Download GRAMÁTICA INGLESA I

Document related concepts

Gramática sistémico funcional wikipedia , lookup

Gramática tradicional wikipedia , lookup

Idioma coahuilteco wikipedia , lookup

Inglés británico wikipedia , lookup

Gramática del alemán wikipedia , lookup

Transcript
TRADUCTORADO LITERARIO Y DE ESPECIALIDAD
(Idioma Inglés)
Programa
“GRAMÁTICA INGLESA I”
Profesores:
Profesor Titular: Rita Bezzola
Profesores Adjuntos: Mariana Hermida
Alicia de Paz
Rebeca Resnik
2016
1
1. CARRERA: TRADUCTORADO LITERARIO Y DE ESPECIALIDAD EN
IDIOMA INGLÉS
2. ASIGNATURA: GRAMÁTICA INGLESA I
Comisión: TMA, TMB, TT y TN
3. COMPOSICIÓN DEL EQUIPO DOCENTE:
Profesor Titular: Rita Bezzola
Integrantes del equipo docente: Mariana Hermida Pini, Alicia de Paz y
Rebeca Resnik
4. FUNDAMENTACIÓN DE LA MATERIA:
Es necesario que el alumno en esta etapa inicial adquiera una sólida formación
respecto de la normativa de la lengua inglesa. En este sentido, no solamente se
empleará un enfoque prescriptivo, sino que se analizará, a través de un enfoque
descriptivo, el lenguaje en uso que da significación a las distintas partes de la oración
en contexto.
La gramática inglesa así planteada se orienta específicamente a la labor de
traducción, donde el alumno podrá ir incorporando las similitudes y diferencias
entre la gramática en idioma inglés y español. De este modo, comenzará a
familiarizarse con la gramática contrastiva para poder posteriormente aplicarla en
aprendizajes superiores.
5. OBJETIVOS:
Que el alumno logre:
 Aprender la normativa del idioma inglés así como el uso de las distintas estructuras
gramaticales.
 Advertir las similitudes y diferencias de la gramática inglesa respecto del idioma
español.
 Aplicar los distintos conceptos adquiridos en la resolución de problemas y a la
traducción.
 Desarrollar el pensamiento crítico en cada instancia de aprendizaje.
6. CONTENIDOS MÍNIMOS:
Los sustantivos. Los pronombres. Las frases. Las cláusulas. Anticipatory “It”. Los
determinantes. Los adjetivos. Comparativos. Los adverbios. Los circunstanciales. Las
preposiciones. Frases verbales. Las interjecciones. Verbos transitivos. Verbos
2
intransitivos. Verbos “pseudo-intransitivos”. Objeto directo. El gerundio. El participio:
presente y pasado. Modo. Modo subjuntivo. Modalidad. Modales. Clases de oración.
Las conjunciones. La aposición. Puntuación.
7. CARGA HORARIA:
7.1. Carga horaria total: 96 hs.
7.2. Carga horaria semanal total: 3 hs.
7.3. Carga horaria semanal dedicada a la formación práctica: 1,5 hs.
8. UNIDADES TEMÁTICAS:
Unidad 1. La gramática. Áreas de la gramática. Morfología: inflexión y derivación.
Elementos constitutivos de la oración. Categorías gramaticales. Clases de palabras. La
frase.
Unidad 2. El pronombre. Clasificación. El sustantivo. Clasificación. La frase nominal.
Plurales. Sustantivos compuestos. El determinante. Distintos tipos de determinante. El
artículo definido e indefinido.
Unidad 3. El adjetivo. Clasificación. Comparativos y superlativos. El orden de los
adjetivos en la oración. El caso posesivo.
Unidad 4: El adverbio. Posición en la oración. Adverbios de modo, lugar y tiempo.
Adverbios de frecuencia. Adjetivos y adverbios que ofrecen dificultad.
Unidad 5: El verbo: transitivo e intransitivo. Predicación: completa e incompleta. Objeto
directo e indirecto. Complementos. Modificadores. La frase verbal. Verbos “pseudointransitivos”. Infinitivo, gerundio y participio.
Unidad 6: Modo y modalidad. Uso de los modales: su significado. El modo subjuntivo.
Unidad 7: Preposiciones. Usos de las preposiciones. La frase preposicional. Verbos
preposicionales. Diferencia entre adverbio y preposición.
Unidad 8: Sintaxis. Sujeto y predicado. Concordancia entre Sujeto y verbo. La aposición.
Clases de oración. Circunstanciales. Coordinación y subordinación. Conjunciones. La
cláusula. Anticipatory “It”.
Unidad 9: Puntuación. Distintos signos de puntuación: su uso y significado. La
intejección.
3
9. FORMACIÓN PRÁCTICA ESPECÍFICA:
Aplicación de los aspectos teóricos en la resolución de ejercicios y problemas.
Recursividad de los temas abordados.
Análisis comparado gramatical español-inglés.
Integración de los organizadores estructurales.
Identificación semántica a partir del análisis sintáctico.
Consolidación de los conocimientos teóricos planteados.
10.BIBLIOGRAFÍA:
10.1.
Bibliografía Obligatoria:
Se basa en una guía, la cual consiste en una selección de diferentes autores y que
los alumnos podrán adquirir en la fotocopiadora de la universidad. Los textos básicos
son:
Collins, J. S., (2011) Collins Cobuild English Grammar. Glasgow: Harper Collins.
Foley, M. & Hall, D. (2012) My Grammar Lab. Londres: Pearson.
Yule, G. (2011) Oxford Practice Grammar. Oxford: Oxford University Press.
10.2.
Bibliografía Complementaria y/o adicional:
