Download fonix® fp35 - Frye Electronics

Document related concepts
no text concepts found
Transcript
FONIX® FP35
Analizador de Audífonos
Manual del Operador
Ver. 5.01
Ver. 5.01: 12/19/08 ©2008, Frye Electronics, Inc.
Todos los derechos reservados.
Traducido por Nellie E. Suárez, MS CCC-SLP/AUD
[email protected]
Analizador de Audifonos FONIX FP35
Contenido
Capítulo 1: Perspectiva General del FP35 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.1 Guía de este Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.2 Diseño, Controles & Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.2.1 Lámparas y el LCD (Pantalla de Cristal Líquido) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.2.2 Plano del Panel Delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.2.3 Plano del Panel Trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2.4 Conectores de la Cámara de Sonido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.3 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.3.1 Accesorios Estándares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.3.2 Accesorios para la Opción de Oído Real . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.3.3 Accesorios Opcionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.4 Dispositivos Opcionales para el FP35 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
1.5 Instalación o Preparación Inicial (setup) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1.6 Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
1.7 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
1.7.1 Servicio para el Instrumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
1.7.2 Limpieza del Instrumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
1.7.3 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Capítulo 2: Operación General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2.1 Operación de las Teclas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2.1.1 Utilizando las Teclas de Funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2.1.2 Utilizando los Menús Locales (Local Menus) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2.1.3 Utilizando los Menús de Ayuda (Help Menus) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
2.1.4 Utilizando las teclas [EXIT] y [RESET] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
2.2 Pantalla de Apertura (Opening Screen) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
2.2.1 Entrada a la Pantalla de Apertura (Opening Screen) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
2.2.2 Abriendo la Pantalla de Apertura (Opening Screen) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
2.2.3 Cambiando entre Configuraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
2.3 El Menú de Configuraciónes Predeterminadas (Default Settings Menu) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
2.3.1 Configurando a la Medida (Customizing Default Settings) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
2.3.2 Cambiando los Niveles de Uso Fácil y Avanzados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2.3.3 Ajuste para la fecha y la hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
2.3.4 Configurando la fecha y la hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
2.3.5 Cambiando los colores externos del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
2.3.6 Explicación de las configuraciones en el (Main Default Settings Menu) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
2.3.7 Explicando los Ajustes en el Menú Avanzado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
2.3.8 Explicando las configuraciones en el “Resets Default Settings Menu” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
2.4 Tipos de Audífonos y Tiempos de Demora (Delay Times) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
2.5 Tipos de Fuentes Emisoras y Medidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
iii
iv
Analizador de Audifonos FONIX FP35
2.5.1 Entendiendo las Señales de Tonos Puros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
2.5.1.1 Configuraciónes de Demoras (Delay Settings) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
2.5.1.2 Distorsión Armónica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
2.5.1.3 Reducción de Ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
2.5.1.4 Warble Rates . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
2.5.1.5 Ajustando el “Signal Skew” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
2.5.1.6 Promedios de Tres-Frecuencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
2.5.2 Entendiendo las Señales Compuestas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
2.5.2.1 Tipo de Filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
2.5.2.2 Distorsión Ínter modular (Intermodulation Distortion) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
2.5.2.3 Reducción de Ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
2.5.3 Midiendo RMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
2.5.4 Midiendo el RMS del micrófono de referencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
2.5.5 Utilizando el Enchufe del Auricular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
2.5.6 Utilizando el Rechazo de Impulsos (Impulse Rejection) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
2.5.7 Utilizando un Altavoz Externo o Cámara de Sonido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
2.5.8 Midiendo la Bobina Telefónica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
2.5.9 Cambiar la selección del Micrófono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
2.6 Imprimiendo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
2.6.1 Escogiendo la Impresora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
2.6.2 Añadiendo un Rótulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
2.6.3 Cambiando el Papel Térmico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
2.6.4 Arreglando Atascamientos de Papel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
2.6.5 Minimizando el Desvanecimiento de la Impresión (Fading) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
2.6.6 Utilizando una Impresora Externa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
2.7 Display & Datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
2.7.1 Display de Datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
2.7.2 Casilla de Identificación de la Curva (Curve ID Box) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Capítulo 3: Medidas con Acoplador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
3.1 Display del “Coupler Multicurve” (Acoplador Multicurva) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
3.2 Nivelando la Cámara de Sonido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
3.2.1 Nivelando sin el Micrófono de Referencia (Estandar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
3.2.2 Nivelando Utilizando el Micrófono de Referencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
3.2.3 Guardando la Información de nivelación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
3.2.4 Cambiando la Fuente de Nivelación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
3.3 Preparación del Audífono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
3.3.1 Preparando un BTE (audífono reticular) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
3.3.2 Montando un ITE (audífono intraauricular) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
3.3.3 Montando un audífono Corporal (Body Aid) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
3.4 Respuestas de Frecuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
3.4.1 Corriendo una Curva de Prueba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
3.4.2 Corriendo Medidas de una Sola Frecuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
3.5 Medidas de Distorsión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
3.5.1 Midiendo la Distorsión Armónica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Contenido
3.5.2 Midiendo la Distorsión Ínter modular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
3.5.3 Ejecutando un barrido de Distorsión IM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
3.5.4 Cambiando las Frecuencias de el Barrido de Distorsión IM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
3.5.5 Prendiendo y Apagando el “Impulse Rejection” o rechazo de impulsos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
3.5.6 Usando el Micrófono de Referencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
3.6 Opción CIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
3.7 Opción OES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
3.8 Pruebas Avanzadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
3.8.1 Probando Audífonos Digitales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
3.8.2 Probando Audífonos Direccionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
3.8.3 Haciendo pruebas con un Micrófono de Referencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
3.8.4 Invirtiendo los Micrófonos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
3.8.5 Separando los Micrófonos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
3.8.6 Cambiando los Filtros de la Señal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
3.8.7 Corriendo un Promedio de Tres Frecuencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
3.8.8 Midiendo la Respuesta de la Bobina Telefónica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
3.8.9 Medir con una señal externa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
3.9 Referencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
3.9.1 Definiendo las Teclas de Función . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
