos para atender mejor a los
compañeros. Fue muy positivo para nuestra
empresa consolidar la posición como referencia
en el mercado de piezas para impresoras”.
Restore
Patrícia Montoni, directora de Marketing
de Restore, primera vez en la exposición,
muy contenta recibía a sus clientes como una
verdadera anfitriona. Ella, que había vivido
cada etapa de la preparación, sintió el efecto
de la adrenalina. “Empieza el día y sin darnos
cuenta ya termina”. Como muchos otros
expositores, Patrícia notó la presencia de nuevas
empresas. “El mercado de remanufactura está
cambiando, no hay tantos curiosos. Recibimos
profesionales de elevado nivel técnico. Muy
bueno”.
reciclamais | 55
radarmais radarmás
A obstrução de papel
que você não pode ver...
Ou pode?
La obstrucción de papel que usted no puede ver... ¿o puede?
Este material técnico é de autoria de Aaron Caspary, Tech Support Team Leader,
da Parts Now! Trata de questões relativas às impressoras HP 3500 e 3700
O Suporte Técnico recebe um bom número de
chamadas sobre as impressoras das séries HP
LaserJet 3500 e 3700. As impressoras normalmente
apresentam uma obstrução de papel ao serem
ligadas ou um erro 13.20 no visor. Isto fez com
que eu investigasse o código de erro e tentasse
encontrar um método melhor e mais fácil de
solucionar o problema. Não bastava mais dizer
aos nossos clientes simplesmente que “um dos
sinalizadores de papel está travado ou um dos
sensores está quebrado ou sujo, mas não sabemos
qual”. Como você pode imaginar, esta não era uma
resposta muito bem aceita. Recentemente, estava
trabalhando em campo com outro técnico, quando
encontramos um método melhor de localizar onde
está a obstrução de papel na impressora. Neste
artigo, todos os sensores que podem provocar o
código de erro 13.20 serão discutidos, inclusive sua
localização e função na impressora.
O código de erro 13.20 nas impressoras HP
Color LaserJet 3500, 3550 e 3700 provou ser um
código de erro relativamente difícil de solucionar.
O código 13.20 ocorre quando a impressora é
56 | reciclamais
El Soporte Técnico recibe bastantes llamadas
con respecto a las impresoras de las series HP
LáserJet 3500 y 3700. Generalmente en las
impresoras aparece la obstrucción del papel o un
error 13.20 en el panel; cuando se encienden. Lo
que ha echo que yo averiguase el código de error y
tratase de encontrar un método mejor y más fácil
de solucionar el problema. No es suficiente decirle
a nuestros clientes que “uno de los señaladores de
papel está trabado o que uno de los sensores está
roto o sucio, pero no sabemos cuál”. Como usted
puede imaginarse, ésta no era una respuesta muy
popular. Recientemente, yo estaba trabajando en
campo con un técnico y descubrimos un método
mejor para encontrar dónde está la obstrucción de
papel en la impresora. En este artículo, hablaremos
de todos los sensores que pueden provocar el
código de error 13.20, inclusive su ubicación y
función en la impresora.
El código de error 13.20 en las impresoras HP
Color LáserJet 3500, 3550 y 3700 es un código
de error relativamente difícil de solucionar. El
código 13.20 acontece cuando se enciende la
Caspary es el autor del artículo técnico, Tech Support Team Leader, de
Parts Now trata de cuestiones relativas a las impresoras HP 3500 y 3700
ligada, ou as portas são fechadas, e a impressora
acusa que um ou mais dos sensores ao longo
do caminho percorrido pelo papel (dentro da
impressora) está no estado errado. Este estado
incorreto faz com que a impressora mostre
um código de erro “13.20” no visor. Certa
vez, recebemos algumas chamadas em que a
impressora inicialmente entrava em prontidão
(“ready”) e, nestes casos, o erro não ocorria até
que um trabalho de impressão fosse enviado.
Algumas vezes, também, a impressora nem mesmo
tentava iniciar e já mostrava o erro 13.20. Nós não
observamos os casos acima diretamente, mas o
diagnóstico deverá ser o mesmo, caso ocorram.
O erro 13.20 em si é um código de erro genérico.
É aí que mora o problema. Infelizmente, não há
um sensor ou sinalizador específico apontado pelo
próprio código de erro. O erro pode ser solucionado
por algo tão simples quanto trocar o fusor ou
pode exigir que a impressora seja completamente
desmontada para inspecionar, remover e/ou trocar
o conjunto de captação do papel. Este código
de erro quer dizer que um ou mais sinalizadores
impresora o se cierran las puertas y la impresora
avisa que uno o más sensores durante el recorrido
del papel (dentro de la impresora) está en estado
equivocado. Este estado incorrecto hace que la
impresora muestre un código de error “13.20”
en el panel. Una vez, recibimos llamadas, que la
impresora inicialmente entraba en listo (“ready”) y,
en estos casos, no había ningún error hasta que se
enviase un trabajo de impresión. A veces, también,
la impresora ni intentaba iniciar y ya mostraba
el error 13.20. Nosotros no observamos los casos
mencionados arriba, pero el diagnóstico deberá ser
el mismo para cualquier caso. El error 13.20 en sí
es un código de error genérico y, es ahí que está el
problema. Lamentablemente, no hay un sensor o
señalador específico indicado por el propio código
de error. El error se puede solucionar fácilmente
cambiando el fusorio o tal vez haya que desarmar
completamente la impresora para sacar el
conjunto capta papel. Este código de error quiere
decir que uno o más señaladores o sensores están
en estado incorrecto. No es lo que la impresora
espera cuando se enciede, o cuando se cierre la
reciclamais | 57
ou sensores estão em estado incorreto. Isto não é o
que a impressora está esperando quando é ligada,
ou quando a porta frontal é fechada. É importante
notar que este código de erro é provocado pelo que
a impressora percebe e não pelo que o técnico vê.
A questão é como podemos saber em que estado
estes sensores estão e onde podemos encontrar tal
informação.
A primeira coisa a fazer é remover todos os
cartuchos de toner de seus suportes e inspecionar
todo o percurso do papel entre o registro e o fusor.
Note que pode ser necessário remover os braços
direito e esquerdo que conectam os suportes dos
cartuchos à porta frontal. Isto dará melhor acesso à
área de registro. A seguir, remova todas as bandejas
da impressora e assegure-se de que não há nenhuma
folha de papel parcialmente carregada ou ainda
bloqueando um sinalizador de papel. Muitas vezes
o erro é resultado de uma folha de papel escondida
em algum lugar do percurso. Não precisa, inclusive,
ser uma folha inteira. Pode ser apenas um pedaço
de papel. Papel arrancado da impressora ao invés de
retirado cuidadosamente pode deixar algum pedaço
para trás, segurando um sinalizador. Se todos os
sinalizadores de papel aparentarem estar na posição
correta, e você não encontrar nenhum pedaço
de papel ao longo do percurso, continue a ler. Os
parágrafos seguintes devem ajudar caso o código de
erro não desapareça.
Como o código de erro é genérico, a impressora
tenta ajudá-lo a descobrir onde ela está encontrando
papel. Ela normalmente lhe dará uma localização
geral dentro da impressora para você concentrar seus
esforços. Isto pode ser de grande valia, mas nem
sempre. Várias vezes, o lugar onde a impressora diz
encontrar obstrução de papel muda quando você abre
e fecha a porta, causando confusão. A ferramenta
mais útil é o teste manual de todos os sensores ao
longo do percurso do papel. O manual de serviço lista
todos estes sensores e o que eles controlam, mas não
58 | reciclamais
puerta. Es importante notar que este código de
error acontece por lo que la impresora detecta y
no por lo que el técnico ve. La cuestión es cómo
podemos saber en qué estado están los sensores y
dónde podemos encontrar tal información.
Lo primero que hay que hacer antes de
envolverse demasiado es sacar todos los
cartuchos de toner del soporte y descubrir el
recorrido del papel entre el registro y el fusorio.
Aunque puede que sea necesario sacar las
manivelas derecha e izquierda que conectan los
soportes de los cartuchos a la puerta delantera
y tendrá mejor acceso al área de registro. A
continuación, saque todas las bandejas de la
impresora y verifique de que no hay ninguna
hoja de papel o bloqueando un señalador de
papel. Muchas veces el error es por una hoja
de papel escondida en algún lugar del camino,
inclusive no tiene porque ser una hoja entera.
Apenas puede ser un pedazo de papel que fue
arrancado de la impresora, en vez de sacarlo
con cuidado, ya que puede romperse y dejar
pedazos, presionando un señalador. Si todos
los señaladores de papel aparentasen estar en la
posición correcta, y usted no encuentra ningún
pedazo de papel, continúe leyendo. Los parráfos
siguientes deben ayudar si el código de error no
desaparece.
Como el código de error es genérico, la
impresora trata de ayudarlo a descubrir dónde
está encontrando papel. Seguramente le dará
una ubicación general dentro de la impresora
para que usted concentre sus esfuerzos. Puede
ser importante, pero no siempre. A veces, la
impresora indica el lugar donde encontró la
obstrucción de papel y cambia cuando usted
abre y cierra la puerta, causando confusión. La
herramienta más útil es el test manual de todos
los sensores a lo largo del recorrido del papel.
diz o estado em que eles devem estar para que a
impressora fique em prontidão (“ready”).
A tabela mostra que há vários sensores
na impressora, mas nem todos eles estão no
caminho percorrido pelo papel. Você deve estar
se perguntando quais sensores são considerados
sensores do percurso do papel. Qualquer sensor
ou sinalizador de sensor que esteja no caminho
percorrido pelo papel e que rastreie o movimento
do papel ao longo deste caminho durante o
processo de impressão são sensores de percurso
do papel. Os sensores em questão na 3700 são
“A”, “B”, “F”, “G”, “H” e “I”. As impressoras
3500/3550 terão apenas os sensores “F”, “G”,
“H” e “I”. Na tabela acima, incluímos o que cada
sensor controla e sua localização geral dentro
da impressora, assim como em que estado eles
devem estar para que a impressora complete sua
calibragem e fique em prontidão (“ready”).
Estas impressoras possuem a habilidade de
mostrar o estado atual dos sensores e fazer um
teste para verificar se eles estão funcionando
corretamente. O técnico pode ativar os
sinalizadores manualmente com o dedo. Quando
um sinalizador é virado ou tombado com o dedo, o
estado do sensor deve mudar. Para acessar o menu
para este teste:
1. Pressione o botão “Select” para entrar nos
menus da impressora.
2. Pressione a seta para baixo até que
“Diagnostics” apareça no visor da impressora.
3. Pressione o botão “Select”.
4. Pressione a seta para baixo até que “Manual
Sensor test” apareça no visor da impressora.
5. Pressione o botão “Select”.
En el manual de servicio hay una lista de todos
estos sensores y lo que controlan, pero no explica
el estado en el que deben estar para que la
impresora esté lista (“ready”).
La impresora tiene varios sensores, pero no
todos están en el recorrido del papel. Usted debe
preguntarse cuáles son los sensores del recorrido
del papel. Cualquier sensor o señalador de
sensor que esté en el camino recorrido por el
papel y que busque el movimiento del papel
a lo largo de este camino durante el proceso
de impresión, son sensores del recorrido del
papel. Los sensores de la 3700 son “A”, “B”, “F”,
“G”, “H” e “I”. Para las impresoras 3500/3550
apenas los sensores “F”, “G”, “H” e “I”. En la
lista, incluimos lo que controla cada sensor y su
ubicación dentro de la impresora, así como en
el estado que deben estar para que la impresora
complete su calibraje y quede lista (“ready”).
