Download Hantavirus Dobrava IgG/IgM ELISA

Document related concepts

Fiebre hemorrágica con síndrome renal wikipedia , lookup

Hantavirus wikipedia , lookup

Prueba de Coombs wikipedia , lookup

Meningoencefalitis wikipedia , lookup

Cross-match wikipedia , lookup

Transcript
Instrucciones de Uso
Hantavirus Dobrava
IgG/IgM ELISA
Inmunoensayo enzimático para la determinación cualitativa de
anticuerpos IgG e IgM contra el serotipo Dobrava de Hantavirus
en el suero humano.
RE57471
96
2-8°C
I B L
I N T E R N A T I O N A L
Flughafenstrasse 52a
D-22335 Hamburg, Germany
Phone: +49 (0)40-53 28 91-0
Fax: +49 (0)40-53 28 91-11
G M B H
[email protected]
www.IBL-International.com
Hantavirus Dobrava IgG/IgM ELISA (RE57471)
1.
ESPAÑOL
USO PROPUESTO
Inmunoensayo enzimático para la determinación de anticuerpos IgG e IgM contra el serotipo Dobrava de
Hantavirus en el suero humano. El análisis ELISA para IgG/IgM de Hantavirus (Dobrava) es apropiado para
la detección cualitativa de anticuerpos IgG e IgM específicos contra el virus Dobrava en casos de sospecha
de fiebre hemorrágica con síndrome renal (FHSR). La detección de infecciones con Hantaan vírus u otros
serotipos es solamente limitada (ver Interpretación de resultados / Eficacia del diagnóstico).
2.
IMPLICACIONES CLÍNICAS
El Hantavírus (género Hantavirus que pertenece a la familia de los Bunyaviridiae) es un virus ARN de
cadena negativa envuelto que portan los roedores y se transmite a los seres humanos desde los
respectivos reservorios del roedor. Los roedores son portadores del virus especie-específico, pero no
llegaron a estar enfermos. Los diferentes serotipos de hantavirus son solamente específicos para una
especie de roedor. Los Hantavirus causan dos zoonosis humanas, la fiebre hemorrágica con síndrome
renal (FHSR o la variante leve de nefropatía epidémica) y el síndrome pulmonar por hantavirus (SPH). El
curso clínico de la enfermedad varía enormemente en severidad según el serotipo del virus. Las infecciones
PUUV y SAAV (DOBV-Aa) suelen causar FHSR leve a moderada en Europa; DOBV-Af causa FHSR
moderada a grave con una letalidad de 9-12%. Los primeros señales de la enfermedad son síntomas de
tipo gripal, trombocitopenia y leucocitosis. Los casos graves pueden desarrollar uremia, parálisis
respiratorio y hemorragias y síndromes típicos de choque, a menudo con un desenlace fatal. El virus se
transmite a los humanos por contacto directo con los roedores, excrementos o aerosoles. Los hantavirus
son más estables a lo largo de varios días a temperatura ambiente y permanecen infecciosas
probablemente por muchos meses. Los soldados, los guardabosques, los agricultores y aquellos que
acampan se encuentran especialmente en riesgo.
Tres hantavirus son importantes en Europa:
Puumala-virus (PUUV, portado por un pequeño campañol con pelaje pardo rojizo, Myodes glareolus),
Dobrava-virus (DOBV-Af, portado por el ratón de cuello amarillo, Apodemus flavicollis) y Saaremaa virus*
(también conocido como Dobrava-Aa (DOBV-Aa), llevado por el ratón de campo a rayas, Apodemus
agrarius)
* Los datos nuevos muestran que SAAV no debe ser considerado como una especie separada de
Hantavirus, pero otro linaje genética de DOBV.