3.9.2 Explicando los Ítems en el Menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Capítulo 4: Secuencias de Pruebas Automatizadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
4.1 Pruebas con el estándar IEC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
4.1.1 Examinado el Display del IEC (IEC Display) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
4.1.2 Definiendo las Teclas de Función . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
4.1.3 Ajustando el Audífono para Hacer las Pruebas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
4.1.4 Corriendo una Prueba IEC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
4.1.5 Definiendo los Ítems en el Menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Capítulo 5: Medidas de Oído-Real . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
5.1 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
5.1.1 Pantallas de Oído real (Real-Ear) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
5.1.2 Navegación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
5.2 Preparación para medidas de Oído Real (Real -Ear) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
5.2.1 Preparación General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
5.2.2 Preparación del Altavoz Interno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
5.2.3 Preparación de un altavoz Externo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
5.2.4 Acomodando el Tubo Sonda o “Probe Tube” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
5.2.5 Colocando el altavoz (Speaker) de Campo Libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
5.2.6 Nivelando el altavoz de Campo Libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
5.2.7 Probando Audífonos Digitales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
5.2.8 Probando Audífonos Corporales o “Body Aids” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
5.3 Pantalla de Entrada del Audiograma o Audiogram Entry— Creando un Objetivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
5.3.1 Entrando a la Pantalla del Audiogram o “Audiogram Screen” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
5.3.2 Display del Audiograma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
v
vi
Analizador de Audifonos FONIX FP35
5.3.3
5.3.4
5.3.5
5.3.6
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
Entrando la Información Audiométrica y Creando un Objetivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Creando un Objetivo NAL-NL1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Modificando un objetivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Midiendo la Diferencia entre Oído Real y Acoplador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
5.3.6.1 Preparando el analizador para RECD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
5.3.6.2 Preparando al Cliente para RECD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
5.3.6.3 Tomando Medidas RECD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
5.3.7 Midiendo el REDD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
5.3.8 Tomando Medidas Sin Audífono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
5.3.9 Comenzando un Paciente Nuevo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
5.3.10 Definiendo los Ítems en el Menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Pruebas de Ganancia de Inserción (Insertion Gain) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
5.4.1 Midiendo la Respuesta No amplificada (Unaided Response) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
5.4.2 Midiendo la Respuesta Amplificada (Aided) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
5.4.3 Pruebas Automáticas (Automatic Testing) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
5.4.4 Probando Audífonos Direccionales (Directional Hearing Aids) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
5.4.5 Probando Audífonos de Adaptación Abierta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
La Pantalla de Oído Real (Real-Ear) SPL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
5.5.1 El Display SPL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
5.5.2 Corriendo una Prueba SPL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
5.5.3 Notas Importantes sobre las Pruebas SPL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
5.5.3.1 Efectos de una señal que reproduce el espectro del Habla en Tonos Puros . . . . . . . . . . . 139
5.5.3.2 Fórmulas del Objetivo (target) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
5.5.4 Notas Importantes Relacionadas a Pruebas DSL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Pruebas con Habla en Vivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
5.6.1 Utilizando el Habla como una Señal de Prueba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
5.6.2 Midiendo el efecto de oclusión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Medidas de Oído Real Misceláneas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
5.7.1 Midiendo la Respuesta de una Sola Frecuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
5.7.2 Midiendo la Distorsión Armónica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
5.7.3 Midiendo la Distorsión Ínter modular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
5.7.3.1 Para realizar una prueba de distorsión IM estática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
5.7.3.2 Para realizar un barrido de distorsión IM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
5.7.3.3 Para cambiar las frecuencias utilizadas en el barrido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
5.7.4 Usando el Micrófono de Referencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
5.7.5 Examinando la Data del Objetivo (Target) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
5.7.6 Midiendo la Respuesta de la Bobina Telefónica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Referencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
5.8.1 Examinando las pantallas de Oído Real . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
5.8.2 Definiendo los Ítems del Menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
CROS y BICROS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
5.9.1 Midiendo el Efecto de Difracción de la Cabeza o “Head-Baffle Effect” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
5.9.2. Midiendo la Superación del Efecto de Difracción de la Cabeza o “Head-Baffle Effect” . . . . . . . 162
5.9.2.1 CROS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
5.9.2.2 BI-CROS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Contenido
vii
5.9.3 Midiendo La Ganancia de Inserción General o “Insertion Gain” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
5.9.3.1 CROS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
5.9.3.2 BI-CROS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
5.9.4 Midiendo la Pérdida de Inserción al Oído “Bueno” (CROS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Capítulo 6: Objetivos 2-CC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
6.1 Creación del Objetivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
6.2 Las pantallas Coupler Taget (Objetivo en Acoplador) y EarSim (medidas de oído real simuladas) . 169
6.2.1 Examinando la Pantalla Coupler Target . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
6.2.2 Examinando la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
6.3 Medidas & Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
6.3.1 Tomando Medidas Básicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
6.3.2 Examinando los Datos del Objetivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
6.3.3 Ligando el Objetivo a la Curva de Medida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
6.4 Referencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Capítulo 7: La Opción de Audiómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
7.1 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
7.2 Equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
7.3 Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
7.3.1 Altavoz de Campo Libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
7.3.2 Auriculares de Inserción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
7.4 Tomando Medidas Audiométricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
7.4.1 Medidas en HL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
7.4.2 Medidas en SPL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
7.4.3 Medidas en Ganancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
7.5 Limitaciones de Salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Capítulo 8: Análisis Espectral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
8.1 Medidas de Análisis Espectral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
8.2 Utilizando la modalidad de Análisis Espectral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
8.3 Detalles Técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Apéndice A: Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
Apéndice B: Mejoras al Software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Apéndice C: Calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Apéndice D: Tablas de Formulas de Adaptación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
Apéndice E: Conversiones SPL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Apéndice F: Detalles Técnicos para Habla Digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
Apéndice G: Glosario de Términos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
Capítulo 1
1
Perspectiva General del FP35
Bienvenidos al analizador FONIX FP35. El FONIX FP 35 provee información
rapida y precisa sobre el funcionamiento de un audífono. Uliliza una pantalla
gráfica o tabla numérica para mostrar la amplificación que el audífono provee,
las frecuencias que amplifica y cuanta distorción crea.