Estas impresoras muestran el estado actual de
los sensores y los prueban para ver si funcionan
correctamente. El técnico puede accionar los
señaladores manualmente con el dedo. Cuando el
señalador se dobla o se cae por tocarlo con el dedo,
el estado del sensor debe cambiar. Cómo entrar en
el menú para esta prueba:
1. Pulsar el botón “Select” para entrar en los
menús de la impresora.
2. Pulsar la flecha hacia abajo hasta que
aparezca “Diagnostics” en el panel de la impresora.
3. Pulsar el botón “Select”.
4. Pulsar la flecha hacia abajo hasta que
aparezca “Manual Sensor test” en el panel de la
impresora.
5.Pulsar el botón “Select”.
Os sensores “A” e “B” são encontrados somente
nas impressoras Color LaserJet 3700. Eles são
sensores de frente e verso, ou seja, eles percebem
quando a página está sendo virada e realimentada
Los sensores “A” y “B” se encuentran
solamente en las impresoras Color LáserJet 3700.
Son sensores de frente y revés, o sea, detectan
cuando se dobla la página y cuando se alimenta
reciclamais | 59
na impressora para impressão nos dois lados.
As CLJ 3500 e 3550 não possuem a opção de
adicionar uma unidade de impressão frente e verso,
então estes sensores não são encontrados nestas
impressoras. No entanto, tanto “A” quanto “B”
aparecem na lista de sensores destes modelos, mas
sem um número ou estado indicado abaixo das
letras. Na CLJ 3700, a localização do sensor “A” é
abaixo do conjunto de alimentação de papel (que é
a guia logo após o conjunto de captação de papel e
que leva o papel ao fusor). Para acessar esta peça, a
maioria das outras peças têm que ser removidas da
impressora. O sensor “B” é parte do conjunto direito
da guia do chassi. (Infelizmente não tínhamos uma
impressora para tentar remover essa peça).
Se o sensor “F” estiver no estado errado,
concentre seus esforços em direção ao conjunto
de captação de papel. Este sensor é responsável
pela sincronia do movimento da página. O sensor
indica para a impressora onde o topo da página
está e identifica quão longa ela é, conforme o papel
atravessa a impressora. A melhor maneira de obter
acesso a este sensor e limpá-lo é:
1. Remova da impressora todos os cartuchos de
toner e a esteira de transferência.
2. Então remova os parafusos que fixam os
trilhos à porta frontal e empurre-os para trás
manualmente. Isto dará maior acesso à área de
registro. Esta é a melhor forma de acessar esta
área. A outra forma é desmontar toda a impressora
e nós não trataremos disso.
3. Empurrando os suportes dos cartuchos para
trás, libera-se mais espaço para o trabalho.
4. Encontre a placa de metal com plástico negro
por baixo, no topo do conjunto de captação de
papel. Há dois parafusos dourados nela.
5. Empurre este conjunto em direção ao lado
direito. Isto soltará o conjunto do encaixe.
6. Então empurre-o para a esquerda para soltálo do encaixe esquerdo que o está segurando.
60 | reciclamais
en la impresora para imprimir de los dos lados.
Las CLJ 3500 y 3550 no tienen la opción de
adicionar una unidad de impresión frente y
revés, en estas impresoras no hay sensores. Sin
embargo, tanto “A” como “B” están en la lista de
sensores de estos modelos, pero sin un número
o estado indicado debajo de las letras. En la CLJ
3700, la ubicación del sensor “A” está debajo
del conjunto de abastecimiento de papel (que
es la guía, después del conjunto capta papel y
que lo lleva al fusorio). Para acceso a esta pieza,
hay que sacar la mayoría de las piezas de la
impresora. El sensor “B” hace parte del conjunto
derecho de la guía del chasis, (lamentablemente
no teníamos una impresora para sacar esa pieza).
Si el sensor “F” está en estado equivocado,
concentre sus esfuerzos en el conjunto de
capta papel. Este sensor está encargado de la
sincronización del movimiento de la página. El
sensor le indica a la impresora donde está el tope
de la página e identifica la largura, cuando el papel
atraviesa la impresora. La mejor manera de tener
acceso a este sensor y limpiarlo es:
1. Sacar de la impresora todos los cartuchos de
toner y la cinta de transferencia.
2. Sacar los tornillos que fijan los carriles a la
puerta delantera y empújelos para atrás con la
mano, así tendrá mayor acceso al área de registro.
Esta es la mejor menera de acceso. La otra manera
es desarmar toda la impresora y nosotros no
trataremos de eso.
3. Empujando los soportes de los cartuchos para
atrás, queda más espacio para el trabajo.
4. Encuentre la placa de metal con plástico
negro por debajo, en el tope del conjunto capta
papel, tiene dos tornillos dorados.
5. Empuje este conjunto hacia la derecha. Esto
soltará el conjunto del encaje.
6. Luego empújelo hacia la izquierda para
soltarlo del encaje izquierdo que lo está sosteniedo.
7. Uma vez feito isso, balance a mesma peça
em direção a você com cuidado e levante-a pela
placa de metal que há embaixo dela.
8. Inspecione esta área em busca de poeira ou
pedaços de papel.
(Atenção: seja muito cuidadoso ao realizar o
procedimento acima. Se qualquer uma destas
peças quebrar, não existem peças de reposição e o
único meio de substituí-las é instalar um conjunto
de captação novo.) De cima da impressora não
é possível ver o sensor ou o sinalizador. Muitas
vezes, este sensor está bloqueado por poeira de
papel. Caso isto ocorra, limpar o sensor deve ser
suficiente para resolver o problema. No entanto,
se a limpeza desta área não sanar a questão,
você pode precisar substituir todo o conjunto de
captação. A substituição deste conjunto não é,
de forma alguma, uma tarefa fácil, pois requer a
quase completa desmontagem da impressora. Não
recomendo que se faça isto sem um manual de
serviço.
O sensor “G” está localizado logo antes do
conjunto de fusão. Este sensor diz à impressora
que o papel chegou ao fusor. Verificar o movimento
deste sinalizador de sensor é fácil. Para fazê-lo:
1. Simplesmente remova os cartuchos de toner.
2. Entre os trilhos de toner, há um pedaço
de plástico apontando para cima logo antes do
conjunto de fusão. Este é o sinalizador do sensor.
3. Verifique se ele se move corretamente.
Acessar o sensor propriamente dito já não é tão
fácil. Para chegar ao sensor é preciso desmontar
boa parte da impressora.
A seguir, há o sensor “H”. Ele é, na realidade,
parte do conjunto de fusão. Inspecione o fusor
para assegurar-se de que o sinalizador se mova
livremente e de que o sensor não esteja sujo ou
danificado. A melhor maneira de solucionar um
7. Ahora haga balance con la misma pieza hacia
usted con cuidado y levántela por la placa de metal
que hay debajo de ella..
8. Observe si no hay polvo o pedazos de papel.
(Atención: tenga mucho cuidado al realizar éste
procedimiento. Si se rompe alguna de éstas piezas,
no existen piezas de repuesto y la única menera
de sustituirlas es instalar un conjunto capta papel
nuevo). Por encima de la impresora no es posible
ver el sensor o el señalador. Muchas veces, este
sensor está bloqueado por el polvo del papel.
Si le ocurre ésto, limpiando el sensor debe ser
suficiente para resolver el problema. Sin embargo,
si con la limpieza no lo resuelve usted tendrá
que sustituir todo el conjunto. No es una tarea
muy fácil sustituir este conjunto, pues requiere
desarmar casi completamente la impresora. No
recomiendo que se haga ésto sin un manual de
servicio.
El sensor “G” está ubicado antes del conjunto
de fusión. Este sensor le dice a la impresora que
el papel llegó al fusorio. Verificar el movimiento
de este señalador de sensor es fácil. Cómo
hacerlo:
1. Simplemente saque los cartuchos de toner.
2. Entre los carriles de toner, hay un pedazo de
plástico hacia arriba, antes del conjunto de fusión,
éste es el señalador del sensor.
3. Observe si se mueve correctamente.
Acceso al sensor propiamente dicho ya no es tan
fácil. Para llegar al sensor es necesario desarmar gran
parte de la impresora.
A continuación, está el sensor “H”. Es en realidad,
parte del conjunto de fusión. Vea el fusorio para estar
seguro de que el señalador se mueve libremente y
de que el sensor no esté sucio o dañado. La mejor
manera de solucionar un problema con éste sensor
sería sustituir todo el conjunto de fusión, ya que
reciclamais | 61
problema com este sensor seria substituir todo o
conjunto de fusão, já que o manual de serviço não
especifica as peças individuais para este fusor.
O último dos sensores do percurso do papel é o
sensor “I”. Ele se localiza no conjunto de saída. O
sensor fica dentro do lado esquerdo do conjunto
de saída, se você está olhando a partir da parte de
trás da impressora. um pedaço de papel pode estar
preso na trilha do papel. Além disso, certifique-se
de que o cabo ainda esteja anexado. Por fim, pode
ser que você tenha que substituir o conjunto de
saída.
Caso o código de erro persista após trocar todos
os conjuntos que contêm sensores de percurso
de papel ou seus sinalizadores, pode ser que um
controlador DC esteja defeituoso.
Os sensores discutidos e listados acima são
apenas aqueles que podem provocar o código de
erro 13.20 ao ligar a impressora. Outros sensores
provocam outros problemas, mas não devem
provocar obstrução de papel. Para ver o que os
sensores não relacionados com o percurso do
papel controlam, se a breve descrição fornecida
na tabela não ajudar, você terá que se reportar ao
manual de serviço. Os procedimentos descritos
acima não são, de forma alguma, procedimentos
fáceis de realizar nestas impressoras. No entanto,
espero que este artigo possa ajudar a solucionar os
códigos de erro 13.20 nestes equipamentos.
62 | reciclamais
el manual de servicio no especifica las piezas
individuales para este fusorio.
El último de los sensores del recorrido del
papel es el sensor “I”. Ubicado en el conjunto
de salida. El sensor está dentro, del lado
izquierdo del conjunto de salida, si usted mira
a partir de la parte de atrás de la impresora, un
pedazo de papel puede estar agarrado al carril
del papel. Además, asegúrese de que el cable
todavía esté anexado. Puede ser que usted tenga
que sustituir el conjunto de salida.
Si el código de error persiste después de
cambiar todos los conjuntos que contienen
sensores del recorrido del papel o sus
señaladores, puede ser que un control DC esté
defectuoso.
Los sensores de los cuales hemos hablado
y están en la lista, son apenas los que pueden
provocar el código de error 13.20 al encender
la impresora. Otros sensores provocan otros
problemas, pero no deben provocar obstrucción
de papel. Para ver lo que controlan los sensores
no relacionados con el recorrido del papel y si la
descripción de la lista no ayuda, usted tendrá que
recurrir al manual de servicio. Los procedimientos
descriptos no son fáciles de realizar en estas
impresoras. Aunque espero que este artículo los
ayude a solucionar los códigos de error 13.20 de
estos equipamientos.
curtas cortas
Faroudja Disponibiliza Toner a
Granel para Impressoras Xerox 7750
Faroudja tieneToner a Granel para
Impresoras Xerox 7750
A Faroudja Toner acaba de lançar toner colorido em sacos para
impressoras Xerox 7750. Sacos de 10 kilogramas (22 libras)
estão disponíveis para as cores preto, ciã, amarelo e magenta,
podendo ser comprados individualmente ou em múltiplas
quantidades.
