Download Pays des Andes_Mise en page 1

Document related concepts
no text concepts found
Transcript
Huambrita ausente
Paroles : Enrique Capuano
Musique : Jean-Michel Cayre
© Éditions Musicales Lugdivine / 2009
© Éditions Musicales Lugdivine / 2009
Partie A
Ya estas ausente huambrita,
Triste quedo mi corazón,
Clavadito de tanta espina
Ya no se si no morirá.
En tu voz había ternura,
La de un gran amor tan sincero.
Hoy malpagas mis sentimientos,
Marchitando toda mi ilusión.
Partie B
Partiré para el Chimborazo,
Llevando mi alma sufrida.
Chumadito con canelazo,
Quedarás tal vez olvidada.
En tu voz había ternura,
La de un gran amor tan sincero.
Hoy malpagas mis sentimientos,
Marchitando toda mi ilusión.
Traduction : Jeune femme absente
Partie A
Tu es déjà absente, jeune femme,
Laissant mon cœur triste
Cloué de tant d’épines.
Je ne sais si je n’en mourrai pas
Dans ta voix il y avait de la tendresse,
Celle d’un grand amour tellement sincère.
Aujourd’hui tu maltraites mes sentiments,
Fanant toutes mes illusions.
Partie B
Je partirai pour le Chimborazo(1)
Avec mon âme blessée.
Enivré de vin chaud,
Je pourrai peut être oublier.
Dans ta voix il y avait de la tendresse,
Celle d’un grand amour tellement sincère.
Aujourd’hui tu maltraites mes sentiments,
Fanant toutes mes illusions.
(1)
volcan le plus haut de l’Équateur (alt. 6.310m).