Las infecciones por PUUV-Hantavirus ocurren principalmente en áreas urbanas, los casos asociados a
DOBV en el medio rural, pero a menudo PUUV y DOBV co-ocurren. En el oeste y el norte de Europa sólo
se reportaron infecciones por PUUV, Escandinavia con la mayor incidencia. Aumentando desde el oeste y
el norte hacia el este de Europa, la proporción de infección PUUV/DOBV varió de 3.6% en el sur de
Alemania a más de 50% en Eslovenia y de hasta 100% en Grecia. En el sureste de Europa (Balcanes,
países bálticos), la variante DOBV-Af es la predominante. Recientemente, varios SAAV (DOBV-Aa)
causaron brotes de FHSR en las regiones centrales de la Rusia europea y en la parte oriental de Alemania
fueron registradas las infecciones por Hantavirus asociadas a DOBV.
El número de casos en seres humanos va en aumento en casi todos los países europeos. Alemania
informó de 1688 casos en 2007; de modo que Hantavirus pertenece a los llamados "virus emergentes". En
la mayoría de los países de la Unión Europea (UE) las infecciones por hantavirus son de declaración
obligatoria en la actualidad.
3.
PRINCIPIO DEL ENSAYO
La placa de microvaloración es recubierta con una proteína recombinante de nucleocápside del virus
Dobrava. Durante el período de incubación los anticuerpos específicos contra el antígeno recombinante
Dobrava están ligados a la fase sólida. Después del lavado los anticuerpos específicos IgG y IgM son
detectados con anticuerpos IgG e IgM anti-humanos conjugados a peroxidase respectivamente. El
agregado de solución de substrato resulta en una reacción de color, que es proporcional al contenido de los
anticuerpos específicos ligados. La absorbancia se mida luego fotométricamente.
4.
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES
1. Sólo para uso en diagnóstico in-vitro. Sólo para uso profesional.
2. Antes de comenzar el ensayo lea las instrucciones completa y cuidadosamente. Use la versión válida
del prospecto que se ofrece con el juego de reactivos. Asegúrese de entenderlo todo.
3. En caso de daño severo del estuche del juego de reactivos, contacte por favor a IBL o a su
suministrador en forma escrita antes de transcurrida una semana de la recepción. No utilice los
componentes dañados en los ensayos pero guárdelos en forma segura para la reclamación.
V2013_05
1/7
Hantavirus Dobrava IgG/IgM ELISA (RE57471)
ESPAÑOL
4. Tome en cuenta el número de lote y la fecha de caducidad. No mezcle reactivos de diferentes lotes. No
use reactivos vencidos.
5. Cumpla con las buenas prácticas de laboratorio y las pautas de seguridad. Use bata de laboratorio,
guantes de látex desechables y gafas de protección cuando sea necesario.
6. Los reactivos de este juego que contienen materiales peligrosos pueden causar irritación ocular y
cutánea. Vea MATERIAL SUMINISTRADO y las etiquetas para los detalles. Las Hojas de Datos de
Seguridad de los materiales para este producto están disponibles en la página de internet de IBL o
mediante solicitud directa a IBL.
7. Los reactivos químicos y los reactivos preparados o usados deben ser tratados como desechos
peligrosos de acuerdo con las regulaciones nacionales sobre bioseguridad y pautas de seguridad.
8. Evite el contacto con la Solución de Parada. Puede causar irritaciones y quemaduras en la piel.
9. Todos los reactivos de este juego que contienen suero o plasma humano han sido ensayados y
encontrados negativos para anti-HIV I/II, HBsAg and anti-HCV. Sin embargo, la presencia de estos u
otros agentes infecciosos no puede ser excluída en forma absoluta, por lo que estos reactivos deben
ser tratados como potencialmente biopeligrosos a los efectos de su manipulación y eliminación.
5.
ALMACENAMIENTO Y ESTABILIDAD
El juego de reactivos es enviado a temperatura ambiente y debe ser almacenado a 2-8 °C. Manteniéndose
alejado del calor o de la luz solar directa. Los reactivos no abiertos son estables hasta su fecha de
vencimiento. El almacenamiento y la estabilidad de las muestras y los reactivos preparados se describen en
los capítulos correspondientes.
La placa de microtitulación es estable hasta la fecha de caducidad del juego de reactivos aún cuando la
bolsa haya sido abierta, siempre que se vuelva a cerrar herméticamente y se almacene a 2-8 °C.
6.