“Ao contrário do que se pode esperar, o toner para Xerox 7750
é muito diferente daquele para Xerox 7700. O toner para Xerox
7700 é um toner de duas partes que inclui veículo, enquanto
o toner para Xerox 7750 não possui nenhuma espécie de
veículo.” explica o presidente Phil Faroudja. “A Xerox 7750
é relativamente fácil de reciclar e os preços dos cartuchos
originais (OEM) são tão absurdos que seus clientes adorarão
os preços que você poderá oferecer.” Não são necessários
smartchips.
A Faroudja Toner, em San Carlos, California, também possui
toner em estoque para Hewlett-Packard, Tektronix, Minolta QMS
e fornece uma ampla variedade de peças e ferramentas de
reciclagem.
Entre em contato com a Faroudja Toner pelo telefone
650-593-3862, fax 650-593-3817, ou visite o site
www.faroudjatoner.com.
Faroudja presenta toner para impresoras Xerox 7750. Toner
de color en bolsita de 10 kilos (22 libras) en los colores negro,
cian, amarillo y magenta, se puede comprar individualmente o
en gran cantidad.
“Al contrario de lo que se espera, el toner para Xerox 7750
es muy diferente que el toner para Xerox 7700. Para Xerox
7700 es toner de dos partes que incluye vehículo y el toner
para Xerox 7750 no tiene ningún vehículo.” explica el
presidente Phil Faroudja. “Xerox 7750 es relativamente
fácil de reciclarla y el precio del cartucho original (OEM)
es tan absurdo que a sus clientes les gustó bastante
el precio que usted puede ofrecer”. No es necesario
smartchips.
Faroudja Toner, en San Carlos, California, también tiene toner
en stock para Hewlett-Packard, Tektronix, Minolta QMS y
provee amplia variedad de piezas y herramientas para reciclaje.
Informaciones Faroudja Toner: teléfono 650-593-3862,
fax 650-593-3817, ó el sitio www.faroudjatoner.com.
Ij Wash, da Onport Brasil
Ij Wash, de Onport Brasil
Ultimamente, o mercado tem produzido para as máquinas
que enchem os cartuchos de esponja dentro de uma
atmosfera de vácuo. Seguindo essa mesma filosofia a Onport
Brasil está lançando no mercado a versão de lavagem
de cartuchos por uma câmara de vácuo para todos os
cartuchos de esponja. A idéia é fazer com que os líquidos de
limpeza cheguem a cobrir todos os interstícios do cartucho
e assim ter uma limpeza mais efetiva. É uma solução rápida,
simples e mais um instrumento de ajuda com baixo custo
operacional.
A máquina opera assim: faz-se vácuo na câmara com o
cartucho dentro e após 20 seg aproximadamente, injetase líquido limpador ou água. Em seguida, aspira-se, pelas
mesmas agulhas utilizadas na injeção, a sujeira de dentro
do cartucho. Por último, aspira-se no próprio cartucho,
em um vidro decantador, o resto das sujeiras ajudando a
descontaminar o canal e a cabeça de impressão.
A máquina vem com suportes para as séries 600 e 800,
além de possuir um excelente acabamento com acrílico,
perfis de alumínio e em dimensões compactas: largura
600mm, profundidade 400 e altura 340mm. Está preparada
para receber todos os cartuchos de tinta do mercado e vem
com acessórios Kit Ventosa pequeno/grande e trabalha com
aquecimento da solução de limpeza.
El mercado apunta para las máquinas que llenan a
vacuo los cartuchos de esponja. Siguiendo la misma
filosofía, Onport Brasil presenta la versión para lavar
cartuchos a través de una cámara a vacuo para todos
los cartuchos de esponja del mercado. La idea es que;
los liquidos de limpieza cubran todos los intersticios
del cartucho para hacer una limpieza más efectiva.
Es una solución rápida, sencilla y es un instrumento
de ayuda de poco coste.
La máquina trabaja así: hace vacuo en la cámara
con el cartucho dentro y después de 20 seg
aproximadamente, se inyecta líquido de limpieza
o agua. Enseguida, se retira la suciedad de dentro
del cartucho con las mismas agujas utilizadas
en la inyección. Por último, debe aspirarse del
propio cartucho, el resto de suciedad ayudando a
descontaminar el canal y el cabezal de impresión.
La máquina tiene soportes para las series 600 y
800, además del excelente acabado en acrílico y
aluminio en dimensiones compactas: ancho 600mm,
profundidad 400 y altura 340mm. Está preparada
para todos los cartuchos de tinta del mercado y viene
con accesorios Kit Ventosa pequeño/grande y calienta
la solución de limpieza.
reciclamais | 63
maisreciclagem másreciclaje
Casa ecológica
uma proposta que reúne
tecnologia, conforto e coerência
com os princípios ambientais
Casa ecológica - una propuesta que reúne
tecnología, confort y coherencia con los principios ambientales
Este artigo foi escrito por Cristina Engel de Alvarez, Patrícia M. Cony Dantas, Marcelo S.
Fiorotti e Maristela Gava, professores e pesquisadores da Universidade Federal do Espírito
Santo (UFES) e por Julio Eustáquio Melo, do Instituto Brasileiro do Meio Ambiente e dos
Recursos Naturais Renováveis (Ibama). Publicado originalmente em 2001, tomamos a
liberdade de republicá-lo na ReciclaMais por considerá-lo um bom exemplo
A “Casa Ecológica” foi idealizada objetivando demonstrar
procedimentos adequados do ponto de vista ecológico na
construção civil e abrigar atividades relacionadas à educação
ambiental. Destaca-se que o conceito de “Casa Ecológica”
passa, necessariamente, pela adoção de critérios coerentes
com a política de gerenciamento ambiental, quer seja na
escolha dos materiais construtivos, como nas técnicas de
aproveitamento dos condicionantes naturais (sol e vento),
no tratamento dos resíduos oriundos do uso (por exemplo, o
esgoto) e na busca de racionalização e eficiência energética.
O sistema construtivo básico adotado denomina-se “viga-laje”,
já testado anteriormente na Estação Científica do Arquipélago
de São Pedro e São Paulo. Tal técnica foi escolhida em função
de o sistema possibilitar a união dos aspectos positivos da
madeira com a resistência do aço proporcionando grande
flexibilidade nas soluções arquitetônicas, com garantia de
durabilidade e pouca manutenção. Além disso, o sistema
permite o desmonte e remonte da edificação em outro local
de condições semelhantes – condição desejável para a
Casa -, rapidez de montagem, facilidade de manutenção e
64 | reciclamais
“Casa Ecológica” tiene el objetivo de demostrar los
procedimientos adecuados desde el punto de vista ecológico
en la construcción y abarcar actividades relacionadas a
la educación ambiental. Se destaca que el concepto de
“Casa Ecológica” pasa necesariamente por adoptar criterios
coherentes con la política de administración ambiental,
sea para elegir los materiales para la construcción, en la
técnica para aprovechar las condiciones naturales (sol y
viento), cuidados como (por ejemplo, el desague) y la
búsqueda de racionalización y eficiencia energética. El
sistema constructivo básico utilizado se denomina “vigatecho”, ya probado anteriormente en la Estación Científica
del Archipiélago de San Pedro y San Paulo. Tal técnica
se ha elegido porque el sistema posibilita la unión de
los aspectos positivos de la madera con la resistencia del
acero proporcionando gran flexibilidad en las soluciones
arquitectónicas, con garantía de durabilidad y de fácil
mantenimiento. Además, el sistema permite armar y
desarmar la edificación en otro lugar con condiciones
semejantes – condición ideal para la Casa; rápido de armar,
Este artículo lo han escrito Cristina Engel de Alvarez, Patrícia M. Cony Dantas, Marcelo S.
Fiorotti y Maristela Gava, profesores e investigadores de la Universidad Federal de Espíritu
Santo (UFES) y Julio Eustáquio Melo, del Instituto Brasileño del Medio Ambiente y de los
Recursos Naturales Renovables (Ibama). Publicado originalmente en 2001, y ahora tomamos
la libertad de publicarlo en ReciclaMais porque lo consideramos un buen ejemplo
possibilidade de desenvolvimento de habitação de interesse
social por ajuda mútua e/ou mutirão.
fácil de mantener y posibilidad de desarrollo urbano de
interés social por ayuda mutua y/o colectiva.
Introdução
A “Casa Ecológica” (figura 1) foi idealizada pela Secretaria
de Estado para Assuntos do Meio Ambiente do Estado do
Espírito Santo, com o apoio da Aracruz Celulose S.A. e do
Laboratório de Planejamento e Projetos do Centro de Artes
da Universidade Federal do Espírito Santo. Os projetos
– arquitetônico, estrutural e complementares – foram
desenvolvidos visando construir uma edificação coerente
com critérios previamente estabelecidos de sustentabilidade,
racionalização energética e mínimo impacto ambiental. O
uso previsto para a edificação foi definido para possibilitar
atividades voltadas à educação ambiental, principalmente nos
aspectos relacionados à construção civil – do partido adotado
à escolha dos materiais - e do uso racional do potencial
energético instalado.
Espera-se que a difusão de novas técnicas construtivas, de
soluções alternativas de obtenção de energia e de tratamento
Introducción
“Casa Ecológica” (figura 1) idea de la Secretaría
de Estado para Asuntos del Medio Ambiente del
Estado de Espíritu Santo, con el apoyo de Aracruz
Celulosa S.A. y del Laboratorio de Planeamiento
y Proyectos del Centro de Artes de la Universidad
Federal de Espíritu Santo. Los proyectos de
arquitectura, estructura y complementos – han sido
desarrollados para edificar coherentemente, con
criterios previamente establecidos, sostenibles, de
racionalización energética y el mínimo impacto
ambiental. El uso previsto para edificar fue definido
para poner en práctica las actividades para la
educación ambiental, sobre todo con respecto a la
construcción.
Esperamos que la difusión de nuevas técnicas
constructivas, soluciones alternativas para tener energía
reciclamais | 65
Figuras 1, 2 e 3
Acesso principal. fachada norte da Casa Ecológica. Fotografia da maquete.
Imagens da maquete enfatizando o jogo de coberturas e a movimentação das
fachadas. À esquerda, detalhe da ventilação entre as águas da cobertura, placas
solares e torre do elevador para portador de deficiência locomotora. À direita,
fachadas oeste e sul, destacando-se as aberturas para o compartimento das
baterias do sistema solar, localizadas sob a escada interna.
Figuras 1, 2 e 3
Casa Ecológica, acceso principal. Fotografía de la maqueta. Imágenes de la maqueta
enfatizando las coberturas y las fachadas. A la izquierda, detalle de la ventilación entre
las aguas de la cobertura, placas solares y torre del ascensor para deficiente físico. A la
derecha, fachadas oeste y sur, destacando las aperturas para el compartimiento de las
baterías del sistema solar, ubicadas debajo de la escalera interna.
dos resíduos despertem o interesse de micros e pequenos
empresários, principalmente de cunho artesanal, atentos para
o lançamento de novos produtos e serviços no mercado do
Espírito Santo, incentivando também a geração de emprego e
renda.
Ressalta-se que a fusão de três setores expressivos
da sociedade– político, econômico e ensino/pesquisa
– permitiram a elaboração de uma proposta amplamente
discutida, economicamente viável e tecnicamente coerente
com os princípios ambientais estabelecidos.
Diretrizes projetuais
As diretrizes principais constituíram-se no uso de
materiais construtivos renováveis - na medida do possível -,
aproveitamento dos condicionantes naturais (sol e vento),
no tratamento dos resíduos oriundos do uso e na busca de
racionalização e eficiência energética. No aspecto relacionado
à escolha dos materiais, a madeira foi eleita como matériaprima fundamental, especialmente considerando ser este
o único material realmente renovável na construção civil
tradicional.
