Document related concepts
no text concepts found
Transcript
Edgard Javier Ramos Edgard Javier Ramos Entrevista a un estudiante de español de la Universidad del Norte de la Florida por Constanza López Interview with a student of Spanish at the University of North Florida by Constanza López. Cuéntame de la experiencia tan difícil que viviste en tu juventud. Tell me about the difficult experiences of your childhood. En el kínder, mientras los otros niños hacían las actividades que hacen los niños de cinco años, yo no podía. Entonces me llevaron al cardiólogo y me dijeron que lo que tenía era una cardiomiopatía, que es que el corazón es más grande de lo que debe ser y no tiene la fuerza para bombear la sangre por el cuerpo. En el primer grado me pusieron un marcapasos y del primer grado hasta el sexto, me hacían cada año una cirugía para ponerme un marcapasos nuevo. En el octavo grado me fui en fallo cardiaco y fui al hospital Baptist aquí en Jacksonville. Allí el doctor me dijo que necesitaba un transplante. Yo lloré, me puse triste. Esto fue en el verano antes de entrar en la escuela superior. Yo, como una persona de 14 años que se cree invencible, aunque se está muriendo, le hice la vida difícil a todo el mundo. En febrero 14 en mi freshman year en High School me dio otro fallo cardiaco y me llevaron a St. Petersburg, Florida, al Children’s Hospital, a esperar por el trasplante. Ahí estuve seis meses en un cuarto pequeño esperando el corazón… o morir o vivir. When I was in Kindergarten, while the other children were doing activities that five-year-old children do, I could not. My parents took me to see a cardiologist and I was told that I had a cardiomyopathy, which means that the heart is bigger than it should be and therefore, it does not have the strength to pump blood through the body. In the first grade, I had my first surgery, they gave me a pacemaker, and from the first grade to the sixth, each year, I had to have surgery to get a new pacemaker. In eighth grade I went into a cardiac arrest and went to Baptist Hospital here in Jacksonville. There the doctor told me that I needed a transplant. I cried, I was sad. This was in the summer before entering high school. As a 14 year-old who believes himself invincible, although he is dying, I made life difficult for everyone. On February 14, in my freshman year in High School, I had another cardiac arrest and was taken to St. Petersburg, Florida, to the Children’s Hospital, to wait for a transplant. I spent six months in a small room waiting for the heart… to die or to live. Para tí es muy importante surfear, cuéntame acerca de ese deporte. For you surfing is very important, tell me about that sport. Surfing para mí ha sido la salvación. Después del trasplante del corazón uno se ve con límites, la gente te ve de una manera diferente y el surfing me encanta porque al mar no le importa si tienes trasplante de corazón. El mar es el mar y te va a tratar igual y eso es lo que me atrae. No me importa si son olas de dos pies o de veinte pies, para mí es bien importante enseñarle a la gente que, aunque surfing es algo bien difícil, una persona con un trasplante de corazón lo puede hacer aún mejor que ellos. Para mí eso es importante, es algo que yo he hecho por mí mismo, nadie me enseñó a hacerlo. El mar, después de todo, me acepta, a diferencia de mucha gente con que yo me he encontrado. El mar me entiende. No sé si es extraño pensar así pero para mí el mar es algo vivo. Tú vas ahí y estás alrededor de los animales, de la naturaleza. El mar me representa de tantas formas, es lo único que para mí ha sido constante, siempre me acepta no importa lo que sea la situación. Surfing for me has been the saving grace. After the heart transplant one has a lot of limitations, and people see you differently. I love surfing because the sea does not care if you have heart transplant. The sea is the sea and it treats you in the same way, and that is what attracts me to it. I do not care if there are waves of two feet or twenty feet, for me it is very important to show people that although surfing is something very difficult, a person with a heart transplant can surf even better than they can. For me, it is important, this is something I’ve done for myself, no one taught me to do it. The sea, after all, accepts me unlike many people whom I have met. The sea understands me. I do not know if it’s strange to think like this but for me, the sea is something that is alive. You go there and you are surrounded by animals and nature. The sea represents me in so many ways; it is the only thing that has been constant, it always accepts me no matter what the situation is.