Download Complete Voyager/Vista, Select Ride • Asiento elevado

Document related concepts

Sillita de coche wikipedia , lookup

Transcript
4358-4153 Voyager Spa
8/21/06
2:29 PM
Page 1
Spa 4358-4153
Lista de partes de repuesto
Complete Voyager/Vista,
Select Ride • Asiento
elevado con ajuste para
cinturón de seguridad
NOTA: Si el color solicitado no está disponible, será
reemplazado por un color similar.
Costo Cantidad
Costo total
Parte
Cojín del asiento .$29.99 X______= $ ______________
Soporte para
bebidas . . . . . . . . . .$3.50 X______= $ ______________
Instrucciones . . . . . .$0.00 X______= $ ______________
$______________
Envío y manejo:
$ ______________
Hasta $25.00 . . . . . . . . . . .$5.95
$25.01 a $50.00 . . . . . . . . .$6.95
$50.01 a $75.00 . . . . . . . . .$8.95
$75.01 a $100.00 . . . . . . . .$9.95
$100.01 a $150.00 . . . . . . .$10.95
$150.01 a $200.00 . . . . . . .$11.95
$200.01 a más . . . . . . . . . .$13.95
Fuera del área de los
EE. UU. . . . . . . . . . . . . . . . .$10.00
Impuesto a las ventas:
$______________
(Los residentes de Indiana, California,Arkansas y Massachusetts deben
agregar los impuestos a las ventas pertinentes).
Gran Total
$ ______________
No se cobra envío y manejo para 6 folletos de instrucciones o menos.
Agregue $0.50 por cada folleto de instrucciones para cantidades mayores a
6 y luego agregue el costo de envío y manejo pertinente.
Manual de instrucciones
www.djgusa.com
CORTE EN LA LÍNEA PUNTEADA
Mercancía total:
Este asiento de
seguridad para
niños está diseñado
para ser usado por
niños que:
pesan:
entre 40 y 80 libras
(entre 18.1 y 36.3 kg)
miden:
entre 43 y 52 pulgadas
(entre
110.1 y 132.1 cm)
Lea todas las instrucciones ANTES DE USAR
este asiento de seguridad para niños.
Para pagar con tarjeta de crédito,
llene estos datos:
Visa Mastercard
Tarjeta válida hasta: ___________________________
Nombre del titular de la tarjeta: __________________
Número de la tarjeta: ___________________________
Firma __________________________________________
22
GUARDE LAS INSTRUCCIONES PARA USARLAS EN EL
FUTURO.
¡IMPORTANTE!
No seguir las advertencias que se
encuentran en las etiquetas y en el manual
de instrucciones puede producir la muerte
o lesiones graves a su niño.
4358-4153 Voyager Spa
8/21/06
2:29 PM
Page 3
Antes de empezar...
Tabla de contenido
Gracias por elegir este asiento para autos, llamado a lo
largo de todo el manual como asiento de seguridad para
niños. La familia DJG tiene el compromiso de crear un
asiento de seguridad para niños que brinde la mayor
comodidad disponible actualmente.
Recuerde, los padres son los primeros maestros y
ejemplos del niño. Si usted siempre se abrocha el cinturón
de seguridad, su hijo pensará que hacerlo es lo más
natural.Tenga como regla estricta que el vehículo no sale
hasta que todos tengan abrochado el cinturón. No haga
excepciones.
Nadie puede predecir si el uso de un asiento de seguridad
para niños evitará lesiones o la muerte en un accidente en
particular. Sin embargo, si conduce con prudencia, el uso
adecuado de un asiento de seguridad puede disminuir el
riesgo de lesión o la muerte de un niño en la mayoría de
los accidentes.