Procurando aliar os conceitos ambientais com a situação
deficitária de habitação no País, o projeto foi desenvolvido para
servir de parâmetro para moradias de médio poder aquisitivo,
podendo, com alterações, vir a ser produzida em série para
conjuntos habitacionais destinadas às famílias de baixa renda.
Durante as pesquisas preliminares, foram constatados
procedimentos urbanos – como por exemplo o desperdício de
água e energia – facilmente evitados a partir de modificações
de hábitos. Para auxiliar na criação de uma mentalidade
de ‘não desperdício’, a Casa foi projetada para servir de
laboratório demonstrativo/informativo de procedimentos
ecologicamente corretos. Além disso, procurou-se dotar a Casa
de elementos demonstrativos das soluções arquitetônicas, já
que a tomada de decisões dos profissionais da construção civil
muitas vezes são oriundos do desconhecimento de técnicas
e desenhos alternativos que proporcionem conforto ao
usuário, economia e adequação aos princípios de conservação
ambiental.
Adicional aos objetivos propostos, a questão estética foi
fundamental na elaboração dos conceitos já que buscava-se
uma tipologia edificatória caracteristicamente urbana, sem
contudo desvincular do padrão “casa” presente na memória
coletiva.
66 | reciclamais
eléctrica y el tratamiento de los residuos despierten el
interés de micros y pequeños empresarios, atentos para
los nuevos productos y servicios del mercado de Espíritu
Santo, proporcionando empleo y renta.
La unión de tres sectores expresivos de la sociedad,
político, económico y enseñanza/investigación
– permitieron la elaboración de una amplia y discutida
propuesta, económicamente viable y técnicamente
coherente con los principios ambientales establecidos.
Directrices
Las directrices principales se constituyeron con el
uso de materiales renovables – dentro de lo posible
aprovechando las condiciones naturales (sol y viento),
en el tratamiento de los residuos oriundos del uso y en
la búsqueda de racionalización y eficiencia energética.
Con respecto a los materiales elegimos la madera
como materia prima fundamental, especialmente
considerando que éste sea el único material realmente
renovable en la construcción tradicional.
Tratando de juntar los conceptos ambientales con
la decadente situación de la vivienda en el País, el
proyecto se ha desarrollado para que sirva de modelo
para viviendas de clase media trabajadora, que con
algunas alteraciones podrían producirse en serie para
viviendas destinadas a familias de poca renta.
Durante las investigaciones preliminares, se han
constatado procedimientos urbanos – como por ejemplo
el desperdicio de agua y energía eléctrica – fácil de
evitar- si se modifican los hábitos. Para ayudar a crear
una mentalidad de ‘no al desperdicio’, el proyecto de
la Casa es para que sirva de laboratorio demostrativo/
informativo de correctos procedimientos ecológicos.
Además la Casa tiene elementos demostrativos de
soluciones arquitectónicas, ya que los profesionales de
la construcción, a veces no conocen técnicas y design
alternativos que le proporcionen confort al usuario,
economía y se adecue a los principios de conservación
ambiental.
Agregamos a los objetivos, la cuestión estética
fundamental para elaborar los conceptos, ya que se
buscaba una tipología edificable y con característica
urbana, sin desvincularse del patrón “casa” presente en
la memoria colectiva.
O local de implantação
A escolha do local de implantação – Parque da Pedra
da Cebola - foi motivada pelas características específicas
do local e pelas atividades desenvolvidas ao longo do ano
vinculadas à educação ambiental.
O sítio onde foi implantado o Parque era uma antiga
pedreira, desativada em 1978, cuja atividade econômica
de extração por um lado, ocasionou grande degradação
ambiental e, por outro, impediu a ocupação urbana. O
Parque foi inaugurado em 1997, servindo de exemplo
de recuperação, com ampla utilização de vegetação
rupestre e de restinga no exuberante projeto paisagístico.
O parque possui cerca de 100.000 m2 onde se
distribuem equipamentos esportivos, trilhas, áreas de
lazer e contemplação, local de eventos, estacionamentos,
etc. Dentre os principais eventos regulares, a Feira do
Verde se destaca pela grande participação comunitária e
pelos resultados que vem obtendo ao longo dos anos.
A área, originalmente do Governo Estadual, foi
entregue à Prefeitura Municipal de Vitória por contrato
de gestão e a viabilização da construção da “Casa
Ecológica” foi possível através da assinatura de um termo
de compromisso entre as duas entidades.
O local dentro do Parque foi criteriosamente escolhido
em função da possibilidade de ampla visitação da
Casa - especialmente por escolares e turistas -, e dos
condicionantes ambientais, especialmente radiação e
ventilação.
O projeto arquitetônico
A partir do estabelecimento das diretrizes projetuais,
buscou-se elaborar um programa que permitisse o
desenvolvimento das atividades previstas e a composição
arquitetônica com o máximo de flexibilidade, interação
entre os ambientes e que servisse como referência
demonstrativa do potencial estético do sistema básico
adotado.
A figura 3 apresenta duas imagens da maquete,
ressaltando a busca de movimentação nas fachadas
e coberturas, projetadas em consonância com as
exigências estruturais do sistema viga-laje e com o
projeto complementar de obtenção energética por
sistema solar (placas fotovoltáicas).
O quadro da figura 4 apresenta os principais
ambientes e as respectivas áreas.
Observa-se que a distribuição dos espaços internos
procurou dotar fluidez entre os vários ambientes, criando
uma dinâmica de interação entre os usos. Ao mesmo
tempo, a distribuição interna assemelha-se a uma
residência, embora os usos sejam caracteristicamente
para abrigar atividades relacionadas à educação
ambiental.
Todos os ambientes foram concebidos a partir da
técnica construtiva adotada, cujo posicionamento dos
painéis buscam o travamento das componentes da
edificação, formando uma unidade estrutural íntegra.
Lugar para Implantar
Parque Pedra de la Cebola, lugar elegido
por las características específicas del lugar y por
las actividades desarrolladas sobre educación
ambiental durante el año.
El sitio donde se ha implantado el Parque era
una antigua cantera, cerrada desde1978, cuya
actividad económica, por un lado ocasionó gran
agresión al medio ambiente, y por otro, impidió
la ocupación urbana. El Parque fue inaugurado
en 1997, como un ejemplo de recuperación,
utilizando la vegetación rupestre.
El Parque tiene más o menos 100.000 m2,
con equipamientos deportivos, lugar para
recreación, local para eventos, estacionamiento,
etc. La Feria del Verde se destaca entre los
eventos, por la participación de la comunidad
y por los resultados que obtiene durante éstos
años.
El sitio originalmente era del Gobierno
Estatal y después de la Municipalidad de
Victoria a través de un contrato de gestión para la
construcción de la “Casa Ecológica”, con el que
se hizo posible firmando un compromiso entre
las dos entidades.
El lugar dentro del Parque se eligió con
criterio, pensando en las visitas que tendría
la Casa – especialmente de escuelas y turistas
– más las condiciones ambientales, radiación y
ventilación.
El proyecto arquitectónico
A partir de las directrices, se elaboró un
programa que permitiese el desarrollo de las
actividades previstas y la arquitectura con la
máxima flexibilidad, comunicación entre los
ambientes y que sirviese como referencia del
potencial estético del sistema básico adoptado.
Figura 3: presenta dos imágenes de la
maqueta, realzando las fachadas y coberturas,
proyectadas en consonancia con las exigencias
estructurales del sistema viga/techo y con el
proyecto complementar, para obtener energía
por sistema solar (placas fotovoltaicas).
Figura 4: presenta los ambientes
principales.
Observamos que la distribución del espacio
interno fluye entre los varios ambientes,
creando una dinámica de interacción. Al
mismo tiempo, la distribución interna se
asemeja a una residencia aunque se utilice
para actividades de educación ambiental.
Todos los ambientes parten de la técnica
constructiva adoptada, cuya posición de los
paneles, traba los componentes de la edificación,
formando una estructura íntegra.
reciclamais | 67
Figura 4 - Quadro básico dos ambientes da Casa Ecológica.
Figura 4 - Plano básico de los ambientes de la Casa Ecológica.
Ambiente Térreo
Recepção
Função
m2
Recepção do visitante, distribuição de folder, venda de souvenires e local de exposição (painéis, pequenos objetos, etc.)
15
Laboratório
Monitoramento da demanda energética da Casa e demonstrativo de eficiência energética
13
Cozinha e Serviços
Apoio às atividades da Casa e auxiliar no demonstrativo de eficiência energética
12
Sanitário
Demonstrativo e de uso preferencial pelos funcionários da Casa
4,3
Circulações vertical Escada para utilização freqüente e elevador para deficiente locomotor
10
Varanda
Lazer, contemplação e espera externa
16
Baterias
Complementar ao sistema de energia solar. Visitável.
2,6
Depósito
Guarda de material de jardinagem e manutenção da Casa em geral
2,5
Superior
Mini Auditório
Possibilita palestras para grupos de aprox. 20 pessoas
19
Depósito
Guarda material escritório e promocional, souvenires, equipamentos audiovisuais, etc.
2
Varanda
Integração interior x exterior.
3,3
Ambiente
Planta Baja
Recepción
Función m2 Recepción para la visita, distribución de fólder, venta de souvenir y lugar de exposición (panel, pequeños objetos, etc.
15
Laboratorio
Control de la demanda energética de la Casa y demostrativo de eficiencia energética.
13
Cocina y Servicios Apoyo a las actividades de la Casa y auxiliar del demostrativo de eficiencia energética
12
Sanitario
Demostrativo y de uso preferencial para los empleados de la Casa
4,3
Circulación verticalEscalera para utilizarla siempre, y ascensor para deficiente físico.
10
Galería
Ocio, descanso y espera externa.
16
Baterías
Complementar al sistema de energía solar. Visita.
2,6
Depósito
Material de jardinería y mantenimiento de la Casa en general.
2,5
Piso Superior
Mini Auditorio
Para conferencias de grupos con aprox. 20 personas.
19
Depósito
Material de oficina y promocional, souvenir, equipamiento audiovisual, etc.
2
Galería
Integración interior /exterior.
3,3
68 | reciclamais
Características gerais
O projeto arquitetônico foi elaborado no Laboratório de
Planejamento e Projetos da UFES, cuja principal função
é possibilitar o rebatimento das atividades acadêmicas
em projetos de extensão universitária, unindo professores
e alunos em eficientes debates. Assim, devido às
características peculiares da Casa, cada tomada de
decisão no projeto arquitetônico foi precedida de ampla
discussão, especialmente sob os aspectos da adequação
ambiental, racionalização energética, conforto do usuário e
viabilidade técnico-construtiva e econômica.
Com relação ao partido adotado, conforme já
mencionado anteriormente, embora a Casa Ecológica deva
funcionar como um local de visitação pública, o partido
proposto visa caracterizá-la com os padrões tipológicos de
uma casa urbana, enfatizando que a coerência ecológica
não precisa estar vinculada a desconforto e padrões
estéticos relacionados à rusticidade.
O quadro da figura 5 descreve sucintamente as
principais características do projeto, observando-se
que todas as decisões foram alicerçadas na realidade
ambiental e econômica da região e, especialmente, na
possibilidade de incentivar o setor produtivo na geração de
produtos de qualidade e ambientalmente aceitáveis.