TOMA Y ALMACENAMIENTO DE LAS MUESTRAS
Suero humano
Las precauciones habituales para venipunctura han de ser tenidas en cuenta. Es importante conservar la
integridad química de un especímen sanguíneo desde el momento de la obtención hasta que es analizado.
No utilizar especímenes hemolíticos severos, ictéricos o lipémicos severos. No utilizar especímenes que
contengan NaN3. Las muestras que presenten turbidez deben ser centrifugadas antes del ensayo para
eliminar cualquier partícula de materia.
Almacenamiento:
2-8°C
≤ -20°C (Alícuotas)
Estabilidad:
5 dias
12 meses
7.
Manténgase alejado del calor o de la luz solar
directa.
Evite congelar y descongelar repetidamente.
MATERIALES SUMINISTRADOS
Cantidad
Símbolo
1 x 12 x 8
MTP
1 x 15 mL
DILBUF CONC
Componente
Placa de Microtitulación
Listo para usar. Tiras separables. Recubierto con antígeno recombinante
Dobrava.
Solución Buffer de Dilución, Concentrado (20x)
Coloreado en rojo. Contenido: PBS, 0.01 % (w/v) Thimerosal, detergentes.
1 x 0.75 mL
ANTI IgG CONJ CONC Conjugado Enzimático, Concentrado (20x)
1 x 0.75 mL
ANTI IgM CONJ CONC Conjugado Enzimático, Concentrado (20x)
Anti-IgG conjugado con peroxidasa.
Anti-IgM conjugado con peroxidasa.
1 x 1.5 mL
CONTROL + IgG
1 x 1.5 mL
REFCONTROL IgG
1 x 1.5 mL
CONTROL + IgM
1 x 1.5 mL
REFCONTROL IgM
V2013_05
Control Positivo IgG
Listo para usar. Contenido: Suero humano, estabilizadores, conservantes,
Anticuerpos específicos IgG del virus Dobrava.
Control de Referencia IgG
Listo para usar. Contenido: Suero humano, estabilizadores, conservantes,
Anticuerpos específicos IgG del virus Dobrava
Control Positivo IgM
Listo para usar. Contenido: Suero humano, estabilizadores, conservantes,
Anticuerpos específicos IgM del virus Dobrava.
Control de Referencia IgM
Listo para usar. Contenido: Suero humano, estabilizadores, conservantes,
Anticuerpos específicos IgM del virus Dobrava.
2/7
Hantavirus Dobrava IgG/IgM ELISA (RE57471)
Cantidad
Símbolo
1 x 1.9 mL
CONTROL-
1 x 100 mL
WASHBUF CONC
1 x 12 mL
TMB SUBS
1 x 12 mL
TMB STOP
1 x 1.5 mL
RF-AB
2x
FOIL
8.
ESPAÑOL
Componente
Control Negativo IgM
Listo para usar. Contenido: Suero humano, estabilizadores, conservantes,
Anticuerpos específicos IgG e IgM del virus Dobrava.
Solución Buffer de Lavado, Concentrado (10x)
Contenido: Solución buffer fosfatada.
Solución de Substrato TMB
Listo para usar. Contenido: TMB (tetramethylbenzidine).
Solución de Parada TMB
Listo para usar. Contenido: 0.5 M H2SO4.
Absorbente FR
Listo para usar. Contenido: anti IgG humano, estabilizadores, conservantes.
Folio Adhesivo
MATERIALES REQUIRIDOS PERO NO SUMINISTRADOS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Micropipetas (Multipette Eppendorf o dispositivos similares, < 3 % CV). Volúmenes: 10; 100; 200; 1000 µL
Vortex
Incubadora, 37 °C
Tubos para la dilución de muestras
Micropipeta multicanal de 8 canales con reservorio de reactivo
Frasco lavador, sistema automatizado o semi-automatizado de lavado de placas de microtitración
Fotómetro para placas de microtitulación capaz de leer absorbancias a 450 nm (longitud de onda de
referencia 600-650 nm)
8. Agua bidestilada o desionizada
9. Toallas de papel, puntas para las micropipetas y cronómetro
9.