Por la seguridad de su hijo, vale la pena el tiempo que le
tome leer y seguir estas instrucciones. Después de leerlas,
si aún tiene preguntas o tiene algún problema con este
asiento de seguridad, comuníquese con el Consumer
Relations Department a:
Advertencias ..................................................................................2-3
Uso en clima cálido ..........................................................................4
Información sobre el registro y el retiro del mercado ............4
Instalación en aviones ......................................................................4
Para elegir el asiento de seguridad y la posición ......................5
Reconocimiento de su vehículo ................................................6-7
Partes del asiento de seguridad ................................................8-9
Preparación del asiento de seguridad ................................10-13
Reconocimiento de los cinturones de su vehículo ................14
Uso del asiento elevado con ajuste para cinturón de
seguridad ........................................................................................15
Instalación del asiento elevado con ajuste para cinturón
de seguridad ..............................................................................16-17
Retiro del cojín del asiento para limpieza ................................18
Localización de problemas............................................................19
Garantía ............................................................................................20
Formulario de pedido de partes de repuesto ..................21-22
Dorel Juvenile Group, Inc.
Sitio Web:
www.djgusa.com
Fax:
1-800-207-8182
Dirección de correo: Dorel Juvenile Group, Inc.
P.O. Box 2609
Columbus, IN 47202-2609
Teléfono:
1-800-544-1108
De lunes a jueves de 7 a.m. a 6 p.m. (Hora estándar del
Este). Viernes de 7 a.m. a 4:30 p.m. (Hora estándar del Este)
En la parte posterior del armazón hay una fecha de
vencimiento para el uso de este asiento de seguridad para
niños. No use este asiento elevado con ajuste para
cinturón de seguridad después de la fecha de vencimiento.
1
4358-4153 Voyager Spa
8/21/06
2:29 PM
Page 5
! ADVERTENCIA
No seguir estas advertencias puede
producir lesiones graves o la muerte de su
niño. Para ayudarle a reconocer cuáles de
esas instrucciones son más esenciales para
la seguridad de su niño, usamos este
símbolo :
De acuerdo a las estadísticas sobre
accidentes, los niños están más seguros
cuando están asegurados adecuadamente en
los asientos traseros que en los asientos de
adelante.
Nunca coloque un niño menor de un año
mirando hacia delante.
Revise las instrucciones del vehículo para
mayor información sobre el uso de bolsas de
aire y asientos de seguridad para niños.
El cinturón del vehículo debe permanecer
ajustado en el recorrido del cinturón. En caso
contrario, su niño puede lesionarse
gravemente o morir.
Nunca retire a su niño del asiento de
seguridad ni trate de atenderlo mientras el
vehículo esté en movimiento. Nunca deje a su
niño solo.
No use un asiento de seguridad que esté
dañado o que le falten partes.
No reemplace partes ni trate de modificar
el asiento de seguridad de ninguna forma.
No use un asiento de seguridad que haya
estado en un accidente. Usted debe obtener
un nuevo asiento de seguridad.
2
! ADVERTENCIA
Use el asiento de seguridad solamente en
asientos de vehículos que miren hacia la
parte delantera. No lo use en asientos que
miren hacia los lados o hacia la parte
posterior.
Controle el cinturón de seguridad del
vehículo cada vez que lo use. Úselo
únicamente si se puede ajustar y asegurar
adecuadamente.
Este asiento de seguridad se debe asegurar
al vehículo con correas aun cuando no esté
en uso. En un accidente o en una parada
repentina, un asiento de seguridad no
asegurado puede lesionar a otros ocupantes.
No use este asiento de seguridad si la
parte superior del apoyo para la cabeza del
asiento queda por debajo de las orejas del
niño.
Dorel Juvenile Group no recomienda el uso
de ningún accesorio para el asiento de
seguridad excepto aquellos recomendados
por DJG.
No permita que ningún niño juegue con
este asiento de seguridad: no es un juguete.
No retire ninguna de las etiquetas de
advertencia u otras etiquetas del asiento de
seguridad.
Colocar a su niño en un asiento de
seguridad que esté caliente puede ocasionarle
quemaduras.
Lee las instrucciones para ver otras
advertencias.
3
4358-4153 Voyager Spa
8/21/06
2:29 PM
Page 7
Uso general y en clima cálido
Para proteger el tapizado del asiento de su vehículo, use un
protector de asiento o una toalla debajo y detrás del
asiento de seguridad.