Características generales
El proyecto se ha hecho en el Laboratorio de
Planeamiento y Proyectos de UFES, cuya principal
función es aprovechar las actividades académicas en
proyectos universitarios, uniendo a los profesores y
a los alumnos en debates interesantes. Así, debido a
las características peculiares de la Casa, para tomar
decisiones con el proyecto arquitectónico siempre
hubo previas discusiones, especialmente bajo el aspecto
de ambientes adecuados, racionalización energética,
confort, viabilidad técnico/constructiva y económica.
Con respecto al partido adoptado, ya mencionado
anteriormente, aunque la Casa Ecológica deba
funcionar como un local para el público, la propuesta
es caracterizarla con tipología de casa urbana,
enfatizando que la coherencia ecológica no precisa
estar vinculada a la falta de confort y patrones estéticos
relacionados a la rusticidad.
La figura 5 describe de forma sucinta las
características principales del proyecto, todas las
decisiones se basan en la realidad ambiental y
económica de la región, especialmente por la
posibilidad de incentivar al sector para producir
productos de calidad.
Figura 5 - principais características do projeto / Figura 5 - las características principales del proyecto
Materiais construtivos
• Material construtivo básico: madeira de reflorestamento nas
vedações (viga laje) e esquadrias;
• Cobertura em telhas cerâmicas produzidas a partir de
reaproveitamento da matéria-prima básica;
• Painéis decorativos elaborados com material reciclado.
Condicionantes ambientais
• Ventilação cruzada em todos os ambientes de permanência
média e/ou prolongada, com sistema de ventos oriundos de NE;
• Controle do vento Sul, indesejável para os padrões de conforto
térmico em Vitória;
• Abertura de grandes vãos envidraçados, especialmente na
fachada sul, (iluminação natural difusa)
• Sombreamento de parte das fachadas com adoção de beirais;
• Relação entre vãos abertos e fechados objetivando o máximo
de conforto térmico por condicionamento passivo.
Sistema Energético
• Placas fotovoltáicas de obtenção energética;
• Placas solares para aquecimento de água;
• Baterias de armazenamento.
Educação e Difusão
• Instalações elétricas, hidráulicas e mecânicas aparentes,
buscando transparência em todos os equipamentos;
• Acessibilidade por deficientes físicos em todas as
dependências;
Materiales para construcción
• Material básico: madera de reforestación para
acabado (viga techo) y ángulos.
• Tejas de cerámica producidas a partir de materia
prima básica reaprovechada.
• Paneles decorativos elaborados con material
reciclado.
Condicionantes ambientales
• Ventilación en todos los ambientes de estar, con
sistema de vientos del NE;
• Control del viento Sur.
• Galería con puertas de vidrio, especialmente en
la fachada sur, (iluminación natural difusa).
• Comunicación entre ambientes abiertos y
cerrados, con lo máximo de confort térmico.
Sistema Energético
• Placas fotovoltaicas para obtener energía.
• Placas solares para calentar el agua.
• Baterías para almacenaje.
Educación y difusión
• Instalaciones eléctricas, hidráulicas y mecánicas
a la vista, con transparencia en todos los
equipamientos.
• Acceso para deficiente físico en todos los
ambientes.
reciclamais | 69
Figura 6 - Esquema básico do sistema
construtivo denominado viga-laje em madeira.
Figura 6 - Plano básico del sistema viga/
techo de madera
• Conceito de eficiência energética integrada ao projeto
arquitetônico;
• Sistema de obtenção de energia limpa com instalação de
placas fotovoltáicas;
• Sistema de saneamento com reaproveitamento de águas
servidas;
• Paisagismo com espécies oriundas do Espírito Santo;
Instalações complementares
• Sistema sanitário com tratamento das águas servidas para
reaproveitamento no vaso sanitário e jardins;
• Equipamentos elétricos de alta eficiência energética;
• Eletrodomésticos com o selo de qualidade PROCEL;
• Sistema de controle e avaliação do consumo energético
(software desenvolvido pelo CEPEL);
• Aletas móveis para controle da ventilação nos ambientes;
• Elevador para portadores de limitações locomotoras.
O sistema viga-laje em madeira
O sistema viga-laje em madeira (figura 6) foi testado na
construção da Estação Científica do Arquipélago de São Pedro
e São Paulo, com excelente desempenho, tanto sob o ponto de
vista técnico estrutural, como nas potencialidades específicas
constatadas na prática (figura 7).
Para a Casa Ecológica, foram inseridos novos testes ao
sistema já consolidado: a adoção de madeira de reflorestamento
(E. grandis) e a construção em dois pavimentos com parte
do pavimento térreo com pé direito duplo. Embora o primeiro
condicionante não tenha interferido fundamentalmente na
concepção arquitetônica, a construção em dois pavimentos
exigiu a busca de soluções que possibilitassem a criação da
desejável interação espacial entre os ambientes e, ao mesmo
tempo, atendesse à exigência do sistema no que diz respeito ao
travamento entre painéis.
Observa-se na figura 6 que o sistema “viga-laje em madeira”
é composto de peças de madeira serrada - sem entalhes para
encaixe - unidos por uma barra rosqueada que é fortemente
apertada nas extremidades. Somente a união de todos os
elementos que compõem os fechamentos - paredes, piso e
cobertura - é que garante a resistência do conjunto, formando um
monobloco íntegro.
70 | reciclamais
• Concepto de eficiencia energética integrada al proyecto
arquitectónico.
• Sistema para obtener energía “limpia” con instalación de
placas fotovoltaicas.
• Sistema de saneamiento, aprovechando aguas servidas.
• Paisaje con especies oriundas de Espíritu Santo.
Instalaciones Complementares
• Sistema sanitario con tratamiento para aguas servidas,
aprovechadas para water y jardínes.
• Equipamiento eléctrico de alta eficiencia energética.
• Electrodomésticos con la etiquetita de calidad PROCEL.
• Sistema de control y evaluación del consumo energético
(software desarrollado por CEPEL);
• Ventanillas móviles para controlar la ventilación en los
ambientes.
• Ascensor para deficiente físico.
El sistema viga/techo de madera
El sistema viga/techo de madera (figura 6)
fue probado en la construcción de la Estación
Científica del Archipiélago de San Pedro y
San Paulo, con excelente desempeño bajo el
punto de vista técnico estructural como en la
potencialidad específica constatada en la práctica
(figura 7).
Para la Casa Ecológica, se han inserido nuevos
test al sistema ya consolidado: el uso de madera de
reforestación (E. grandis) y la construcción de dos
pisos. Aunque el primer condicionante no haya
interferido fundamentalmente en la concepción
arquitectónica, la construcción de dos pisos exigió
tener la solución para la deseada interacción
espacial entre los ambientes.
La figura 7 muestra que el sistema “viga/techo
de madera” es de piezas de madera - sin encaje unidos por una barra a rosca fuertemente apretada
en los extremos. Solamente la unión de todos los
elementos que componen los cierres - paredes,
piso y cobertura - garantizan la resistencia del
conjunto, formando un monobloc.
Figura 7 - Características do sistema viga-laje. / Figura 7 - Características del sistema viga/techo.
Sistema Construtivo Viga Lage Em Madeira e Aço
• Flexibilidade nas soluções arquitetônicas
• Resistência estrutural;
• Peças de madeira serrada, sem necessidade de entalhes e/ou
encaixes tipo “macho/fêmea”
• Dispensa vigas e pilares;
• Possibilita painéis de dimensões generosas, se comparado a
uma casa tradicional em madeira;
• Racionalização da construção com perda mínima de materiais
construtivos;
• Rapidez de montagem;
• Permite o desmonte e remonte em outro local de condições
semelhantes;
• Facilidade de manutenção;
• Possibilidade de substituição de peças;
• Possibilidade de desenvolvimento de habitação de interesse
social por ajuda mútua e/ou mutirão com necessidade mínima
de equipamentos de marcenaria.
Para a Casa Ecológica, está sendo testada a madeira de
reflorestamento (eucalipto com densidade básica maior ou
igual a 650 kg/m3), com rígido controle em relação à qualidade
e secagem. As peças foram adquiridas secas em estufa
(15%), aparelhadas e tratadas com secção de 3,5 x 15 cm e
comprimentos variados. O volume total de madeira previsto é de 19
m3, já adquirido e em processo de produção das peças.
Observa-se que a ausência de encaixes permite a confecção das
peças com instrumentos básicos de marcenaria e a possibilidade
de montagem da edificação sem uso de equipamentos auxiliares
de construção e/ou mão de obra especializada. Além disso, os
painéis admitem soluções arquitetônicas arrojadas, desde que
obedecidos os necessários travamentos entre painéis.
Comentários finais
As obras para a construção da Casa iniciaram em junho de
2000, estando previsto o término em cerca de 120 dias. Destaca-se
que os projetos complementares, tais como tratamento de esgoto,
iluminação, energia solar, mobiliário, etc. foram elaborados de acordo
com as empresas parceiras do setor privado e/ou governamental.
Sistema Constructivo Viga/Techo. De Madera y Acero
• Flexibilidad en las soluciones arquitectónicas.
• Resistencia estructural.
• Piezas de madera sin encajes tipo “macho/hembra”.
• Sin necesidad de vigas o pilares.
• Espacio para paneles de grandes dimensiones,
comparándolo con una casa tradicional de madera.
• Racionalización de la construcción con poco
desperdicio de material.
• Armado rápido.
• Puede armarse y desarmarse en cualquier lugar de
condiciones semejantes.
• Fácil mantenimiento.
• Sustituye piezas.
• Posibilidad de vivienda de interés social por ayuda
mutua y/o colectiva, con poco equipamiento de
carpintería.
Para la Casa Ecológica, está a prueba la madera
de reforestación (eucalipto, densidad básica igual ó
más que 650 kg/m3), con rígido control de calidad
y secado. Las piezas se han adquirido secas. Total
de madera previsto es de 19 m3, ya adquirido y en
proceso de producción.
Sin necesidad de encajes, es posible fabricar
las piezas con herramientas básicas de carpintería
y edificar sin usar equipamiento extra para
construcción y/o mano de obra especializada.
Comentarios finales
La construcción de la Casa empezó en junio de
2000, tiempo previsto de obra 120 días. Los proyectos
de desagüe, iluminación, energía solar, muebles, etc; se
elaboraron de acuerdo con las empresas sector privado
y/o gubernamental.
La Casa está en construcción previendo todas
las etapas de obra para evaluar después el sistema
adoptado, siendo que están andando los estudios
reciclamais | 71
A Casa atualmente está em processo de construção prevendose o monitoramento de todas as etapas de obras para posterior
avaliação do sistema adotado, sendo que já estão em andamento
os estudos preliminares para o desenvolvimento de um protótipo
de habitação popular para famílias de baixa renda, adotando-se os
mesmos princípios construtivos utilizados na Casa Ecológica.
Espera-se que a união entre o setor produtivo da economia
(eco = casa; nomia = gestão) e os princípios da ecologia (eco =
casa, logia = estudo) possam ser exemplificados, fisicamente, na
viabilização da “Casa Ecológica”, numa verdadeira demonstração
que ambos os setores podem ser compatíveis, adequados ao
ambiente urbano e, acima de tudo, coerentes com as prerrogativas
estabelecidas para o novo século.
preliminares para desarrollar un prototipo de
vivienda popular para familias de renta mínima,
siguiendo los mismos principios constructivos
utilizados en la Casa Ecológica.
Esperamos que la unión entre el sector
productivo de la economía (eco = casa; nomía
= gestión) y los principios de la ecología (eco =
casa, logía = estudio) se puedan ejemplificar y
hacer viable la “Casa Ecológica” como verdadera
demostración de que ambos sectores pueden ser
compatibles, adecuados al ambiente urbano y sobre
todo, coherentes con las prerrogativas establecidas
para el nuevo siglo.