El analizador de audífonos FP35 es un instrumento liviano y notablemente fácil
de usar. Contiene un interfaz intuitivo que dirige al usuario novato a través del
proceso de selección de audífono y pruebas de oído real, sin embargo el interfaz
es suficientemente versátil para ser utilizado por usuarios expertos.
Usted puede llegar a los menús desde cualquier pantalla. Para encontrar lo que
busca de forma ligera y fácil, y evitar confusión, las pantallas rápidas del menú
mostrarán sólo las alternativas relevantes a la aplicación que se esté usando en
ése momento. El FP35 también ofrece ventanas rápidas de ayuda que le guiarán
a través de los posibles pasos disponibles en el menú activo.
EL FP35 utiliza en su display una pantalla de cristal líquido iluminada (LCD),
con contraste ajustable, y tiene incorporada una impresora térmica que le permitirá imprimir copias de la datos recopilados no importa donde se encuentre.
EL FP 35 también tiene la opción de un monitor externo que permite mostrar
simultaneamente el display de la pantalla LCD incorporada y un monitor externo. El puerto o conexión para video en el panel trasero se utiliza para el display externo. La mayoria de los monitores de computadora trabajarán con esta
opción, aunque el display del FP35 se verá solo en dos colores. Tambien hay un
puerto paralelo o conexión en la parte trasera del FP35, que permite el uso de
una impesora externa.
El FP35 incorpora tres pruebas de tonos puros. El barrido normal cubre un
rango de frecuencias detallado; el barrido rápido ofrece una señal continua,
actualizando cada tres segundos; el barrido corto ofrece una prueba rápida
(menos de dos segundos) que cubre las frecuencias audiométricas estándares. Las curvas pueden ser vistas en ganancia o en nivel de presión de sonido
(SPL*).
Nota: Las palabras seguidas por un asterisco * aparecerán en el glosario al final
del manual.
Indicaciones para el uso
El analizador de audífonos FONIX FP35 le permite al usuario evaluar las
características de un audífono utilizando medidas con acoplador y medidas de
oído-real opcionales. Estas características incluyen: Respuesta de frecuencia,
distorsión armónica, ruido de entrada equivalente, y compresión. Las medidas
con acoplador se realizan dentro de una cámara de sonido. Las medidas de
2
Analizador de Audifonos FONIX FP35
oído-real se llevan acabo con un pequeño micrófono sonda dentro del oído del
paciente. Este manual provee instrucciones detalladas sobre las capacidades de
medición e interfase del usuario del FONIX FP35.
1.1 Guía de este Manual
El PF35 es fácil de usar. Puede comenzar las pruebas inmediatamente, y si tiene
problemas, los menús rápidos de ayuda le guiarán hacia el próximo paso. En
adición, este manual contiene instrucciones detalladas e información sobre
todas las distintas capacidades de pruebas y opciones que el FP35 le provee.
El Manual del Operador del FP35 sigue un orden lógico y secuencial. Está diseñado para ser leído en orden. Si llega a una sección que contiene información
con la cual ya está familiarizado, puede brincar a la siguiente sección.
Las anotaciones son consistentes a través del manual. Los nombres claves son
contenidos entre paréntesis, por ejemplo [START/STOP]. Las selecciones y
configuraciones son escritas en letras mayúsculas, como PURETONE. Los nombres de las pantallas comienzan con letra mayúscula, como el Coupler Screen
(Pantalla de Acoplador). Las teclas para movimientos verticales, subir o bajar,
son representadas con los símbolos: [∧, ∨]. Las flechas para moverse de derecha
a izquierda son representadas con los símbolos: [<, >].
1.2 Diseño, Controles & Seguridad
El diseño básico del analizador FP35 e información especial concerniente a las
regulaciones de seguridad son descritas en esta sección.
1.2.1 Lámparas y el LCD (Pantalla de Cristal Líquido)
El FP35 utiliza una pantalla LCD de 1/4 VGA para presentar gráficas y datos
numéricos. También está disponible una conexión opcional para monitor externo. El analizador FP35 está equipado con un protector de pantalla
que apagará el display automáticamente si el FP35 no es usado en un periodo de 10 minutos u otro largo de tiempo especificado por el usuario en el
Menú de Configuraciones Predeterminadas (vea la Sección 2.3, el Munú de
Configuraciones Predeterminada). Para activar la pantalla luego de que el protector de pantalla la haya apagado, presione cualquier tecla.
El FP35 tiene un solo LED (diodo emisor de luz). Se encuentra sobre la tecla
[OPERATE] (vea la figura 1.2.1). El LED puede indicar distintas cosas con su
color y la velocidad de su parpadeo.
• Verde (no parpadea)—Operación normal
• Verde Parpadeo Rápido (cada segundo)—Modalidad de protector de pantalla.
• Verde Parpadeo Lento (cada tres segundos)—Apagado o “Off”, pero el circuito continua recibiendo electricidad.
• Rojo—Condición de Error; la unidad no debe ser utilizada.