Para evitar que su niño resulte gravemente
quemado, tome las siguientes precauciones:
1. Parquee en la sombra o en un lugar donde el sol no dé
directamente sobre el asiento de seguridad.
2. Cuando no esté en uso, cubra el asiento de seguridad
con una sábana o cobija.
3. Revise que el asiento o las hebillas no estén calientes
antes de sentar a su niño en el asiento de seguridad.
Información sobre el registro y el
retiro del mercado
Los asientos de seguridad pueden ser retirados del mercado
por razones de seguridad. Usted debe registrar este asiento de
seguridad para que pueda ser localizado si es necesario.
Complete la tarjeta de registro que viene con el asiento de
seguridad o envíe su nombre, dirección, el número de modelo
del asiento de seguridad y la fecha de fabricación a:
Dorel Juvenile Group, Inc.
P.O. Box 2609, Columbus, IN 47202-2609
Attn.: Customer Relations o visite el sitio Web
www.djgusa.com o llame al 1-800-544-1108.
Puede registrar el asiento de seguridad de su hijo en Internet
en www.djgusa.com. Por favor, no envíe su tarjeta de registro si
registró el asiento de seguridad en su hijo en Internet.
Para obtener información sobre el retiro del mercado, llame a
la Línea directa de información sobre seguridad en vehículos
automotores del gobierno de los EE.UU. al 1-888-327-4236
(TTY: 1-800-424-9393) o visite http://www.NHTSA.gov.
Selección del asiento de seguridad
y de la posición
La altura, peso y edad de su niño determinan cómo se
debe colocar el asiento de seguridad en el vehículo y
qué asiento de seguridad se debe usar.
40-80 libras (18.1-36.3 kg)
43-52 pulgadas
(110.1-132.1 cm)
y mayores de un año
Asiento elevado con
ajuste para cinturón de
seguridad usando el
cinturón de tres puntos
del vehículo
El niño y el asiento de
seguridad miran hacia la
parte delantera del vehículo y
se colocan en el asiento
trasero.
Instalación en aviones
Este asiento de seguridad para niños no está certificado
para su uso en aviones. Los asientos de los aviones no
están equipados con el cinturón de cadera o de tres
puntos que se necesita para este asiento de seguridad.
4
5
4358-4153 Voyager Spa
8/21/06
2:29 PM
Page 9
Reconocimiento de su vehículo
Las características de su vehículo pueden ser
considerablemente diferentes de las que se describen
aquí. Consulte el manual del propietario de su vehículo
para identificar las características específicas del mismo.
A
B
D
C
E
A.Soporte de anclaje
D. Bolsa de aire
Para la correa de anclaje
superior (para la posición
mirando hacia delante
únicamente)
(Consulte el manual del
propietario de su vehículo
para obtener información
sobre la localización de las
bolsas de aire)
B.Anclajes del sistema
de sujeción LATCH
E. Recodo del asiento
(en el recodo del asiento)
(Donde se encuentran los
cojines del asiento)
C. Hebillas del asiento
6
7
4358-4153 Voyager Spa
8/21/06
2:29 PM
Page 11
Partes del asiento de seguridad
para niños
Parte
delantera
A
Parte
posterior
B
B
F
C
E
D
D
A. Almohada
(opcional)
D. Soporte para
bebidas (opcional)
B. Guía de la correa
del hombro
C. Brazos de descanso
(opcional)
E. Instrucciones
F. Armazón
8
9
4358-4153 Voyager Spa
8/21/06
2:29 PM
Page 13
Preparación del asiento de
seguridad
1
3
Coloque el asiento de
seguridad de costado.
Desde la parte de atrás,
jale ambas bandas elásticas
a través de los orificios y
engánchelas en
las pestañas
plásticas.
4
Alinee las bandas elásticas
ubicadas en la mitad del
cojín con el conjunto
inferior de orificios de la
mitad del armazón.
5
Jale las bandas elásticas
haciéndolas pasar del otro
lado del armazón y
engánchelas en las
pestañas plásticas.
