Download Herramientas de estudio bíblico (II)
Document related concepts
Transcript
ARMANDO GONZÁLEZ* Herramientas de estudio bíblico (II)** RESUMEN El cristiano tiene inquietud de hacer un buen trabajo de investigación y conocimiento de las Escrituras, pues ama la Palabra de Dios, pero se encuentra con serias dificultades. Afortunadamente actualmente cuenta con herramientas que le ayudan en su trabajo de investigación, los diccionarios, léxicos y las de análisis gramatical. Palabras clave Diccionario, léxico, concordancia, dominios semánticos ABSTRACT Christian people have concerns regarding research and knowledge of The Scriptures, for they love the Word of God, nevertheless they stand against serious difficulties. Fortunately, they nowadays rely on tools that help them in their researches, dictionaries, lexicon and grammatical analysis. Keywords: Dictionary, lexicon, concordance, semantic domain 1. Introducción En el artículo expuesto en el número anterior, Herramientas de estudio bíblico (I), se presentó una herramienta de apoyo al Nuevo Testamento, útil para el estudio de la palabra de DIOS -los Diccionarios o Léxicos-. Es claro que este herramental no está limitado al Nuevo Testamento, también existen lexicones para el estudio del Antiguo Testamento, tal es el caso de aquel primer diccionario completo de hebreo bíblico que se publicó en español presentado en mayo de 1989 por el equipo editorial del Antiguo Testamento conformado por los doctores JOSÉ T. POE y CECILIO MCCONNELL, así como los profesores JOSÉ BORRÁS, OSCAR PEREIRA y MOISÉS CHÁVEZ. Este libro completó la serie de materiales didácticos que * Miembro del consejo editorial de esta revista. La intención que pretende este escrito es incentivar a quienes tienen las inquietudes de investigar y estudiar la Biblia a navegar en las entrañas de un lexicón y así poder descubrir su gran conocimiento. 1 ** MOISÉS CHÁVEZ había venido produciendo con el objeto de que el estudiante de habla hispana pueda profundizar su estudio del Antiguo Testamento a partir del hebreo. Esta obra fue publicada por la Editorial Mundo Hispano y –hasta la fecha- ya cuenta con tres ediciones: 1992,1995 y 1997. Baste un ejemplo con la finalidad de hacer evidente el contenido de esta importante herramienta. La palabra de apoyo que nos será de utilidad es -cuyo significado se ve con detalle en la ilustración (figura 1)- misma que se muestra en dos versículos del libro del profeta ISAÍAS (31:3 y 61:1), tanto en castellano como en hebreo, por supuesto con el número STRONG correspondiente -7307-. Para facilitar la ubicación en las citas de referencia, ésta se ha resaltado en rojo. [Is 31] 3Y los EgipciosH4714 hombresH120 son, y noH3808 DiosH410; y sus caballosH5483 carneH1320, y noH3808 espírituH7307: de manera que en extendiendoH5186 JehováH3068 su manoH3027, caeráH3782 el ayudadorH5826, y caeráH5307 el ayudadoH5826, y todosH3605 ellos desfalleceránH3615 á unaH3162. ומצריםH4714 אדםH120 ולאH3808 אלH410 וסוסיהםH5483 בׂשרH1320 ולאH3808 רוחH7307 H3068 ויהוה יטהH5186 ידוH3027 וכׁשלH3782 עוזרH5826 ונפלH5307 עזרH5826 ויחדוH3162 כלםH3605 יכליון׃H3615 [Is 61] 1 EL espírituH7307 del SeñorH136 JehováH3069 es sobreH5921 mí, porque H3282 me ungióH4886 JehováH3068; hame enviadoH7971 á predicarH1319 buenas nuevas á los abatidosH6035, á vendarH2280 á los quebrantadosH7665 de corazónH3820, á publicarH7121 libertadH1865 á los cautivosH7617, y á los presosH631 abertura de la cárcelH6495; רוחH7307 אדניH136 יהוהH3069 עליH5921 יעןH3282 מׁשחH4886 יהוהH3068 אתיH853 לבׂשרH1319 ענויםH6035 ׁשלחניH7971 לחבׁשH2280 לנׁשבריH7665 לבH3820 לקראH7121 לׁשבויםH7617 דרורH1865 ולאסוריםH631 פקח קוח׃H6495 Figura 1. 