INDICACIONES PARA EL PROCEDIMIENTO
1. Cualquier manipulación inadecuada de las muestras o modificación del procedimiento de ensayo puede
alterar los resultados. Los volúmenes a pipetear, los tiempos de incubación, las temperaturas y etapas
de pretratamientos tienen que ser efectuados estrictamente siguiendo las instrucciones. Use sólo
pipetas u otros dispositivos calibrados.
2. Una vez comenzado el ensayo, se deben completar todas las etapas sin interrupción. Asegúrese de que
los reactivos, materiales y dispositivos necesarios estén listos en el momento adecuado. Permita que
todos los reactivos y muestras alcancen la temperatura ambiente (18-25 °C) y agite suavemente por
rotación cada vial de reactivo líquido o muestra antes del uso. Evite la formación de espuma.
3. Evite la contaminación de los reactivos, pipetas pocillos y/o tubos. Emplee una punta desechable nueva
para cada reactivo, estándar o muestra. No intercambie las tapas. Tape siempre los viales que no estén
en uso. No reutilice los pocillos, tubos o reactivos.
4. Se recomienda ensayar las muestras por duplicado para poder identificar errores potenciales de
pipeteo.
5. Use un esquema de pipeteo apropiado según las dimensiones de la placa.
6. El tiempo de incubación afecta los resultados. Todos los pocillos deben ser manipulados en el mismo
orden y secuencia de tiempo. Para el pipeteo de soluciones en los pocillos se recomienda una pipeta de
8 canales.
7. El lavado de la placa de microtitulación es un paso importante. Los pocillos insuficientemente lavados
conllevan a resultados erróneos. Se recomienda emplear una pipeta multicanal o un sistema automático
de lavado. No deje secar los pocillos entre incubaciones. Cuide de no dañar el recubrimiento de las
placas durante el enjuague y/o la aspiración. Enjuague y agregue los reactivos cuidadosamente. Al
enjuagar cerciórese que todos los pocillos estén completamente llenos con la Solución Buffer de Lavado
y que no haya residuos en ellos.
8. La humedad afecta los pocillos y tubos recubiertos. No abra la bolsa hasta que alcance la temperatura
ambiente. Los pocillos o tubos que no se empleen deben guardarse inmediatamente en la bolsa
resellada con desecante.
V2013_05
3/7
Hantavirus Dobrava IgG/IgM ELISA (RE57471)
ESPAÑOL
10. INSTRUCCIONES PARA LA PREPARACIÓN DEL ENSAYO
Dejar que el kit alcance la temperatura ambiente (entre 18°C y 25°C). Los concentrados amortiguadores
pueden contener cristales de sal que se disuelven rápidamente a una temperatura de 37 ºC. Dejar que la
sustancia amortiguadora se enfríe a temperatura ambiente (entre 18 ºC y 25 ºC) antes de comenzar con el
análisis.
10.1. Preparación de componentes concentrados (Ejemplos para 32 pocillos)
Nota: Diluya los volumenes necessarios de reagentes directamente antes de usar!
Diluya /
disuelva
Componente
p.e. 3 mL
DILBUF CONC
57 mL
agua bidest.
1:20
10 mL
WASHBUF CONC
90 mL
agua bidest.
1:10
3.8 mL
Solución
Buffer de
Lavado
(diluído)
Volumenes Diluyente Relación
ANTI IgG CONJ CONC
200 µL
o
ANTI IgM CONJ CONC
1:20
AlmacenaEstabilidad
miento
Notas
Mezclar
cuidadosamente
Mezclar
cuidadosamente
Mezclar
cuidadosamente
2-8 °C
1 semana
2-8 °C
8 semanas
-
Descartar
después de
la serie del
análisis.
10.2. Dilución de muestras del paciente
para ser diluído
con
Relación
Solución Buffer
de Dilución
generalmente
1:201
(diluído)
IgG
IgM
generalmente
Solución
Buffer de
Dilución
(diluído)
Notas
p.e. 10 µL Muestra + 2000 µL
Almacenamiento Estabilidad
2-8 °C
6 semanas
2–8 °C
6 semanas
p.e. 10 µL Muestra + 2000 µL
1:201
Agregar 15 µL de RF-AB a
250 µL de suero diluido,
incube 30 min a 18-25 °C.