Referências bibliográficas
ALVAREZ, C. E. et al. A Casa Ecológica. Vitória, ES, SEAMA/ARACRUZ/UFES,
1999. (relatório interno)
ALVAREZ, C. E. de, MELO, J. E. de. A Estação Científica do Arquipélago de São
Pedro e São Paulo. Vitória, ES. Ed. UFES, 2000.
ANDRADE, M. C. O. de.. O desafio ecológico: utopia e realidade. São Paulo, SP:
Hucitec. 1994.
ASENCIO, F.. World of environmental design. Barcelona: Curver. 1994-95.
BROWN, G. Z. et al.. Inside out: design procedures for passive environmental
technologies. 2ª ed. New York, NY: John Willy & Sons Inc. 1992.
BRÜGGER, P. Educação ou adestramento ambiental? Florianópolis, SC: Livraria e
Editora Obra Jurídica Ltda. 1999.
CARVALHO, B. de. Ecologia e Arquitetura. Ecoarquitetura: onde e como vive o
homem. Rio de Janeiro: Globo. 1984.
COLLIER, T. Design, technology and the development process in the built
environment. Faculty of the built environment, Universitu of Central England,
Birminghan, UK: E&FN Spon. 1995.
COTTON-WINSLOW, M. Environmental design: the best of Arqchitecture &
Technology. New York, NY: The library of applied design. 1990.
CROWTHER, R. Ecologic Architecture. Boston: Butterworth Architecture, 1992.
FIGUEIREDO, P. J. M. A sociedade do lixo: os resíduos, a questão energética e a
crise ambiental. 2ª ed. Piracicaba, SP: Ed. UNIMEP. 1995.
GUIMARÃES, G. D. Análise energética na construção de habitações. Rio de
Janeiro: UFRJ, 1985. (Dissertação de Mestrado)
HERTZ, J. Ecotécnicas em arquitetura: Como Projetar nos Trópicos Úmidos no
Brasil. São Paulo: Pioneira. 1998.
LAMBERTS, R. Eficiência Energética na Arquitetura. São Paulo: PW Editores.
1997.
ODUM, E. P. Ecologia. Rio de Janeiro: Ed. Guanabara. 1988.
PAPANEK, V. The green imperative ecology and ethics in design and architecture.
London, UK: Thamus and Hudson. 1995.
VALE, B.; VALE R. Green Architecture: design for a sustainable future. London,
UK: Thames and Hudson Ltd.,. 1996.
VAN LENGEN, J. Manual del arquitecto descalzo: Como construir casas y otros
edificios, México, ed. Concepto. 1982.
Referencias bibliográficas
ALVAREZ, C. E. et al. A Casa Ecológica. Vitória, ES, SEAMA/ARACRUZ/UFES,
1999. (informe interno)
ALVAREZ, C. E. de, MELO, J. E. de. Estación Científica del Archipiélago de San
Pedro y San Paulo. Victoria, ES. Ed. UFES, 2000.
ANDRADE, M. C. O. de.. El desafío ecológico: utopía y realidad. San Paulo, SP:
Hucitec. 1994.
ASENCIO, F.. World of environmental design. Barcelona: Curver. 1994-95.
BROWN, G. Z. et al.. Inside out: design procedures for passive environmental
technologies. 2ª ed. New York, NY: John Willy & Sons Inc. 1992.
BRÜGGER, P. ¿Educación o adiestramiento ambiental? Florianópolis, SC: Librería
y Editorial Obra Jurídica Ltda. 1999.
CARVALHO, B. de. Ecología y Arquitectura. Ecoarquitectura: dónde y cómo vive el
hombre. Río de Janeiro: Globo. 1984.
COLLIER, T. Design, technology and the development process in the built
environment. Faculty of the built environment, Universitu of Central England,
Birminghan, UK: E&FN Spon. 1995.
COTTON-WINSLOW, M. Environmental design: the best of Arqchitecture &
Technology. New York, NY: The library of applied design. 1990.
CROWTHER, R. Ecologic Architecture. Boston: Butterworth Architecture, 1992.
FIGUEIREDO, P. J. M. La sociedad de la basura: los residuos, la cuestión energética
y la crisis ambiental. 2ª ed. Piracicaba, SP: Ed. UNIMEP. 1995.
GUIMARÃES, G. D. Análisis energético en la construcción de viviendas. Río de
Janeiro: UFRJ, 1985. (Disertación para Master)
HERTZ, J. Ecotécnicas en arquitectura: Proyecto para trópicos húmedos en Brasil.
San Paulo: Pioneira. 1998.
LAMBERTS, R. Eficiencia Energética en la Arquitectura. San Paulo: PW Editores.
1997.
ODUM, E. P. Ecología. Río de Janeiro: Ed. Guanabara. 1988.
PAPANEK, V. The green imperative ecology and ethics in design and architecture.
London, UK: Thamus and Hudson. 1995.
VALE, B.; VALE R. Green Architecture: design for a sustainable future. London, UK:
Thames and Hudson Ltd.,. 1996.
VAN LENGEN, J. Manual del arquitecto descalzo: Cómo construir casas y otros
edificios, México, ed. Concepto. 1982.
Autores:
Cristina Engel de Alvarez, Profª Assistente UFES, Doutoranda pela FAUUSP,
Arquiteta coordenadora do Laboratório de Planejamento e Projetos LPP/CAR/UFES;
Patrícia M. Cony Dantas, mestranda pela UFRJ, arquiteta do LPP/CAR/UFES;
Marcelo S. Fiorotti, arquiteto paisagista do LPP/CAR/UFES;
Maristela Gava, arquiteta pelo LPP/CAR/UFES; e
Julio Eustáquio Melo, Prof. Assistente UnB, Engenheiro e coordenador do
departamento de Engenharia do Laboratório de Produtos Florestais LPF/IBAMA-DF
Autores:
Cristina Engel de Alvarez, Profª Asistente UFES, Doctora por FAUUSP, Arquitecta
coordinadora del Laboratorio de Planeamiento y Proyectos LPP/CAR/UFES.
Patrícia M. Cony Dantas, master por la UFRJ, arquitecta del LPP/CAR/UFES.
Marcelo S. Fiorotti, arquitecto, especialista en paisaje del LPP/CAR/UFES.
Maristela Gava, arquitecta por el LPP/CAR/UFES y
Julio Eustáquio Melo, Prof. Asistente UnB, Ingeniero y coordinador del departamento
de Ingeniería del Laboratorio de Productos Forestales LPF/IBAMA-DF.
72 | reciclamais
crônica crónica
Melhor amigo do ladrão
El mejor amigo del ladrón
Deu no jornal, não é fruto da minha imaginação.
“Em Viena, um desenho de Picasso, avaliado em
180 mil euros (cerca de US$ 250 mil) foi roubado
da coleção particular de um diplomata russo.
Pela forma de atuação, o roubo foi realizado por
profissionais que sabiam exatamente o que queriam
levar, disseram os policiais. Os ladrões entraram
na casa pela janela de um porão, quando ninguém
estava no imóvel e furtaram, além das peças de
arte, vários relógios de grande valor e ternos caros.
A polícia falou também que na casa do diplomata
russo não existia nenhuma medida de segurança,
além de ‘um cachorro que se alegra sempre que
chega alguém’, relatou o diretor da divisão de roubos
da Polícia da Baixa Áustria, Josef Grasel.” Imagine a
cena, os amigos do alheio chegam, o cachorro lindo,
leve e solto, lépido e brejeiro recebe a equipe com
os olhinhos brilhando, rabão abanando, e, claro,
uns latidos de festa. Capaz de ter acompanhado o
pessoal até o local onde ele sabia que estavam os
objetos mais valiosos. Pense na ‘alegria’ do dono
dos objetos roubados ao chegar e ser recebido da
mesma forma pelo esperto cachorro, a casa toda
de pernas pro alto. O que você faria? Primeiro eu
morri de rir ao ler a notícia, mas depois me coloquei
no lugar do diplomata russo e quase morri de
ódio. Mas certamente não bateria, nem castigaria
o cão, mas colocaria sim, um senhor sistema de
alarme, daqueles com conexão com a delegacia
mais próxima, sirene em último volume, aquele
estardalhaço. E o cão? Daria de presente para
uma pessoa bem próxima, claro, uma que eu não
gostasse muito.
Publicado en el periódico, no es fruto de
mi imaginación. “En Viena, fue robado un
dibujo de Picasso, evaluado en 180 mil euros,
(casi U$250 mil) de colección particular de
un diplomata ruso. Por el comportamiento, el
robo lo han hecho profesionales que sabían
exactamente lo que querían llevarse, dijo la
policia. Los ladrones entraron por la ventana
de un sótano para robar en la casa vacía, que
además de piezas de arte había varios relojes
de gran valor y trajes caros. La policia también
dijo que la casa del diplomata ruso no tenía
ningún sistema de seguridad, además de
‘un perro que se alegra mucho cuando llega
alguien’, comentó el director del departamento
de robos de la Policia de la Baja Austria, Josef
Grasel.” Imagínese la escena, llegan amigos del
ajeno, el perro lindo, tranquilo y suelto, recibe
al equipo con los ojitos brillando, moviendo
la cola, y claro, ladrando de fiesta. Capaz de
acompañarlos hasta el lugar donde estaban los
objetos más valiosos. Piense qué ‘alegría’ la
del dueño de los objetos robados, llega a casa
y el listo perro lo recibe de la misma manera
que a los ladrones.. ¿Qué haría usted? Primero
me reí mucho cuando leí la noticia, después
me puse en el lugar del diplomata ruso y casi
me muero de rabia. Pero seguro que yo no le
pegaría al perro, pero pondría un buen sistema
de alarma con sirena al máximo, con conexión
con la comisaría más cercana. ¿Y el perro?. Se
lo regalaría a alguien próximo, pero que no me
gustase mucho.
Por Cecília Borges (cecí[email protected])
reciclamais | 73
panoramadareciclagem notíciassobrereciclaje
Ação da CNS calçados evita o corte de 612
árvores por ano
A CNS, fabricante de calçados masculinos,
anunciou que está utilizando papel 100% reciclável,
pós-consumo em suas sacolas. Considerando
que a rede de 43 lojas tem um consumo anual
previsto de 34 t de papel, a medida evitará o corte
de aproximadamente 612 árvores por ano. Para
efeito de comparação, o Parque do Ibirapuera,
considerado o pulmão da cidade de São Paulo,
tem 15 mil árvores. Além de evitar a derrubada de
árvores, a medida da CNS trará uma economia de
8.500 kw de energia por ano ao País, o que equivale
ao consumo médio mensal de 38 famílias e de 680
mil litros de água/ano, igual ao consumo médio
mensal de 113 pessoas, conforme dados da AES
Eletropaulo e da Sabesp.
CNS calzados evita el corte de 612 árboles
por año
CNS, fabricante de calzados masculinos,
comunica que utiliza papel 100% reciclable
para sus bolsas. Considerando que la cadena
de 43 tiendas, tiene un consumo anual previsto
de 34T de papel, ésta medida evitará el corte
de aproximadamente 612 árboles por año. Para
comparar, el Parque Ibirapuera, considerado el
pulmón de la ciudad de San Paulo, tiene 15 mil
árboles. Además de evitar el corte de árboles,
CNS le ahorra al país 8.500 kw de energía
por año, que equivale a lo que consumen 38
familias mensualmente y de 680 mil litros
de agua/año, igual al consumo mensual de
113 personas, según datos de la compañía de
electricidad.