2 No es sin embargo el momento de mostrar a plenitud el herramental de apoyo veterotestamentario, sólo se citó un ejemplo. El objetivo del presente artículo es continuar con la exposición de herramientas para el apoyo exegético del Nuevo Testamento, en esta ocasión, es el Analytical Greek New Testament. Esta magnífica obra, es el resultado del trabajo de TIMOTHY y BARBARA FRIBERG, mientras eran aun candidatos para obtener el grado de Ph. D. en lingüística. Reitero que el espíritu de esta serie de artículos de parte de un servidor -al tratar de mostrar estas obras-, es describir en breves líneas, de manera muy general y sucinta, la existencia de herramientas que pueden ayudar a resolver una necesidad de quienes pensamos que la mejor manera de hacerle justicia a la Palabra de DIOS es conocer el significado exacto de su mensaje realizando una exégesis seria y que la obra del SEÑOR y del ESPÍRITU SANTO sigue viva y eficaz. 2. Analytical Greek New Testament La singularidad de esta edición del Nuevo Testamento en Griego, y la función que justifica la palabra Analytical (Analítico) en su título, es que realiza el análisis gramatical asociado a cada palabra del texto griego del Nuevo Testamento. Este análisis gramatical esta resumido y presentado por medio de “etiquetas gramaticales” y están compuestas principalmente de letras mayúsculas. La primera letra indica si la palabra griega es un sustantivo (N); verbo (V); adjetivo (A); determinador -es decir, el artículo definido- (D); preposición (P); conjunción (C), o de partículas (Q). La categoría de, “noun” incluye tanto los nombres (N-) y los pronombres (NP). La categoría de, “adjetivos” incluye aquellos que se usan substantivamente, o, “pronominales” (AP), adverbios (AB); y los adjetivos atributivos y el predicado (A-). Las letras subsiguientes en la etiqueta, especifican la forma de la palabra griega. Por ejemplo, la etiqueta para un sustantivo comienza con N. El siguiente lugar dice si la palabra es un pronombre (P) o no (-). El tercer lugar se especifica el caso, el género en cuarto; la quinta especifica la persona, y el número, en sexto lugar. Un sustantivo (N) que no es un pronombre (-) y que es nominativo (N), femenino (F), y singular (S) se describe con la siguiente etiqueta: NNF-S. En la Tabla I se describen todas las letras y sus correspondientes figuras gramaticales, para la conformación de las posibles combinaciones de las abreviaturas utilizadas en las etiquetas. 3 Tabla I. Abreviaciones y símbolos. 3. Forma de leer el análisis gramatical abreviado Para resaltar -aún más- la forma de leer el análisis gramatical abreviado, se muestra en la figura 2, el versículo 22 del capítulo 20 del evangelio de JUAN desde el Analytical Greek New Testament, con sus correspondientes etiquetas: Figura 2. Juan 20:22. La Biblia Textual traduce este texto de la siguiente forma: [Jn 20] 22Y habiendo dicho esto, sopló y les dice: Recibid el Espíritu Santo. La intensión -al exponer este texto- es mostrar la importancia de tener que contar con una herramienta que muestre el análisis gramatical de cada una de las palabras del nuevo testamento en griego, en este caso, como se menciono previamente, el comportamiento de cada palabra en su forma gramatical es por medio de un etiqueta, como ilustra la figura 2. Ahora extraemos una palabra del texto con su correspondiente etiqueta: 4 En este momento nos apoyaremos en la tabla 1 para obtener la descripción de la etiqueta VMAA- -YP, si observamos la primera letra de la etiqueta, es una “V” lo que significa que ά es un verbo, que se traduce como “Recibid”, por el significado de las abreviaturas, según la descripción de la tabla 1: Abreviatura V M A A Y P Significado Verbo Imperativo Aoristo Activa 2ª. Persona Plural Una vez descritas las abreviaturas correspondientes y asimilado el sentido gramatical, podemos plantearnos la siguiente pregunta ¿Qué significado tiene un verbo en griego, modo imperativo, tiempo aoristo, voz activa y en segunda persona plural? 