Nota: Las muestras no diluidas se pueden almacenar a una temperatura de -20 °C durante varios meses.
11. PROCEDIMIENTO DE ENSAYO
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Agregar con una pipeta 100 µL de controles negativos, positivos y de referencia no diluidos, así
como también de sueros de los pacientes diluidos (a lo mejor con tratamiento previo con RF-AB)
en cada pozo.
Cubra la placa con un folio adhesivo. Incube 45 min a 37 °C.
Remueva el folio adhesivo. Descargue la solución de incubación. Lave la placa 4 x con 300 µL de
Solución Buffer de Lavado diluida. Remueva el exceso de solución golpeando cuidadosamente la
placa invertida sobre una toalla de papel.
Pipetee 100 µL Conjugado Enzimático diluido (IgG or IgM) en cada pozo.
Cubra la placa con un folio adhesivo. Incube 45 min a 37 °C.
Remueva el folio adhesivo. Descargue la solución de incubación. Lave la placa 4 x con 300 µL de
Solución Buffer de Lavado diluida. Remueva el exceso de solución golpeando cuidadosamente la
placa invertida sobre una toalla de papel.
Para la adición de la Solución de Substrato y de Paro utilice, de ser posible, una pipeta de 8 canales.
La adición de sustrato y solución de paro debe llevarse a cabo en intervalos de tiempo iguales. Evite
la formación de burbujas pipeteando con sobrevolumen.
Pipetee 100 µL de Solución de Substrato TMB en cada pozo.
Incube 10 min a TA (18-25 °C).
Pipetee 100 µL de Solución de Parada TMB en cada pozo.
Mida la densidad óptica con un fotómetro a 450 nm (Longitud de onda de referencia: 650 nm) antes
de 20 min después de pipetear la Solución de Parada.
V2013_05
4/7
Hantavirus Dobrava IgG/IgM ELISA (RE57471)
ESPAÑOL
12. CONTROL DE CALIDAD
Vea el certificado de control de calidad.
Nota: Los resultados del ensayo sólo son válidos si éste se ha llevado a cabo siguiendo las instrucciones.
Además, el usuario debe seguir estrictamente las regulaciones de GLP (Good Laboratory Practice) u otras
regulaciones o leyes aplicables. Los valores de los controles del ensayo deben encontrarse dentro de los
rangos de aceptación indicados en las etiquetas de los viales. Si este criterio no se cumple, el ensayo no es
válido y debe repetirse. Cada laboratorio debe emplear muestras conocidas como controles adicionales. Se
recomienda participar en los programas de aseguramiento de la calidad adecuados.
En caso de detectarse alguna desviación, se debe verificar lo siguiente: Fecha de vencimiento de los
reactivos, condiciones de almacenamiento, pipetas, dispositivos, condiciones de incubación y método de
lavado.
13. CÁLCULO DE RESULTADOS
Para el cálculo de resultados, se determina la relación existente entre la densidad óptica (DO) de la
muestra del paciente y el control de referencia:
DO muestra del paciente
= Q
DO control de referencia
y se interpreta de la siguiente manera:
a) Para anticuerpos IgG
Q<1
1 < Q < 1.5
Q > 1.5
Negativo: No se detectaron anticuerpos IgG contra el virus Dobrava.
No es posible efectuar una interpretación precisa. Se debe controlar la evolución de la
enfermedad después de 10 días. En caso de sospecha de infección por Hantavirus, se
recomienda también analizar la muestra para ver si se encuentran anticuerpos IgM de
Hantaan o anticuerpos contra el serotipo Puumala.
Positivo: Se detectaron anticuerpos IgG específicos contra el virus Dobrava.
b) Para anticuerpos IgM
Q<1
1<Q<2
Q>2
Negativo: No se detectaron anticuerpos IgM contra el virus Dobrava.