Sucata ganha vida em exposição fotográfica em
Londres
Desafiando os padrões artísticos convencionais,
uma exposição fotográfica em Londres exibe
imagens que retratam toda espécie de lixo produzido
pelo homem.
Através das lentes de mais de 15 fotógrafos
de várias tendências e nacionalidades, velharias,
sucatas, objetos quebrados ou que simplesmente
caíram de moda, ganham vida através da arte. “Diz o
lixo no quintal” é o tema da exposição que a galeria
Flowers East, em Londres inaugurou no começo de
agosto.
O título da mostra é inspirado na letra de música
dos Beatles ‘Junk’ (lixo), considerada uma crítica à
sociedade de consumo e à decadência capitalista.
Para os organizadores, o objetivo é trazer para
o debate temas como efemeridade cultural e os
desperdícios produzidos pelo homem.
Exposición de fotos de chatarra en Londres
Desafiando los modelos artísticos
convencionales, una exposición fotográfica en
Londres exhibe imágenes que muestran toda
especie de basura producida por el hombre.
Las lentes de más de 15 fotógrafos de varias
tendencias y nacionalidades, le dan vida a través
del arte a las antiguedades, la chatarra, objetos
quebrados o que están fuera de moda. “Basura
en el patio” es el tema de la exposición en la
galeria Flowers East, en Londres durante el mes
de agosto.
Título inspirado en la letra de la música
de los Beatles ‘Junk’ (basura), considerada
una crítica a la sociedad de consumo y a la
decadencia capitalista. El objetivo de los
organizadores es hacer el debate con temas como
efeméride cultural y el desperdicio producido
por el hombre.
Minhocas limpam lixo doméstico
Portugal vai ser pioneiro no uso de minhocas para
processar os Resíduos Sólidos Urbanos (RSU), no
sentido de obter um aproveitamento quase total de
todo o lixo.
O conceito é simples: as minhocas têm um apetite
voraz por tudo o que é orgânico e, estando em contato
com embalagens tal como as colocadas no lixo, elas
vão limpar literalmente, embalagens de plástico,
vidros, cerâmicas e outros objetos, permitindo a sua
reciclagem e evitando a sua colocação em aterros.
A empresa portuguesa Lavoisier, sob o
lema de ‘Nada se Perde, Tudo se Transforma’,
Lombrices limpian basura doméstica
Portugal será pionero, usará lombrices para
procesar los Residuos Sólidos Urbanos (RSU),
para aprovechar casi toda la basura.
El concepto es sencillo: las lombrices tienen
apetito voraz por todo lo que sea orgánico y,
en contacto con los envases y embalajes que
hay en la basura van a limpiar todo, embalajes
de plástico, vidrios, cerámicas, latas y demás,
reciclando todo después.
La empresa portuguesa Lavoisier, bajo el
lema de ‘Nada se Pierde, Todo se Transforma’,
pretende aplicar por primera vez el sistema
74 | reciclamais
panoramadareciclagem notíciassobrereciclaje
pretende aplicar, pela primeira vez este sistema
de tratamento de RSU, desde a recolha do lixo
até à sua reciclagem, recorrendo ao trabalho das
minhocas.
Coca-Cola orgânica
Produzido em uma pequena cervejaria familiar,
na Alemanha, a Bionade é primeiro refrigerante
orgânico produzido puramente de forma biológica, de
acordo com seu fabricante. O nome é composto do
prefixo bio, com o qual os alemães denominam seus
produtos orgânicos, e do final da palavra limonade,
que quer dizer refrigerante.
Ao contrário dos refrigerantes, aos quais se
acrescenta gás carbônico, a Bionade é fermentada.
Como na produção da cerveja, este refrigerante é
fermentado com matérias-primas naturais. Enquanto
o açúcar se altera em álcool durante a fabricação de
cerveja, na produção da Bionade ele se transforma
em ácido glucônico.
de RSU, desde la recogida de la basura hasta
el reciclaje, con la ayuda del trabajo de las
lombrices.
Coca-Cola orgánica
Producción en una pequeña cervecería
familiar, en Alemania, Bionade es la primera
gaseosa orgánica producida puramente de
forma biológica, de acuerdo con su fabricante.
El nombre, compuesto del prefijo bio, con el
cual los alemanes denominan sus productos
orgánicos, y del final de la palabra limonade,
que quiere decir gaseosa.
Al contrario de las gaseosas, que se les agrega
gas carbónico, Bionade se fermenta. Como en
la producción de cerveza, esta gaseosa fermenta
con materia prima natural. Mientras el azúcar
se altera en alcohol durante la fabricación
de cerveza, en la producción de Bionade se
transforma en ácido glúcido.
reciclamais | 75
panoramadareciclagem notíciassobrereciclaje
Proposta incentiva papel reciclado no serviço
público
O Projeto de Lei 433/07, do deputado Fernando
de Fabinho (DEM-BA), determina que os poderes
Legislativo, Executivo e Judiciário incentivem o uso
de papel reciclado nos atos que lhes digam respeito.
A proposta estabelece que será proibido recusar
documentos em que esse tipo de papel tenha sido
utilizado. O objetivo é reduzir custos e despertar
maior interesse da sociedade sobre os temas
ambientais.
Fernando de Fabinho lembra que o Brasil já
possui uma das legislações mais modernas sobre
a proteção ao meio ambiente. “Mas isso não basta.
Seria extremamente salutar que o próprio Poder
Público desse o exemplo e adotasse, nos seus
atos de rotina, medidas para chamar a atenção da
sociedade sobre o assunto.”
Propuesta incentiva utilizar papel reciclado
en el servicio público
El Proyecto de Ley 433/07, del diputado
Fernando de Fabinho (DEM-BA), determina
que: el poder Legislativo, Ejecutivo y Judicial
incentiven el uso de papel reciclado. La
propuesta establece que será prohibido rechazar
documentos en los que se haya utilizado este
tipo de papel. El objetivo es disminuir costos
y despertar el interés de la sociedad sobre los
temas del medio ambiente.
Fernando de Fabinho recuerda que Brasil
tiene las legislaciones más modernas de
protección al medio ambiente. “Sin embargo
no es sufieciente. Sería importantísimo que el
propio Poder Público diese el ejemplo y colocase
en práctica de rutina medidas para llamar la
atención de la sociedad sobre el asunto.”
Vale instala dormentes de plástico reciclado nas
ferrovias
A Companhia Vale do Rio Doce vai instalar
dormentes de plástico reciclado e borracha nas suas
ferrovias a partir de julho de 2008. Atualmente,
a Vale tem, em toda sua rede ferroviária de 9 mil
quilômetros, 20 milhões de dormentes e a idéia é que
esses dormentes alternativos cheguem a 1 milhão.
O gerente de Via Permanente da companhia,
Fábio Steffler, explicou que dormentes de plástico
importados dos Estados Unidos já estão sendo
testados pela empresa, em parceria com as
universidades Unicamp e USP (Universidade de São
Durmientes de plástico reciclado
La Compañía Vale do Rio Doce va a instalar
durmientes de plástico reciclado y goma en
las vías férreas, a partir de julio de 2008.
Actualmente, Vale tiene 9 mil Km de vías
férreas, 20 millones de durmientes y se pretende
llegar a 1 millón de durmientes alternativos.
El gerente de Vía Permanente de la
compañía, Fábio Steffler, explica que los
durmientes de plástico importados de Estados
Unidos ya están a prueba por la empresa y
junto con las universidades Unicamp y USP
(Universidad de San Paulo). El objetivo es
76 | reciclamais
panoramadareciclagem notíciassobrereciclaje
Paulo). A idéia é ainda aperfeiçoar e encontrar os
melhores materiais para os produtos, que serão feitos
com plásticos recicláveis, como os de garrafas pet, e
borracha de pneus velhos.
encontrar los mejores materiales para los
productos que se harán con plástico reciclable,
como los envases pet y goma de pneumáticos
viejos.
Rio terá placas de material reciclável
Um decreto da prefeitura do Rio determinou
que as placas de sinalização da cidade sejam feitas
com material reciclável. Além de beneficiar o meio
ambiente, a medida deve reduzir em 15% o custo
de produção das placas, que também terão vida útil
maior e manutenção mais fácil.
As novas placas serão feitas de poli tereftalato
de etila (PET), o plástico utilizado em garrafas de
refrigerante. Assim, técnicos da secretaria municipal
de Meio Ambiente afirmam que a medida deve
reduzir a quantidade do plástico, que leva centenas
de anos para se degradar, em lixões.
De acordo com a prefeitura, o material já foi
testado, com sucesso, pela CET-Rio. O objetivo
agora, é implantar as placas de plástico reciclável na
sinalização de praças, parques, ciclovias, do trânsito
e na identificação de obras públicas. Além disso, a
substituição das placas antigas será feita de forma
gradual.
Río tendrá placas de material reciclable
La municipalidad de Río de Janeiro, presentó
un decreto que determina que las placas de
señalización de las calles sean de material
reciclable. Además de ayudar al medio ambiente,
debe disminuir el 15% del costo de la
producción de las placas, que también tendrán
más durabilidad y fácil mantenimiento.
Las nuevas placas serán de poli tereftalato
de etila (PET), plástico utilizado para envasar
gaseosas. Así, técnicos de la secretaría municipal
del Medio Ambiente aseguran que también debe
disminuir la cantidad de plástico que se utiliza y
que tarda centenas de años para deshacerse.
Según la municipalidad, ya se ha hecho la
prueba con el material y fue un éxito. Ahora, hay
que implantar la placa de plástico reciclable en
la señalización de plazas, de parques, del tránsito
y en obras públicas. La sustitución de las placas
antiguas se hará gradualmente.
Fontes / Fuentes:
• BBC Brasil,
• Agência Câmara
• www.web-resol.com.br
• Globo Online
reciclamais | 77
curtas cortas
A Image Specialists lança nova linha de
cartuchos compatíveis com Mimaki JV3
Image Specialists presenta una línea de
cartuchos nueva compatibles con Mimaki JV3
A Image Specialists aplicou sua marca de alta
qualidade em tecnologia de tintas no desenvolvimento
do de tintas de pigmento à base de solvente para
plotadores Mimaki JV3. Já está fazendo planos para
introduzir conjuntos adicionais de tintas de pigmento à
base de solvente para impressoras Roland e Mutoh em
um futuro próximo.
Por enquanto, os cartuchos compatíveis com Mimaki,
tanto no formato de 440ml quanto no de 220ml, estão
disponíveis em seis cores, além de um cartucho de
solução limpante no formato de 220ml. Tinta a granel
está disponível em recipientes de 1 litro ou 4 litros.
Ligue hoje para a Image Specialists pelo telefone 631475-9600 para maiores informações. Solicite o panfleto
com a descrição completa e os números dos produtos
desta linha.
Image Specialists, Inc. utilizó su marca de alta calidad
tecnológica en el desarrollo de tintas con pigmento
a base de solvente para plotter Mimaki JV3 y ya tiene
planes para el futuro con los conjuntos adicionales
de tintas con pigmento a base de solvente, para
impresoras Roland y Mutoh.
Mientras tanto, los cartuchos compatibles con Mimaki,
tanto de formato de 440ml como de 220ml, están
disponibles en seis colores, además de un cartucho de
220ml con solución de limpieza. Tinta a granel para
venta en recipientes de 1 litro ó 4 litros; y para más
informaciones llame hoy a Image Specialists:teléfono
631-475-9600. Solicite el folleto con la descripción
completa de los productos de ésta línea.