Instalación del cojín del
asiento:
Despliegue el cojín y
acomódelo en el armazón.
2
Pliegue el cojín hacia abajo
para permitir que se vean
las dos bandas elásticas de
la parte de abajo del cojín.
Alinee las bandas elásticas
con los dos orificios sobre
la parte de abajo del
armazón.
10
11 continúa en la página siguiente
4358-4153 Voyager Spa
8/21/06
2:29 PM
Page 15
Coloque el cojín sobre la
parte superior del
armazón. Enganche las
bandas elásticas en la parte
superior del armazón.
Haga pasar las bandas
elásticas por los orificios al
costado de las guías del
cinturón de hombro y
enganche en las pestañas.
6
Levante la esquina del
cojín. Enganche la parte
inferior del soporte para
bebidas sobre el borde
inferior del asiento y haga
girar el soporte para
bebidas hacia arriba
10
Asegure las bandas en los
6 ganchos de la parte
inferior del armazón.
7
Instale el soporte para
bebidas (opcional):
9
Trabe la parte superior del
soporte para bebidas en el
borde inferior del asiento.
Asegúrese de que el
soporte para bebidas esté
nivelado con relación al
borde y a los costados del
asiento.Vuelva a colocar el
cojín.
Instale las cubiertas de
los brazos opcionales
de descanso
(opcionales):
11
8
Según el modelo, es
posible que tenga una
banda elástica lateral.
Empezando por el
extremo, jale de la banda
elástica por detrás del
borde del armazón (A),
por encima del nervio
lateral (B) y por debajo
de la pestaña (C).
A
B
C
12
Si el asiento de seguridad
tiene brazos de descanso,
haga pasar la cubierta por
uno de los orificios del
respaldo del armazón.
Coloque las cubiertas en
cada brazo de descanso.
12
13
4358-4153 Voyager Spa
8/21/06
2:29 PM
Page 17
Este asiento elevado con ajuste para cinturón de seguridad
solamente se puede usar en vehículos equipados con
cinturones adecuados que se pueden mantener ajustados
con seguridad. Si el cinturón del vehículo no se puede
mantener ajustado, debe cambiarse. Este asiento
DEBE usarse solamente con un cinturón de tres
puntos. Entre los sistemas de cinturones que no pueden
usarse con este asiento de seguridad para niños (o a veces
con ningún asiento para niños) figuran los siguientes:
• No usar con un cinturón de seguridad
automático/pasivo. Un cinturón automático (pasivo) de
2 puntos no tiene cinturón de cadera. Debe instalar un
cinturón de cadera para asegurar el asiento de seguridad.
Además, tal vez necesite instalar un cinturón de cadera
adicional para un cinturón automático (pasivo) de 3 puntos.
Consulte el manual del propietario del vehículo.
• Si el cinturón del vehículo es muy corto,
comuníquese con su distribuidor de vehículos para obtener
un alargador de cinturón de seguridad. No enrute el
cinturón de seguridad de ninguna otra forma fuera de la
indicada en las instrucciones.
• Debe mover el asiento de seguridad a otro lugar
del asiento si los cinturones están en el centro de la
puerta o panel lateral (A); o si la hebilla está en el
medio del cojín del asiento del vehículo (es decir
que sale del recodo del asiento) (B).
A
Uso del asiento elevado con
ajuste para cinturón de
seguridad
Cinturón de 3
puntos. El niño y el
asiento de seguridad
miran hacia la parte
delantera del vehículo
y se colocan en el
asiento trasero.
Cinturón de tres puntos
(cadera/hombro)
Algunos cinturones
de vehículos no
funcionarán con un
asiento de seguridad.
Vea la página anterior
para instrucciones
específicas.
B
14
Consulte la la
sección "Para elegir el
asiento de seguridad
y la posición" para
asegurarse de que su
niño tenga el peso y
la altura adecuados
para usar el asiento
elevado con ajuste
para cinturón de
seguridad.
15
Uso del asiento elevado con ajuste para cinturón de seguridad: 40-80 libras (18.1-36.3 kg), 43-52 pulg.