• Rojo & Verde alternando—Modalidad para cargar el Software.
3
Perspectiva General del FP35
Figura 1.2.1—Panel delantero del FP35
1.2.2 Plano del Panel Delantero
El panel delantero del analizador FP35 consiste de ocho teclas de función, 4
teclas de flecha y 9 otras teclas con variadas operaciones. En conjunto, estas
teclas son utilizadas para controlar todas las operaciones del analizador FP35.
Teclas de Función:
Hay 5 “teclas de función” localizadas debajo del panel delantero del FP35, calificadas de [F1] a [F5]. La función de estas teclas varía de una pantalla a otra,
según la necesidad de la pantalla. Las teclas de función tienen tres usos básicos:
• El navegar de una pantalla a otra
• Moverse dentro de una selección
• El hacer aparecer de forma rápida un menú de selección
Por ejemplo, el presionar [F3] en el Opening Screen (pantalla de Apertura) lo
llevará a el Coupler Multi-Curve Screen (pantalla Multi-Curva de Acoplador)
donde puede probar un audífono en la cámara de sonido.
Otras teclas:
[MENU]
Le permite entrar y salir del menú pertinente a la pantalla activa.
[EXIT]
Le permite salir de la pantalla activa, devolviéndolo a
una pantalla de medidas o al Opening screen (pantalla de
Apertura). Distinto a la tecla de [RESET], el presionar [EXIT]
no borra ninguna información.
4
Analizador de Audifonos FONIX FP35
[NEXT] [BACK] Le permite moverse hacia atrás o hacia el frente entre pantallas en secuencia. Ejemplos de esto son los menús y las pantallas de mediciones de oído-real.
[∧, ∨] Mueve el cursor hacia arriba y hacia abajo en una pantalla de
menú y en el Audiogram Entry screen (pantalla de Entrada del
Audiograma). Ajusta el nivel de la amplitud de la fuente emisora en una pantalla de medidas.
[< , >] Le permite moverse a través de las opciones de menú disponibles, ajusta la selección de frecuencia en una medida de un
tono puro individual y ajusta los niveles de amplitud en un
audiograma dentro del Audiogram Entry Screen (pantalla de
Entrada del Audiograma).
[START/STOP] Inicia o detiene la función seleccionada activa.
[OPERATE] Prende y apaga el analizador. Cuando está apagado, la pantalla
LCD* está apagada y todos los datos son borrados, pero el interruptor principal no se apaga. El LED* verde va a parpadear
una vez cada 3 segundos.
[RESET] Interrumpe cualquier medición que esté corriendo y devolverá
el FP35 a el Opening Screen (pantalla de Apertura). El seleccionar [RESET] no borrará la nivelación o calibración, pero
borrará cualquier información recopilada.
[HELP] Abre una ventana de ayuda que contiene instrucciones para
usar con la pantalla activa.
[PRINT/FEED] Imprime la pantalla activa cuando usted presiona y suelta esta
tecla. Avanza el papel térmico cuando usted presiona y sostiene esta tecla.
Conector:
La tabla principal del FP35 fue revisada a finales de Octubre de 2008 (la
“revisión –09”). Se añadió un nuevo conector de micrófono en la parte delantera
del Analizador indicado con la palabra “Mic” para el micrófono de Oído-Real
integrado. El micrófono del acoplador (y el antiguo micrófono de Oído-Real) está
conectado dentro de la cámara de sonido.
1.2.3 Plano del Panel Trasero
El panel trasero contiene la mayoría de las conexiones externas del analizador
FP35. Existen tres versiones del panel trasero del FP35. En este manual nos referiremos a ellas como el panel trasero “original”, el panel trasero “-08” y el panel
trasero “-09”.
5
Perspectiva General del FP35
VIDEO
LINE IN SPEAKER
EARPHONE
CONTRAST
RS232
PRINTER
POWER
Figura 1.2.3A — El panel trasero más nuevo, cuya fabricación comenzó en noviembre de
2008. Esta revisión añadió un enchufe de entrada de 3.5 mm.
VIDEO
SPEAKER
EARPHONE
CONTRAST
RS232
PRINTER
POWER
Figura 1.2.3B— El panel trasero “08”, fabricado entre febrero de 2007 y octubre de 2008.
VIDEO
CONTRAST
EARPHONE SPEAKER
RS232
PRINTER
KEYBOARD
POWER
Figura 1.2.3C— El panel trasero “original”, fabricado antes de febrero de 2007.
Video
Este puerto conecta el FP35 a un monitor VGA (adaptador gráfico de video). Esta opción no está disponible.
Earphone
Conecta un auricular de inserción a el FP35 para pode hacer
medidas RECD (oído real) o medidas audiométricas. También
puede ser utilizado para conectar un “Telewand” o tabla de
bobina telefónica para hacer medidas de bobina telefónica
(telecoil).
Speaker
Conecta un altavoz de campo libre externo o cámara de sonido
externa al analizador FP35. También puede ser utilizado para
conectar una tabla externa para medidas de la bovina inductiva o un “Telewand” (sólo paneles traseros -08 o -09).
Contrast
Cambia el contraste de la pantalla LCD*.
RS232
Conecta el FP35 a una computadora para poder correr un programa de computadora o para mejorar su software.
Printer
Conecta el FP35 a una impresora externa.
Keyboard
Esta conexión no tiene función alguna (sólo panel trasero original).
Power
Conecta el FP35 a su fuente de alimentación. Le recomendamos que usted conecte la fuente de alimentación al FP35 antes
de enchufarlo en la pared.
6
Analizador de Audifonos FONIX FP35
Los siguientes símbolos pueden ser encontrados en la parte trasera y en la base
del FP35.