78 | reciclamais
curtas cortas
PowerVip lança novos modelos de chips
Nuevos modelos de chip PowerVip
A PowerVip está disponibilizando novos chips para a
remanufatura dos cartuchos dos seguintes modelos
de impressoras com tecnologia laser: HP New Laser,
todos os modelos das linhas 2015/3005/3027/3035/5
200; para a Lexmak New Laser, todos os modelos das
linhas X340/342/640/642/644; e para a Xerox New
Laser Centre o modelo WC PE 220.
Na linha de chips com tecnologia universal, a
companhia apresenta unidades para todos os modelos
de máquinas da família HP New Laser, nas versões
HP3005, HP3027, HP3035 e HP 2015.
Tércio Cristiano, Country Manager da PowerVip do
Brasil afirma: “Há mais de oito anos a Power Vip
fabrica chips da mais alta qualidade para cartuchos
de impressoras laser, jato de tinta, multifuncionais,
copiadoras e plotters. Com linhas de produção
automatizadas, nossa empresa obedece a todos os
padrões internacionais de qualidade, segurança e de
preservação do meio ambiente. Seguimos inclusive
a legislação ‘RoHS Lead Free’ de restrição ao uso de
metais pesados em nossa fábrica”.
A certificação RoHS – Restriction of Hazardous
Substances está em vigor desde junho de 2006 e
impõe severas restrições à contaminação por metais
pesados, tais como: chumbo, mercúrio, cádmio e
derivados de cromo, dentre outras substâncias. Todo
fabricante de equipamentos eletrônicos deve respeitar
normas de não utilização desses metais em suas
linhas de produção.
www.powervip.com.br
Anuncie na
Anuncie en
Advertise in
Para anunciar ligue:
55 (11) 3814-0227
e-mail: [email protected]
ou acesse o site
www.reciclamais.com
e faça sua opção.
Para anunciar llamar a:
55 (11) 3814-0227
e-mail: [email protected]
o a través de nuestro sítio www.reciclamais.com y elija.
To advertise call:
55 (11) 3814-0227
e-mail: [email protected]
or visit our site www.reciclamais.com
and choose thereciclamais
size your advertisement.
| 79
PowerVip presenta nuevos chip para la remanufactura
de los cartuchos de los siguientes modelos de
impresoras con tecnología láser: HP New Láser, todos
los modelos de la línea 2015/3005/3027/3035/5200;
para Lexmak New Láser, todos los modelos de la
línea X340/342/640/642/644; y para Xerox New Láser
Centre el modelo WC PE 220.
En la línea de chip con tecnología universal, la
compañía presenta unidades para todos los modelos
de máquinas de la familia HP New Láser, en las
versiones HP3005, HP3027, HP3035 y HP 2015.
Tércio Cristiano, Country Manager de PowerVip
Brasil cuenta que: “Hace más de ocho años Power
Vip fabrica chip de la mejor calidad para cartuchos de
impresora láser, inyección de tinta, multifuncionales,
fotocopiadoras y plotter. Con línea de producción
automatizada, nuestra empresa obedece al estilo de
calidad internacional, seguridad y preservación al
medio ambiente. Inclusive seguimos la legislación
‘RoHS Lead Free’ (restricción al uso de metales
pesados en nuestra fábrica”.
El certificado RoHS – Restriction of Hazardous
Substances en vigor desde junio de 2006, impone
severas restricciones a la contaminación por metales
pesados, tales como: plomo, mercurio, cadmio y
derivados de cromo, entre otras sustancias. Cada
fabricante de equipamientos electrónicos debe
respetar la norma, no utilizar esos metales en su
producción.
agenda
Mande informações sobre o seu evento para [email protected]
no Brasil
01 set
Curso toner colorido InkPress
InkPress - São Paulo - Brasil
T: 55 (11) 4617-3205
01 - 03 set
Curso manutenção de impressoras
E.D.I. Informática - São Paulo - Brasil
T: 55 (11) 6239-1989
03 - 04 set
Curso jato de tinta Toner Ink
Toner Ink - São Paulo - SP - Brasil
T: 55 (11) 5083-1003
06 - 07 set
Curso de toner Toner Ink
Toner Ink - São Paulo - SP - Brasil
T: 55 (11) 5083-1003
10 - 11 set
Curso jato de tinta Toner Ink
Toner Ink - São Paulo - SP - Brasil
T: 55 (11) 5083-1003
12 - 13 set
Curso jato de tinta InkPress
InkPress - São Paulo - Brasil
T: 55 (11) 4617-3205
13 - 14 set
Curso de toner Toner Ink
Toner Ink - São Paulo - SP - Brasil
T: 55 (11) 5083-1003
14 - 15 set
Curso toner preto InkPress
InkPress - São Paulo - Brasil
T: 55 (11) 4617-3205
17 - 18 set
Curso jato de tinta Toner Ink
Toner Ink - São Paulo - SP - Brasil
T: 55 (11) 5083-1003
20 - 21 set
Curso de toner Toner Ink
Toner Ink - São Paulo - SP - Brasil
T: 55 (11) 5083-1003
01 - 02 out
Curso laser básico
Supplytech - São Paulo - SP - Brasil
T: 55 (11) 5077-2005
05 - 06 out
Curso de toner colorido
Toner Fácil - São Paulo - SP Brasil
T: 55 (11) 5077-4927
17 out
Curso laser colorido
Toner Fácil - São Paulo - SP Brasil
T: 55 (11) 5077-4927
17 - 18 out
Curso de jato de tinta
InkPress - São Paulo - Brasil
T: 55 (11) 4702-2825 / 4702-2935
18 out
Curso laser avançado
Supplytech - São Paulo - SP - Brasil
T: 55 (11) 5077-2005
19 out
Curso de jato de tinta avançado
Supplytech - São Paulo - SP - Brasil
T: 55 (11) 5077-2005
19 - 20 out
Curso toner monocromático
Toner Fácil - São Paulo - SP Brasil
T: 55 (11) 5077-4927
19 - 20 out
Curso de toner
InkPress - São Paulo - Brasil
T: 55 (11) 4702-2825 / 4702-2935
22 out
Curso de jato de tinta básico
Supplytech - São Paulo - SP - Brasil
T: 55 (11) 5077-2005
26 - 27 out
Curso de toner colorido
Toner Fácil - São Paulo - SP Brasil
T: 55 (11) 5077-4927
21 - 22 nov
Curso de jato de tinta
InkPress - São Paulo - Brasil
T: 55 (11) 4612-1697 / 4702-6619
23 - 24 nov
Curso de toner
InkPress - São Paulo - Brasil
T: 55 (11) 4612-1697 / 4702-6619
11 - 12 dez
Curso de jato de tinta
InkPress - São Paulo - Brasil
T: 55 (11) 4702-2825 / 4702-2935
13 - 14 dez
Curso de toner
InkPress - São Paulo - Brasil
T: 55 (11) 4702-2825 / 4702-2935
15 dez
Curso toner Color
InkPress - São Paulo - Brasil
T: 55 (11) 4702-2825 / 4702-2935
18 dez
Workshop InkPress
InkPress - São Paulo - Brasil
T: 55 (11) 4702-2825 / 4702-2935
Rechina Asia Expo
Shanghai Exhibition Center - China
www.rechinaexpo.com
no MUNDO
06 - 07 nov
80 | reciclamais
correio correo
Estou em Cabo Verde no ocidente africano, fiz um curso
de remanufatura de cartuchos no Brasil e estou querendo
iniciar esse negócio aqui. Vi uma revista vossa no Brasil e
gostei muito, gostaria imensamente de receber regularmente
a revista.
Estoy en Cabo Verde en el occidente africano, hice un curso de
remanufactura de cartuchos en Brasil y, quiero trabajar aquí. Vi
la revista en Brasil y me gustó mucho, sería una maravilla poder
recibirla todos los meses.
José Carlos Rocha Dias - Cabo Verde - África
Descartáveis Produções
Bom dia,
Antes de mais nada gostaria de dar os parabéns pela
qualidade e clareza da revista ReciclaMais, sou um
admirador incondicional. Atualmente reciclo cartuchos
manualmente, mas estou pretendendo aumentar o número
de clientes e para isso preciso de uma máquina de
reciclagem. Antecipo meus agradecimentos e firmo minha
admiração pelo trabalho de vocês.
Obrigado
Buen día,
Primero quiero felicitarlos por la calidad y clareza de la revista
ReciclaMais, soy un admirador incondicional. Actualmente
reciclo cartuchos manualmente, pero pretendo tener más
clientes y para eso necesito una máquina de reciclaje. Desde
ya muy agradecido y, manifiesto mi admiración por su
trabajo.
Gracias
Ailton Celso Bogar Nalin - São Paulo - Brasil
Gostaria de saber quais as possibilidades de eu estar
recebendo as revistas do número 01 até o número 59 de
onde comecei a receber a revista que tem me ajudado e
muito na hora de desmontar cartuchos de toner, bem como
a solucionar problemas eventuais que têm aparecido.
Ficaria muito contente se pudesse ter estas edições.
Agradeço desde já.
Me gustaría saber cómo podría recibir las revistas, desde el
número 01 hasta el número 59 que a partir de ésta empecé a
recibirla y tanto me ha ayudado en el momento de desrmar
cartuchos de toner, y a resolver problemas eventuales que
siempre aparecen..
Estaré muy contento si pudiese tener estas ediciones.
Leandro Carvalho Cardoso - Paraná - Brasil
Inkjet Cartuchos
Prezados Srs.
Primeiramente, gostaria de parabenizar pela excelente
publicação, que é a ReciclaMais. Para quem trabalha
com reciclagem é realmente uma ferramenta utilíssima. A
primeira edição que recebi foi a 67, mas até o momento não
recebi a edição 68 e gostaria de saber se ainda vou recebêla ou houve algum problema com minha assinatura.
Desde já agradeço a atenção.
Estimados Señores.
Los felicito por la excelente revista que es ReciclaMais. Para
quien trabaja con reciclaje es realmente una herramienta muy
útil. La primera edición que recibí fue la 67, pero hasta el
momento no recibí la edición 68 y me gustaría saber si todavía
voy a recibirla o si hubo algún problema con mi suscripción.
Desde ya les agradezco la atención.
José Edivar Correa Gonçalves Junior - Brasil
Agradecemos todos os e-mails que recebemos e aproveitamos a oportunidade para lembrar que a ReciclaMais quer ser, cada vez
mais, um canal eficiente para atender os leitores. Encaminhe suas questões técnicas para a revista que buscaremos uma solução
com nossos colaboradores. Sobre as edições anteriores, consultem o nosso site, escolham e remetam seu pedido ao e-mail
[email protected]. Cada revista tem o custo de envio de R$ 6,50.
Para confirmar sua assinatura, acesse www.reciclamais.com usando seu CPF e senha cadastrada. Verifique se os seus dados
estão corretos. Pronto, você continuará a receber a revista Reciclamais.
Obrigado
Les agradecemos todos los e-mail que hemos recibido y aprovechamos la oportunidad para recordarles que ReciclaMais
quiere ser cada vez más, un medio eficiente para atender a los lectores. Envíe sus dudas técnicas para la revista que
buscaremos una solución con nuestros colaboradores. Sobre ediciones anteriores, consulten nuestro sitio, elegir y remitir
el pedido al e-mail [email protected]. Cada revista tiene el coste de envío -R$ 6,50.
Para confirmar su inscripción: www.reciclamais.com, necesita cuid y contraseña registrada. Los datos deben estar
correctos y, listo, usted continuará recibiendo la revista Reciclamais.
Gracias
Revista Reciclamais