(110.1-132.1 cm), mayor de un año
Reconocimiento de los cinturones
de su vehículo
4358-4153 Voyager Spa
8/21/06
2:29 PM
Page 19
Asegure la correa de
hombros a través de
una de las ranuras de la
guía de la misma. La
correa debe cruzar por
la base del cuello del
niño y cruzar sobre el
pecho (no la cara o el
cuello). Jale la correa de
hombro hacia arriba
para ajustarla.
3
Coloque el asiento de
seguridad contra el
espaldar del asiento del
vehículo. Coloque las
nalgas y la espalda del niño
contra el asiento de
seguridad.
1
Revise periódicamente
para asegurarse de que
su niño no se haya
movido de su posición
ni se haya aflojado la
correa de hombro.
!
Coloque el cinturón de
cadera sobre los muslos
del niño.Asegure la hebilla.
2
NOTA: Si su asiento de
seguridad para niños tiene
brazos de descanso,
asegúrese de que el
cinturón de cadera y
hombros esté colocado
debajo del brazo de
descanso, como se
muestra.
!
ADVERTENCIA
Use el sistema de cinturón de cadera y
hombros del vehículo solamente cuando
asegure al niño en este asiento elevado. No
hacerlo así puede producir lesiones graves
o la muerte.
16
ADVERTENCIA
Revise las instrucciones del vehículo para
mayor información sobre el uso de
bolsas de aire y asientos de seguridad
para niños.
No use solamente el
cinturón de cadera
cuando use este
asiento.
La correa de hombro
siempre debe quedar
bien ajustada sobre el
pecho del niño.
NUNCA coloque la
correa de hombro
debajo de los brazos del
niño.
No seguir estas advertencias puede
producir lesiones graves o la muerte de
su niño.
17
Uso del asiento elevado con ajuste para cinturón de seguridad: 40-80 libras (18.1-36.3 kg), 43-52 pulg.
(110.1-132.1 cm), mayor de un año
Instalación del asiento elevado
con ajuste para cinturón de
seguridad
4358-4153 Voyager Spa
8/21/06
2:29 PM
Page 21
Retiro del cojín del asiento para
limpieza
Si su asiento de
seguridad para niños
tiene brazos de
descanso, retire las
cubiertas de los mismos
y jale a través del orificio
de la parte posterior del
armazón.
1
Localización de problemas
1. Si el cinturón de seguridad del vehículo no
sostiene firmemente su asiento de seguridad para
niños:
Elimine toda la flojedad del cinturón de seguridad.Asegúrese
de que la hebilla del cinturón no esté contra el asiento de
seguridad donde no se pueda ajustar el cinturón. Si no
puede asegurar firmemente el asiento de seguridad,
cámbielo a otro lugar del vehículo.
2. Si el cinturón del hombro cruza a la altura del
cuello del niño cuando está usando el asiento de
seguridad:
Trate de cambiar de lugar el asiento y colocarlo hacia el
centro del vehículo o mueva el asiento del vehículo hacia
adelante o hacia atrás. Compruebe si el vehículo tiene
lugares ajustables para el anclaje del cinturón de hombro.
No coloque el cinturón de hombre por detrás del niño.
Dé vuelta el armazón para
dejar a la vista la parte de
atrás del asiento de
seguridad. Suelte las
bandas elásticas que
aparecen en rojo. Retire el
cojín del armazón.
2
Lave a mano con agua
tibia jabonosa, enjuague y
seque al aire. No use
blanqueadores u otros
limpiadores fuertes.
Para volver a colocar el
cojín, consulte la sección
“Preparación del asiento
de seguridad”.
18
19
4358-4153 Voyager Spa
8/21/06
2:29 PM
Page 23
Garantía
Dorel Juvenile Group, Inc. (DJG) garantiza este producto al
comprador minorista original de la siguiente forma:
Este producto está garantizado contra defectos de materiales o de
mano de obra durante un año a partir de la fecha original de
compra. Para que su garantía sea válida, se requiere el recibo
de compra original. DJG, a su elección, proporcionará las partes de
repuesto o reemplazará este producto. DJG se reserva el derecho de
reemplazarlo si la parte o el modelo han sido descontinuados.