Significado de los Símbolos
Lea los documentos adjuntos. Por favor, lea este manual antes
de operar el FP35. Existe un manual de mantenimiento separado para el FP35. Si a usted le interesa obtener un manual
de mantenimiento favor de comunicarse con Frye Electronics,
Inc., o su representante Frye.
Para propósitos de clasificación de seguridad dentro del estándar IEC 601-1, el FP35 es un equipo clase 1, Tipo B.
Este símbolo indica que Frye Electronics cumple con las
Directivas de Equipos Médicos 93/42/EEC. Si se utiliza una
impresora externa, ésta debe tener también una marca CE para
que el FP35 se mantenga en cumplimiento de las normas.
0086
1.2.4 Conectores de la Cámara de Sonido
Existen dos enchufes en la parte inferior de la cámara de sonido. El enchufe
pequeño de 3,5 mm es para la cámara de sonido interna. El enchufe más grande
es para el micrófono del acoplador o el arreglo de dos micrófonos M300.
1.3 Accesorios
1.3.1 Accesorios Estándares
Acoplador HA-1 de 2-cc (HA-1 2-cc
Coupler)
Dimensiones según los requerimientos de
ANSI* S3.7 para pruebas de audífonos
intraauriculares (ITE*).
7
Perspectiva General del FP35
Acoplador HA-2 de 2-cc (HA-2 2-cc
Coupler)
Dimensiones según los requerimientos
de ANSI* S.7 para pruebas de audífonos reticulares, audífonos adjuntos a los
anteojos y audífonos corporales.
Adaptador Para Audífonos Reticulares
(BTE)
Encaja dentro de la cavidad de 1/4 de
pulgada (6.35 mm) de diámetro del acoplador HA-2 de 2cc. Equipado con un
tubo ID de 0.076 pulgadas (1.93 mm)
y un largo de 0.6 pulgadas (15 mm), el
adaptador permite la conexión de un
audífono reticular a un acoplador según
las especificaciones de ANSI* S3.22.
Acoplador – Solamente Micrófono
Suministrado con todas las unidades que
no tienen la Opción de Oído Real. Vea la
lista de accesorios opcionales para una
cámara de sonido - sólo con arreglo de
dos micrófonos.
Adaptador de Micrófono
Para micrófonos con tamaños de 1 pulgada a 14 mm de diámetro. Acopla el
micrófono a un calibrador.
Otros Accesorios Estándares
• Fuente de Alimentación Externa
Estándar
• Rollo de Papel
• Manual del Operador
• Fun-Tak
• RS232 cable
8
Analizador de Audifonos FONIX FP35
1.3.2 Accesorios para la Opción de Oído Real
Micrófono Sonda (Probe Microphone)
Micrófono sonda integrado con un
cable de 3 metros para realizar medidas de oído-real.
Útil de Sujeción (Mounting Sleeves)
Sirven para sujetar los micrófonos al
gancho. Sólo se utilizan para el arreglo
de dos micrófonos M300. El nuevo
tipo de micrófonos sonda con gancho
integrado no necesitan esta pieza.
Gancho Para el Oído Estilo Cuña
(Wedge Style Earhook)
Sostiene los micrófo¬nos sonda y de
referencia durante las pruebas de oído
real. Sólo se utiliza para el arreglo de
dos micrófonos M300. El nuevo tipo
de micrófonos sonda con gancho integrado no necesitan esta pieza.
Otros Accesorios para la Opción de Oído Real
Adaptador para Calibración del micrófono sonda (Probe Calibration Adapter)
—Provee un medio de acoplar el micrófono sonda a un calibrador.
• Sujetador para Calibración (Calibration Clip)—Usado para acoplar juntos el
micrófono sonda y el micrófono de referencia para propósitos de calibración.
• Soporte de Altavoz (Extension Pole)—Este soporte adicional (6 1/2” largo), le
permite usar dos alturas distintas para los altavoces cuando esté haciendo pruebas en la Modalidad de Oído Real.
• Tubos sonda (Probe Tubes)—juego de 25 tubos
• Rotulador (Felt Pen)—Rojo, Borra en Seco (Dry-erase)
9
Perspectiva General del FP35
1.3.3 Accesorios Opcionales
Maleta Blanda (Soft Case)
También disponible, una maleta blanda
pero fuerte que acomoda el FP35 y sus
accesorios.
Opción Para Monitor Externo
Usado para el display externo del analizador FP35. Requiere de la opción
para monitor externo.
Calibrador de Nivel de Sonido Quest
QC-10 (Quest QC-10 Sound Level
Calibrator)
Para calibración del amplificador del
micrófono, funciona a 1000Hz a un nivel
de 114dB SPL*.
Altavoz con Brazo Giratorio (Swing Arm
Speaker)
Le proporciona una amplia gama de ángulos, posiciones y alturas a los altavoces
para utilizar con pruebas de oído real.
10
Analizador de Audifonos FONIX FP35
Fuente de Alimentación Externa de
Calidad Médica (Medical Grade
External Power Supply)
Para que el FP35 cualifique como una
unidad de uso clínico, todas las conexiones deben ser con equipos aptos para uso
clínico. Esta fuente de alimentación cumple con los estándares clínicos.
Gancho para el Oído Estilo Cuña Tamaño para Niños (Child Size Wedge
Style Earhook)
Sostiene los micrófonos de referencia
y sondeo durante las pruebas de oído
real. Sólo se utiliza para el arreglo de
dos micrófonos M300. El nuevo tipo de
micrófonos sonda con gancho integrado
no necesitan esta pieza
Paquete con Banda para la Cabeza
de uso Pediátrico (Infant Headband
Package)
Utilizado para hacer medidas de oídoreal en bebés y niños pequeños. Incluye
banda de cabeza para bebés, niños y
adultos, seis ganchos para los oídos (ear
hooks) flexibles y dos pares de “orejas de
animales” usadas para entrenamiento de
los niños durante las pruebas.