4. Modo del verbo Algunos estudiosos del griego han descrito que implica tener un verbo con las características previamente citadas. En una introducción al griego, Una gramática práctica del griego neotestamentario, el DR. SIMÓN KISTEMAKER, CITE 1989, 1era Edición, puntualiza: El modo imperativo ocurre en los tiempos presente y aoristo. (El tiempo perfecto, aunque se usa en el Nuevo Testamento, puede aprenderse por reconocimiento. Marcos 4:39 y Hechos 15:29). Porque el imperativo aoristo no refiere al tiempo en el pasado, no tiene aumento. Mientras que el imperativo presente denota acción en progreso o acción repetida, el imperativo aoristo denota mero acontecimiento. En sí, el modo imperativo refiere al tiempo futuro. El mandato o súplica presentada tiene que cumplirse en el tiempo que ha de venir. En las prohibiciones, el griego prefiere usar con el aoristo de subjuntivo en vez de con el aoristo de imperativo. En su gramática, Griego del Nuevo Testamento para principiantes, J. GRESHAM MACHEN, D. D., Litt. D (Véase el par. 404,420-421), describe 5 que el modo imperativo ocurre en el Nuevo Testamento casi exclusivamente en los tiempos presente y aoristo. No hay distinción entre los tiempos del modo imperativo. El imperativo/aoristo se refiere a la acción sin indicar su duración o repetición, mientras que el imperativo/presente se refiere a la acción en forma descriptiva, continua o repetida. Así quiere decir simplemente desata, mientras que quiere decir sigue desatando. Generalmente, es difícil de hacer la distinción en la traducción. El modo imperativo se usa para mandar. Por ejemplo: : escuchen mis palabras; ἔχν ὦ α : el que tiene oídos, que escuche. No hay una forma distinta en español para el imperativo en tercera persona. Para traducir el imperativo griego de la tercera persona se tiene que usar que con un substantivo o pronombre que él/ella..., que el rey diga. A su vez NELSON MORALES F., en el Griego I-III, del Seminario Teológico Centroamericano, editado y adaptado con permiso de los autores JONATHAN STONE y KEVIN OATES, expresa que el modo imperativo se usa frecuentemente para describir la realidad pasada, presente o futura – el indicativo. Pero es también importante aprender cómo se manifiestan los mandatos, ruegos y prohibiciones del Nuevo Testamento. Estos se expresan en general, al igual que en español, en el modo Imperativo. El imperativo es un modo de deseo o posibilidad al igual que el subjuntivo. Wallace señala que: “el modo imperativo es el modo de la intención. Es el modo más lejos de la certidumbre. Tiene que ver más con la voluntad y la posibilidad. El imperativo es la imposición de la voluntad de uno sobre otro”. Este modo ocurre en el Nuevo Testamento básicamente en presente y en aoristo, rara vez en perfecto. Tiene varios usos, siendo los principales el de mandato, prohibición y ruego. Posee sólo formas de 2ª y 3ª persona, singular y plural. No tiene forma de 1ª persona, ni singular ni plural. Con referencia al versículo 22 del capítulo 20 ARCHIBALD THOMAS ROBERTSON en su tomo 5 comenta, Jesús da a sus discípulos una degustación anticipada del gran pentecostés, Recibid el Espíritu Santo ( ν α ῞Α ι ν·). Segundo aoristo (ingresivo) del imperativo en voz activa deώ. Finalmente en su Gramática Griega del Nuevo Testamento, H. E. DANA, JULIOS R. MANTEY, Casa Bautista de Publicaciones, Ed. Revisada, publica: 6 […] el imperativo es modo de mandato o súplica –el modo de volición. Es el genio del imperativo expresar la apelación de voluntad a voluntad. En ordinaria comunicación lingüística la apelación principal es del intelecto al intelecto, pero en el imperativo una voluntad se dirige a otra. El imperativo no expresa ni probabilidad ni posibilidad sino sólo intención, y está por tanto, lo más lejos de la realidad. El Imperativo de Mandato. Donde una voluntad hace una apelación directa, positiva a otra, el imperativo encuentra su uso más característico. El grado de autoridad envuelto en el mandato, y el grado de probabilidad de que la persona llamada responderá, son asuntos apenas incidentales al uso del modo. El imperativo mismo denota únicamente la apelación de la voluntad. De acuerdo a los comentarios citados por los diversos autores, una posible interpretación a este texto es que el SEÑOR JESÚS no les estaba otorgando el ESPÍRITU SANTO, sino que solamente les anuncia lo que había de venir. Concluyendo podríamos resumir esta interpretación con una frase con respecto a las palabras de nuestro SEÑOR JESUCRISTO en JUAN 20:22 “Estad preparados porque quiero darles el Espíritu Santo”. 7