No es posible efectuar una interpretación precisa. Se debe controlar la evolución de la
enfermedad después de 10 días. En caso de sospecha de infección por Hantavirus, se
recomienda analizar también la muestra para ver si se encuentran anticuerpos contra el
serotipo Puumala.
Positivo: Se detectaron anticuerpos IgM específicos contra el virus Dobrava.
14. LIMITACIONES DEL PROCEDIMIENTO
La toma de la muestra tiene un efecto importante en los resultados. Vea TOMA DE MUESTRA Y
ALMACENAMIENTO para mayores detalles.
Los siguientes componentes substancias no tienen un efecto significativo en los resultados hasta las
concentraciones declaradas.
Conc.
Hemoglobina
Bilirrubina
Triglicéridos
V2013_05
2.5 mg/mL
2.5 mg/mL
5.7 mg/mL
Suero
IgG
(Q)
0.11 - 2.09
0.10 - 2.38
0.12 - 1.95
IgM
(Q)
0.30 - 2.75
0.27 - 2.97
0.24 - 2.88
5/7
Hantavirus Dobrava IgG/IgM ELISA (RE57471)
ESPAÑOL
15. PRUEBAS FUNCIONALES
Intervalo
(Q)
Precisión
Intra-Ensayo (n = 24)
Inter-Ensayo (n = 10)
Evaluación Clínica
IgG
IgM
IgG
IgM
0.12 – 1.63
0.27 – 1.90
0.47 – 3.36
0.44 – 2.44
IgG
IgM
Medio
(%)
Intervalo
CV (%)
5.3
2.5 – 7.3
4.8
3.9 – 6.4
8.5
6.7 – 10.1
14.5
12.8 – 17.1
sensibilidad diagnóstica: 100% (n = 12)
especifidad diagnóstica: 100% (n = 159)
sensibilidad diagnóstica: 100% (n = 12)
especifidad diagnóstica: 100% (n = 159)
16. REFERENCIAS SOBRE EL PRODUCTO
1. Dzagurova, T. K., Klempa, B., Tkachenko, E. A., Slyusareva, G. P., Morozov, V. G., Auste, B., Kruger, D. H.,
Molecular Diagnostics of Hemorrhagic Fever with Renal Syndrome during a Dobrava Virus Infection Outbreak
in the European Part of Russia. J. Clin. Microbiol. 47: 4029-4036, 2009
2. EB des RKI Nr.19 2008: Zahl der Hantavirus-Erkrankungen erreichte 2007 in Deutschland einen neuen
Höchststand
3. Gött, P., Zöller, L., Darai, G., Bautz, E.K.F.: A major antigenic domain of hantaviruses is located on the
aminoproximal site of the viral nucleocapsid protein. Virus Genes, 14 (1):31-40 (1997)
4. Heyman P et al 2007: Situation of hantavirusinfections and haemorrhagic fever with renal syndrome in
European countries as of December 2006 Eurosurveillance 2008: 13, 1-7
5. Jonsson CB, Figueiredo LTM, Vapalahti O, A Global Perspective on Hantavirus Ecology, Epidemiology, and
Disease Clin. Microbiol. Reviews 23(2), 412-441, 2010,
6. Mailles A, et al. Larger than usual increase in cases of Hantavirus infections in Belgium, France and Germany,
June 2005. Eurosurveillance 2005; 10: 198–200
7. Meisel,H (2006) Development of Novel Immunoglobulin G (IgG), IgA, and IgM Enzyme Immunoassays Based
on Recombinant Puumala and Dobrava Hantavirus Nucleocapsid Proteins Clinical and Vaccine Immunology,
13: 1349–1357
8. Meisel, H., Wolbert, A., Razanskiene, A., Marg, A., Kazaks, A., Sasnauskas, K., Pauli, G., Ulrich, R., Kruger,
D. H., Development of Novel Immunoglobulin G (IgG), IgA, and IgM Enzyme Immunoassays Based on
Recombinant Puumala and Dobrava Hantavirus Nucleocapsid Proteins. CVI 13: 1349-1357, 2006