Auricular de Inserción Individual
(Single Insert Earphone)
El paquete incluye un auricular de inserción ER3A con un cable extra largo y un
surtido de adaptadores para oídos (ear
tips). Usado en medidas audiométricas y
RECD*.
Perspectiva General del FP35
11
Auriculares de Inserción Doble (Dual
Insert Earphones)
Par de auriculares de inserción con un
conector especial para realizar medidas
audiométricas. Puede también ser usado
para medidas RECD*.
Cable Y para Auriculares de Inserción
Doble ( Dual Insert Earphones Y Cable)
Adaptador estereofónico de 3.5mm para
salida de audio estándar (phone jack).
Conecta auriculares de inserción doble
al FP35. Se incluye con la Opción de
Auriculares de Inserción Doble.
Sistema de Dos Micrófonos (Two
Microphone System)
Este montaje de dos micrófonos puede
ser solicitado para analizadores FP35
- con cámara de sonido solamente, de
manera que permita hacer pruebas con
un micrófono de referencia.
Adaptador para Calibración de
Auricular (Earphone Calibration
Adapter)
Conecta el Auricular de Inserción al acoplador HA-2. Incluido con la Opción de
Audiómetro.
12
Analizador de Audifonos FONIX FP35
Acoplador Para Adaptación Abierta
Acoplador no-estándar usado para la
evaluación realista de audífonos de
adaptación abierta.
Cámara de Sonido Externa (External
Sound Chamber)
Conecta el analizador FP35 a una
cámara de sonido externa para mejor
aislamiento del sonido y colocación.
Telewand
Permite hacer medidas de bobina
telefónica per ANSI S3.22-1996 y ANSI
S3.22-2003. También permite medidas
de bobina telefónica en oído-real.
Telecoil Board o Tabla para Bobina
Telefónica
Permite medir la bobina telefónica en
medidas de cámara de sonido.
Perspectiva General del FP35
13
1.4 Dispositivos Opcionales para el FP35
Pruebas en Tiempo-Real (real-time): La Opción de Señal de Habla Compuesta/
Digital (The Composite/Digital Speech Signal Option)
En adición a las señales de pruebas de tonos puros, usted puede comprar con
el FP35 la Opción Compuesta, que hace posible las pruebas en tiempo-real.
Además de mostrar instantáneamente una curva que se actualiza hasta cinco
veces por segundo, esta señal de prueba es una prueba más realista de los audífonos con compresión (compression aids)* que el barrido de tonos puros. Es
una señal compleja, compuesta de setenta y nueve frecuencias reproduciendo el
espectro del habla (speech-weighted frequencies*) presentadas simultáneamente
y que se asemejan de forma más cercana a los sonidos del mundo real.
La señal compuesta es de importancia especial en la medición del control de
ganancia automática (automatic gain control) y audífonos con procesador de
señal.
La señal de habla digital es una señal compuesta interrumpida al azar utilizada para evaluar audífonos digitales selectos con dispositivos de “reducción
de ruido” (noise-reduction) o “realce del habla” (speech enhancement). Vea el
Apéndice F para más detalles.
Opción de Oído Real (Real-Ear Option)
Usted puede ordenar el FP35 con la Opción de Oído Real para hacer pruebas
en el audífono mientras está en el oído del paciente. De esta forma es posible
individualizar el ajuste de un audífono—un paso necesario debido a que una
medida en acoplador muy pocas veces puede indicarle exactamente al operador
qué sonido el cliente está recibiendo. Muchos factores afectan el sonido en su
trayectoria hacia el tímpano. Midiendo con un micrófono sonda, usted sabrá
qué está pasando realmente en el oído de su cliente.
Opción de Monitor Externo
Esta opción de hardware permite la conexión del analizador FP35 a un monitor
externo. Cuando esta conectado, el FP35 muestra la información en ambos, el
display de su monitor LCD interno y el monitor externo conectado. Aunque el
display siempre es en dos colores, se pueden usar la mayoría de las pantallas
planas y monitores de computadoras VGA.
IEC (Comisión Internacional Electrotécnica)
Usted puede añadir la secuencia de prueba de la Comisión Internacional
Electrotécnica o IEC a su analizador FP35. Esta secuencia automática le permite
evaluar el funcionamiento de los audífonos de acuerdo con el estándar IC 118-7
según enmendado en l994.
JIS
Es una secuencia de prueba automática que sigue el estándar JIS, usada de
forma amplia en Japón.
14
Analizador de Audifonos FONIX FP35
ANSI 96
La prueba en secuencia automática ANSI*96 está disponible como una opción
en su FP35. Ella le provee los medios para de forma rápida y exacta evaluar los
audífonos de acuerdo con el estándar de ANSI* S3.22-l996.
Opción CIC (audífono intracanal)
Esta opción consiste de un acoplador CIC* de 0.4cc y factores de corrección
para el software. Los factores de corrección del CIC* (audífono completamente
en el canal) están disponibles en la Modalidad de Acoplador mediante la selección del acoplador CIC* en el “Coupler Menu” (Menú de Acoplador). La opción
de CIC también le da la secuencia automática de prueba ACIC*. Esta secuencia
es idéntica a la secuencia de ANSI*’96 excepto que está diseñada para ser utilizada con el acoplador CIC*, y activa los factores de corrección correspondientes. La secuencia de la prueba ACIC* es para propósitos informativos solamente,
ya que esta prueba no puede ser utilizada para verificar si el audífono se ajusta
a las especificaciones de fabricación.
Opción de Audiómetro (Audiometer Option)
Esta opción le añade medidas audiométricas de tonos puros a su analizador de
audífonos FP35. Puede tomar las medidas con auriculares de inserción o con un
altavoz de campo libre. Vea el Capítulo 9 para más detalles.