Alexander, L.G. (1990) English Grammar Practice, Essex: Longman.
Crystal, D. (2003) Rediscover Grammar. Holyhead: Pearson-Longman.
Eastwood, J. (1995) Oxford Guide to English Grammar. Oxford: Oxford University
Press.
Eckersley, C. and Eckersley, J. (1960) A Comprehensive English Grammar. Essex:
Longman.
Foley, M. & Hall, D. (2008) Advanced Learner’s Grammar. Essex: Longman.
Gordon, I. (1978) Practical Punctuation. Oxford: Heinemann.
Heaton, J. (1965) Prepositions and Adverbial Particles. London: Longman.
Miller, C. (1962) A Grammar of Modern English. Essex: Longman.
Murphy, (2012) English Grammar in Use. Cambridge: CUP.
Quirk, R. (1973) A University Grammar of English. Essex: Longman.
Swan, M. (1993) Practical English Usage. New York: Oxford.
Thompson, A. and Martinet, A. (1986) A Practical English Grammar. Oxford: Oxford
University Press.
Vince, M., (2003) Advanced Language Practice. Oxford: Macmillan.
Viñas Urquiza, M. T. (2002) Ambiguity Keys: Part I: Subjunctive. Buenos Aires:
Dunken.
Woolard, G. (1999) Grammar with Laughter. London: Commercial Colour Press.
Yule, G. (1998) Explaining English Grammar. Oxford: Oxford University Press.
4
11.METODOLOGÍA Y FORMA DE EVALUACIÓN:
11. 1. EVALUACIONES PARCIALES:
Habrá dos instancias de evaluación parcial obligatoria y eliminatoria, a llevarse a cabo
entre las semanas 10 y 12 de cada cuatrimestre.
Para la calificación de las evaluaciones parciales se utilizará una escala entre 0 (cero) y
10 (diez), en la cual la nota mínima de aprobación será 4 (cuatro).
Los alumnos que hayan cumplido con el régimen de asistencias y aprueben las dos
evaluaciones parciales estarán habilitados para rendir examen final.
Los alumnos que no hubieran asistido o reprueben ya sea alguna de las evaluaciones
parciales obligatorias o ambas tendrán derecho a una única instancia de evaluación
recuperatoria, la que se desarrollará en la semana 16 del segundo cuatrimestre.
Los alumnos que desaprobasen o estuvieran ausentes a las evaluaciones parciales
obligatorias o a alguna de ellas y desaprobasen o estuvieran ausentes a la única instancia
de evaluación recuperatoria, perderán la regularidad de la asignatura y deberán recursar
la misma durante el próximo ciclo lectivo, sin excepción.
Los alumnos deberán aprobar el 75% de los trabajos prácticos. La nota obtenida en el
segundo parcial se promediará con aquella obtenida en la totalidad de los trabajos
prácticos, califilcación que deberá ser de al menos 4 puntos para aprobar la materia.
11.1.1. Objetivos:
Que el alumno logre:
 Incorporar paulatinamente las distintas estructuras gramaticales en el idioma inglés.
 Identificar las semejanzas y diferencias entre la gramática inglesa y española.
 Aplicar la normativa adquirida a la resolución de problemas y a la traducción.
 Desarrollar el pensamiento crítico en cada instancia de aprendizaje.
Los resultados de tanto las evaluaciones parciales como de los trabajos prácticos
permiten determinar qué aprendizajes se pueden dar como bien asentados y cuáles
requieren posteriores ajustes o modificaciones para el logro de los objetivos.
11.1.2. Metodología:
Los parciales evaluarán los aprendizajes incorporados hasta la semana 10 - 12 de cada
cuatrimestre por medio de algunas de las siguientes modalidades:
a. Multiple choice
b. Reinserción de frases o palabras en un texto dado.
c. Elección de falso y verdadero con corrección.
d. Elaboración de respuestas en función de las estructuras aprendidas.
e. Análisis contrastivo gramatical español-inglés.
5
En caso de que la comisión tenga un nivel parejo de aprendizaje, se podrá optar para la
instancia de evaluación del segundo parcial por una presentación oral, cuyo tema
corresponderá a una de las unidades del programa.
.
11.2. EVALUACIÓN FINAL:
11.2.1. Objetivos:
Que el alumno logre:
- Incorporar y valorar las diferentes dimensiones de los conocimientos aprehendidos
conforme a los objetivos planteados en el proyecto curricular.
- Advertir similitudes y diferencias estructurales, gramaticales, semánticas y sintácticas
entre el idioma inglés y español.
- Desarrollar el pensamiento crítico en esta instancia de aprendizaje.
11.2.2. Metodología:
La instancia de evaluación final permite valorar de manera sumativa los logros del
proceso de enseñanza-aprendizaje. El alumno deberá demostrar que ha logrado:
- Identificar la respuesta correcta de entre una serie de respuestas elaboradas.
- Interpretar y reelaborar la información proporcionada de acuerdo a los conceptos
adquiridos.
- Elaborar respuestas a preguntas, ejercicios y problemas, organizando los
conocimientos que poseen.
- Analizar sintácticamente palabras, frases, cláusulas y oraciones.
- Aplicar la gramática contrastiva incorporada para elaborar oraciones sencillas de la
lengua de partida a la lengua de llegada con miras a aprendizajes superiores.
6