Download Pays des Andes_Mise en page 1

Document related concepts
no text concepts found
Transcript
Ojitos de Azabache (Argentine)
Paroles & Musique : Enrique Capuano
© Éditions Musicales Lugdivine / 2009
Couplet 1
Ojitos de azabache,
Ventanitas de ternura,
De la crecida Puna,
Esplendorosa flor.
Tus sabias, dulces coplas,
Me llenaron de alegría,
De nieve tu sonrisa,
El alma me arrullo.
Refrain
Por las calles de Humahuaca,
Como un sol te apareciste,
Sombrerito y trenzas negras,
Colmaste mi sed de ausencia.
Lay la la la la lay la,
Lay la la la la lay la,
De la crecida Puna,
Esplendorosa flor.
Refrain carnavalito
Por las calles de Humahuaca,
Como un sol te apareciste,
Sombrerito y trenzas negras,
Colmaste mi sed de ausencia.
Couplet 2
Recitando decías,
Del indio no hay que burlarse,
Cuando del cerro baja,
De lana envueltito.
El frió de la sierra,
Aprieta en las soledades,
Corazón de poeta,
Al viento vencerá.
Traduction : Petit œil de jais
Couplet 1
Petit œil de jais,
Petite fenêtre de tendresse
De l’immense Puna,(1)
Fleur resplendissante.
Tes vers doux et sages
M’ont empli de joie,
Ton sourire de neige
A bercé mon cœur.
Refrain
Dans les rues de Humahuaca,(2)
Tu apparus comme un soleil,
Petit chapeau rond et tresses noires
Comblant ma soif de retour.
Lay la la la la lay la,
Lay la la la la lay la,
De l’immense Puna,
Fleur resplendissante.
(1)
(2)
haut plateau du Nord de l’Argentine.
ville de la vallée du même nom.
Refrain carnavalito
Dans les rues de Humahuaca,
Tu apparus comme un soleil,
Petit chapeau rond et tresses noires
Comblant ma soif de retour.
Couplet 2
Ton récit disait
De ne pas se moquer de l’Indien
Lorsqu’il descend de la montagne
Tout enveloppé de laine.
Le froid de la cordillère
Augmente les solitudes,
Le cœur de poète
Vaincra le vent des cimes.