Nota: El FP35 puede ser mejorado (upgradeable). Estas opciones se le pueden
añadir a una unidad ya existente.
ISI
Es una secuencia de prueba automática ajustada a los estándares Indian ISI
IS-10775-1984.
1.5 Instalación o Preparación Inicial (setup)
Desempaque y localice todos los accesorios. Si ordenó el maletín como un accesorio opcional, el FP35 y sus accesorios estarán empacados dentro de éste. De
otra forma, el instrumento y sus accesorios estarán empacados en cajas.
Guarde la caja de empaque en caso de que necesite mandarnos la unidad para
reparación.
Escoja un lugar libre de ruido ambiental para ubicar el FP35. Comience por
enchufar la fuente de alimentación al panel trasero. Vea la Figura 1.2.3 para una
ilustración del panel trasero.
Si ha pedido la opción de Oído Real en su FP35, saque el micrófono sonda integrado de su protección y enchúfelo en la parte delantera del analizador. Esta
conexión también puede realizarse cuando el analizador está encendido, pero
debe asegurarse de que presiona la tecla [RESET] después de enchufar el cable.
Perspectiva General del FP35
15
El FP35 arrancará tan pronto como se enchufe el cable a la toma de corriente
en la pared. Para apagarlo de nuevo, desenchufe de la pared o presione la tecla
[OPERATE]. Cuando se desenchufa el FP35 éste se apaga completamente; pero
cuando se oprime la tecla [OPERATE] la unidad deja de ser operativa, aunque el
circuito continúa recibiendo corriente.
Una vez la unidad está conectada a la toma de corriente, usted está listo para
utilizar la unidad.
1.6 Seguridad
Clasificación de Seguridad para los estándares UL 2601-1 y IEC 601-1
Protección contra descarga eléctrica—Clase 1, Tipo B
Protección contra daño por filtraciones de agua—Ordinaria
Modo de Operación—Continuo
El FP35 no requiere esterilización o desinfección.
Advertencia: Este equipo no es adecuado para ser utilizado en ambientes donde
se estén utilizando gases anestésicos con oxígeno u óxido nitroso.
Advertencia: Conecte solo a la fuente de alimentación suministrada con el FP35.
Advertencia: Para cumplir con los estándares UL2601 y IEC 601-1, todo equipo
eléctrico que se conecte al FP35 también debe cumplir con estos estándares.
Cualquier monitor de video, equipo de computadoras, etc. debe ser de calidad
médica o utilizado con un transformador de aislamiento de calidad médica.
Conexión de equipo periférico al FP35
Conformidad con los requisitos de seguridad IEC 60601-1-1 para sistemas eléctricos médicos debe ser determinada en cada caso particular.
Todo equipo eléctrico conectado al F35, como monitores de video, equipo de
computadoras, etc. debe, como mínimo, cumplir con una de las siguientes condiciones:
a.El equipo cumple con IEC 60601-1
b.El equipo cumple con los estándares de seguridad IEC y ISO pertinentes y
es suplido por un transformador de aislamiento de grado médico.
c. El equipo cumple con los estándares de seguridad IEC y ISO pertinentes y
es mantenido a una distancia de por lo menos 1.5 metros del paciente.
Las corrientes de fuga permitidas por IEC 6001-1-1 no deben ser excedidas. IEC
60601-1-1 debe ser consultado cuando se este montando este tipo de sistema.
Compatibilidad electromagnética
El FP35 cumple con IEC 60601-1-2.
16
Analizador de Audifonos FONIX FP35
El FP35 genera y usa energía de radiofrecuencia. En algunos casos el FP35
puede causar interferencia en la recepción de la radio o televisión. Usted puede
determinar si el FP35 es la fuente de la interferencia prendiendo y apagando la
unidad.
Si usted esta teniendo interferencia causada por el FP35, usted podría corregirla
tomando una de las siguientes medidas:
1. Cambie de lugar o cambie la orientación de la antena de recepción.
2. Aumente la distancia entre el FP35 y el receptor.
3. Conecte el FP35 a un tomacorriente distinto al del receptor.
En algunos casos dispositivos radio transmisores, como los teléfonos celulares,
le pueden causar interferencia al FP35. En este caso trate de aumentar la distancia entre el transmisor y el FP35.
Disposición del FP35 y sus accesorios
El FP35 y algunos de sus accesorios contienen plomo. Al final de su vida útil,
favor de reciclar o dispone del FP35 de acuerdo a los reglamentos locales.
Si usted está ubicado en la Unión Europea, favor de reportar todos los asuntos
relacionados a la seguridad a nuestro representante autorizado:
Siemens Hearing Instruments Ltd.
Alexandra House
Newton Road
Manor Royal, Crawley
West Sussex RH109TT
ENGLAND
De lo contrario, favor de reportar todos los asuntos relacionados con la seguridad a la fábrica Frye:
Frye Electronics, Inc.
9826 SW Tigard St.
Tigard, OR 97223
Ph: (503) 620-2722 or (800) 547-8209
Fax: (503) 639-0128
email:support @frye.com
[email protected]
Frye Electronics, Inc. es una Firma Registrada de la Institución de
Estándares Británicos, y cumplimos con el estándar ISO 13485
Perspectiva General del FP35
17
1.7 Mantenimiento
Nosotros recomendamos que se verifique la calibración del analizador FP35 una
vez al año. Vea el Apéndice C para más detalles. Debido a la configuración del
FP35, los micrófonos no deben perder la calibración. Si usted realiza las verificaciones descritas en el Apéndice C y encuentra que los micrófonos necesitan
calibración, debe ponerse en contacto con su representante de servicio local o
Frye Electronics debido a que esto puede indicar que el sistema requiere reparaciones adicionales.
Cuando se utilice en ambiente de hospital, donde este equipo está comúnmente
disponible, se deben realizar periódicamente pruebas para detectar escapes eléctricos en la fuente de alimentación mientras el FP35 está conectado. Hacer esta
prueba una vez al año es suficiente.