9. Meisel H, Lundkvist A, Gantzer K, Bae r W, Sibold C, Krueger DH, First case of infection with Hantavirus
Dobrava in Germany. Eur J Clin Microbiol Infect Dis 17:884-885, 1998
10. Mertz, G.J. et al. (1997): Hantavirus infection. Adv. Intern. Med. 42: 369-421.)
11. Niklasson B., et al. Hemorrhagic fever with renal syndrome: Evaluation of ELISA for detection of Puumalavirus-specific IgG and IgM. Res. Virol. (1990) 141: 637-648
12. Plyusnin A, Vapalahti O, Vasilenko V, Henttonen H, Vaheri A, Dobrava hantavirus in Estonia: does the virus
exist throughout Europe? Lancet 349:1369-1370, 1997
13. R. Mentel a N. Bordihn a U. Wegner, H. Wendel a B. Niklasson Hantavirus Dobrava infection with pulmonary
manifestation, Med Microbiol Immunol, 188: 51-53 (1999)
14. Sibold C, Ulrich R, Labuda M, Lundkvist A, Martens H, Schütt M, Gerke P, Leitmeyer K, Meisel H, Krüger DH.
Dobrava hantavirus causes hemorrhagic fever with renal syndrome in central Europe and is carried by two
different Apodemus mice species.J Med Virol. 63(2):158-67, 2001
15. Takala A et al. (2000) Systemic Inflammation in Hemorrhagic Fever with Renal Syndrome Correlates with
Hypotension and Thrombocytopenia but Not with Renal Injury, Journal of Infectious Diseases 181:1964–70
16. Zöller L., Yang S., Gött P., Bautz E.K.F., Darai G. Use of recombinant nucleocapsid proteins of the Puumala
and Nephropathia epidemica serotypes of Hantaviruses as immunodiagnostic antigens. J. Med. Virol. (1993)
39: 200-207
V2013_05
6/7
Hantavirus Dobrava IgG/IgM ELISA (RE57471)
ESPAÑOL
17. PROTOCOLO CORTO
INSTRUCCIONES PARA LA
PREPARACIÓN DEL ENSAYO
agua
Volumenes
bidest.
Dilución
Solución
Buffer de
Lavado
(diluído)
Relación
WASHBUF CONC
10 mL
90 mL
1:10
DILBUF CONC
3 mL
57 mL
1:20
ANTI IgG CONJ CONC o
ANTI IgM CONJ CONC
DILUCIÓN DE MUESTRAS
Suero (IgG)
Suero (IgM)
200 µL
Volumenes
10 µL
10 µL
3.8 mL
Notas
Ejemplo para
32 pocillos
1:20
Solución Buffer de
Dilución (diluído)
2000 µL
2000 µL
Relación
Notas
1:201
1:201
Agregar 15 µL de
RF-AB a 250 µL de
suero diluido,
incube 30 min a
18-25 °C.
PROCEDIMIENTO DE ENSAYO
CONTROL+ IgG o CONTROL+ IgM,
REF CONTROL IgG o
REF CONTROL IgM, CONTROL- /
Muestras (diluído)
100 µL
Incube 45 min a 37 °C.
Aspirar el contenido de cada pocillo.
Lave 4 x con 300 µL de WASHBUF (diluido) y aspire.
Conjugado Enzimático
IgG o IgM (diluído)
100 µL
Incube 45 min a 37 °C.
Aspirar el contenido de cada pocillo.
Lave 4 x con 300 µL de WASHBUF (diluido) y aspire.
TMB SUBS
100 µL
Incube 10 min a 18-25 °C.
TMB STOP
100 µL
Mida la densidad óptica con un fotómetro a 450 nm.