Para hacer un reclamo conforme a esta garantía, puede comunicarse
con nosotros a través de nuestro sitio Web www.djgusa.com, enviarnos
un fax al 1-800-207-8182 durante las veinticuatro horas del día, escribir
a DJG, Consumer Relations Department, P O Box 2609, Columbus, IN
47202-2609 o llamarnos de lunes a jueves de 7:00 a.m. a 6:00 p.m.
(hora estándar del Este) al 1-800-544-1108 y los viernes de 7:00 a.m. a
4:30 p.m. Se requiere comprobante de compra. Los costos de
envío son responsabilidad del consumidor.
Limitaciones de la garantía: Esta garantía no incluye daños que
resulten del mal uso o abuso de este producto.
Limitación de daños: Las garantías y soluciones como quedan
establecidas son exclusivas y reemplazan a cualquiera otra, verbal o
escrita, expresa o tácita. En ningún caso DJG o el distribuidor que
vende el producto serán responsables ante usted de ningún daño,
incluyendo daños accidentales o indirectos, resultantes del uso o la
inhabilidad de uso de este producto.
Limitaciones de las garantías y otros términos y derechos
estatales legales de la garantía: Toda garantía implícita, incluyendo
las garantías implícitas de comerciabilidad y adaptabilidad para un
propósito particular, estará limitada a la duración y términos de la
garantía expresa por escrito.Algunos estados no permiten limitaciones
en cuanto a la duración de una garantía implícita o a la exclusión o
limitaciones de daños accidentales o indirectos, de tal forma que es
posible que las limitaciones anteriores no se apliquen en su caso. Esta
garantía le da derechos legales específicos y puede tener otros
derechos, los cuales varían de un estado al otro. Ni DJG ni el
distribuidor que vende este producto autorizan a terceros a crear
ninguna otra garantía, obligación o responsabilidad en relación con este
producto.
POR FAVOR COMPLETE Y ENVÍE POR CORREO LA TARJETA DE
REGISTRO DEL PROPIETARIO, LA CUAL TIENE EL DESTINATARIO
PREIMPRESO, DENTRO DE LOS TREINTA (30) DÍAS SIGUIENTES A
LA COMPRA PARA AGILIZAR LOS RECLAMOS POR GARANTÍA Y
PARA VERIFICAR LA FECHA DE COMPRA ORIGINAL.
20
Formulario de pedido de partes
de repuesto
Llene el siguiente formulario. El número de modelo con el
código de color y la fecha de fabricación DEBEN ser incluidos
en el formulario para asegurar que se entregarán las partes de
repuesto adecuadas. Su número de modelo con el código de
color y el código de la fecha se pueden encontrar en una
etiqueta adhesiva que se encuentra a un lado del asiento de
seguridad. Su pedido debe incluir el pago en dólares americanos.
Elija las partes que necesita de la lista de la página siguiente.
Remita el formulario con el pago a:
Dorel Juvenile Group, Inc.
Consumer Relations Department
P.O. Box 2609
Columbus, IN 47202-2609
Envíe sus pedidos por fax al: 1-800-207-8182
Haga sus giros postales a nombre de Dorel Juvenile Group, Inc.
Llene el área de abajo para hacer el cargo a su tarjeta de crédito
Visa o Mastercard.
No aceptamos cheques personales ni Discover Card. Fuera de
los EE. UU y Canadá se DEBE usar tarjeta de crédito.
Enviar a (en letra de imprenta):__________________________
Nombre: ___________________________________________
Dirección: __________________________________________
Ciudad: ____________________________________________
Estado/Provincia: _____________Código Postal____________
Teléfono: _______________________________
Dirección de correo electrónico: ________________________
Esta información es INDISPENSABLE para
procesar su pedido:
Número de modelo (5 dígitos y 3 letras): _________
Fecha de fabricación (mm/dd/aaaa): ______________
21