V2013_05
7/7
Symbols / Symbole / Symbôles / Símbolos / Símbolos / Σύµβολα
REF
Cat.-No.: / Kat.-Nr.: / No.- Cat.: / Cat.-No.: / N.º Cat.: / N.–Cat.: / Αριθµός-Κατ.:
LOT
Lot-No.: / Chargen-Bez.: / No. Lot: / Lot-No.: / Lote N.º: / Lotto n.: / Αριθµός -Παραγωγή:
Use by: / Verwendbar bis: / Utiliser à: / Usado por: / Usar até: / Da utilizzare entro: /
Χρησιµοποιείται από:
No. of Tests: / Kitgröße: / Nb. de Tests: / No. de Determ.: / N.º de Testes: / Quantità dei tests: /
Αριθµός εξετάσεων:
CONC
LYO
IVD
Concentrate / Konzentrat / Concentré / Concentrar / Concentrado / Concentrato / Συµπύκνωµα
Lyophilized / Lyophilisat / Lyophilisé / Liofilizado / Liofilizado / Liofilizzato / Λυοφιλιασµένο
In Vitro Diagnostic Medical Device. / In-vitro-Diagnostikum. / Appareil Médical pour Diagnostics In
Vitro. / Dispositivo Médico para Diagnóstico In Vitro. / Equipamento Médico de Diagnóstico In
Vitro. / Dispositivo Medico Diagnostico In vitro. / Ιατρική συσκευή για In-Vitro ∆ιάγνωση.
Evaluation kit. / Nur für Leistungsbewertungszwecke. / Kit pour évaluation. / Juego de Reactivos
para Evaluació. / Kit de avaliação. / Kit di evaluazione. / Κιτ Αξιολόγησης.
Read instructions before use. / Arbeitsanleitung lesen. / Lire la fiche technique avant emploi. /
Lea las instrucciones antes de usar. / Ler as instruções antes de usar. / Leggere le istruzioni
prima dell’uso. / ∆ιαβάστε τις οδηγίες πριν την χρήση.
Keep away from heat or direct sun light. / Vor Hitze und direkter Sonneneinstrahlung schützen. /
Garder à l’abri de la chaleur et de toute exposition lumineuse. / Manténgase alejado del calor o la
luz solar directa. / Manter longe do calor ou luz solar directa. / Non esporre ai raggi solari. / Να
φυλάσσεται µακριά από θερµότητα και άµεση επαφή µε το φως του ηλίου.
Store at: / Lagern bei: / Stocker à: / Almacene a: / Armazenar a: / Conservare a: / Αποθήκευση
στους:
Manufacturer: / Hersteller: / Fabricant: / Productor: / Fabricante: / Fabbricante: / Παραγωγός:
Caution! / Vorsicht! / Attention! / ¡Precaución! / Cuidado! / Attenzione! / Προσοχή!
Symbols of the kit components see MATERIALS SUPPLIED.
Die Symbole der Komponenten sind im Kapitel KOMPONENTEN DES KITS beschrieben.
Voir MATERIEL FOURNI pour les symbôles des composants du kit.
Símbolos de los componentes del juego de reactivos, vea MATERIALES SUMINISTRADOS.
Para símbolos dos componentes do kit ver MATERIAIS FORNECIDOS.
Per i simboli dei componenti del kit si veda COMPONENTI DEL KIT.
Για τα σύµβολα των συστατικών του κιτ συµβουλευτείτε το ΠΑΡΕΧΟΜΕΝΑ ΥΛΙΚΑ.
IBL AFFILIATES WORLDWIDE
IBL International GmbH
Flughafenstr. 52A, 22335 Hamburg, Germany
IBL International Corp.
194 Wildcat Road, Toronto, Ontario M3J 2N5, Canada
Tel.:
E-MAIL:
WEB:
Tel.:
E-MAIL:
WEB:
+ 49 (0) 40 532891 -0 Fax: -11
[email protected]
http://www.IBL-International.com
+1 (416) 645 -1703 Fax: -1704
[email protected]
http://www.IBL-International.com
LIABILITY: Complaints will be accepted in each mode –written or vocal. Preferred is that the complaint is accompanied with the test performance
and results. Any modification of the test procedure or exchange or mixing of components of different lots could negatively affect the results. These
cases invalidate any claim for replacement. Regardless, in the event of any claim, the manufacturer’s liability is not to exceed the value of the test kit.
Any damage caused to the kit during transportation is not subject to the liability of the manufacturer
Symbols Version 3.5 / 2012-01-20