1.7.1 Servicio para el Instrumento
Para servicios comuníquese con Frye Electronics, Inc., P.O. Box 23391, Tigard,
Oregon 97281-3391. Nuestro número libre de cargos es 1-800-547-8209. Nuestro
número regular es el (503) 620-2722, o puede comunicarse con su representante
Frye local. También estamos disponibles a través del Internet. Nuestra dirección
de correo electrónico es: [email protected], y nuestra página Web es www.frye.
com.
Las unidades pueden ser devueltas a Frye Electronics, Inc., 9826 S.W. Tigard St.,
Tigard, Oregon 97223. Favor de comunicarse con la compañía o su representante Frye local antes, ya que muchos problemas pueden ser resueltos sin tener que
enviar la unidad completa. Si algo tiene que ser devuelto, un número de autorización para devoluciones (RMA) se le proporcionará para incluir con el material
devuelto.
Cuando se comunique con la compañía, favor de tener el número de serie de
su instrumento a mano. Este número lo encontrará en el panel trasero del instrumento. También será de gran ayuda el que pueda decirnos la versión de
software instalada en su máquina. Esta información se encuentra en el Opening
screen (Pantalla de Apertura).
1.7.2 Limpieza del Instrumento
Por su seguridad, desconecte la fuente de alimentación del FP35 de la toma de
corriente mientras la esté limpiando.
Limpie la maleta del FP35 con un paño suave levemente húmedo, pero que no
esté completamente mojado. Use agua corriente o agua con un poco de detergente líquido para lavar platos. Limpie cualquier detergente que quede con un
paño suave húmedo, y luego seque el FP35.
La superficie del LCD* puede ser dañada fácilmente así que limpie de forma
18
Analizador de Audifonos FONIX FP35
suave con un paño suave húmedo. No permita que entre agua en la apertura del
LCD*.
Los micrófonos deben ser limpiados con un paño seco. La humedad excesiva
puede dañar el micrófono.
La fuente de alimentación externa puede ser limpiada con un paño humedecido
en alcohol de limpiar. Solo limpie la superficie externa.
Advertencia: Por favor, no sumerja en agua la fuente de alimentación durante su
uso o podría surgir un peligro de seguridad.
Nunca permita que entre líquido en:
• La Pantalla de Cristal Líquido (LCD)
• El módulo electrónico
• Los conectores eléctricos
• La fuente de alimentación externa
Los solventes y los abrasivos le causarán daño permanente al FP35.
1.7.3 Garantía
El FONIX FP35 y sus accesorios están garantizados de estar libres de defectos de
manufactura que pudieran prevenir que el producto cumpliera con las especificaciones (dadas en el Apéndice A de este manual) por un periodo de un año a
partir de la fecha de compra.
Capítulo 2
19
Operación General
Este capítulo describe la operación general del FP35, incluyendo la operación
básica de las teclas, navegación de pantallas, configuraciones predeterminadas
(default settings), tipos de fuentes emisoras (source types) e impresión.
2.1 Operación de las Teclas
En esta sección se describe la operación general de las varias teclas en el analizador FP35. Esto incluye una descripción de las teclas de funciones, las
teclas de flechas, las teclas de Menú, Help (Ayuda), Reset (Reiniciar), Exit
(Salida), Level (Nivel), Feed (Suministrar), Print (Imprimir), Stop (Parar), y Start
(Comenzar).
2.1.1 Utilizando las Teclas de Funciones
Las teclas de funciones tienen 4 usos básicos:
• Navegar de una pantalla a otra
• Moverse dentro de una selección (toggle)
• Seleccionar de forma rápida un menú
• Ejecutar una acción
Una corta descripción de la función de la tecla siempre aparece sobre la tecla en
la parte inferior del display del FP35.
Navegación
En la Pantalla de Apertura (Opening Screen), las teclas de función son utilizadas
para navegar las varias pantallas de medidas. Vea la Figura 2.1.1A para ver un
diagrama de las pantallas disponibles en el analizador FP35.
La tecla [F2] lo llevará a una de las pantallas de oído-real: Audiogram Entry
(Entrada del Audiograma), Insertion Gain (Ganancia de Inserción), Unaided and
Aided (Respuestas No Amplificadas y Amplificadas), y Real -Ear SPL *(SPL en
oído real). Una vez usted está en una de las pantallas, se puede mover a otra
pantalla utilizando las teclas de [NEXT] y [BACK]. Audiogram Entry (entrada del
audiograma) es la pantalla automática, pero [F2] siempre lo llevará a la última
pantalla de oído-real utilizada. Estas pantallas están disponibles sólo cuando se
ordena la Opción de Oído-Real.
La tecla [F3] lo llevará a una de las pantallas de acoplador: Coupler Multicurve,
Coupler Target, o Coupler EarSim. Usted puede navegar entre estas pantallas usando
las teclas [NEXT] y [BACK]. Coupler Multicurve es la pantalla automática, pero [F3]
siempre lo llevará a la última pantalla Coupler Multicurve utilizada. Coupler Target y
Coupler EarSim están disponibles sólo con la Opción de Oído Real.
Nota: Las palabras seguidas por un asterisco * aparecerán en el glosario al
final del manual.
20
Analizador de Audifonos FONIX FP35
Las teclas [F4] y [F5] lo llevarán a una pantalla con una secuencia de prueba
automatizada. Las cuatro secuencias de pruebas automatizadas disponibles para
el analizador FP35 son: ANSI* 96, ACIC*, IEC*, JIS*, e ISI*. Sólo tendrá disponible la secuencia de prueba que usted haya ordenado.
Nota: Para salir de cualquier pantalla, presione la tecla [EXIT].
La Pantalla de
Apertura
F2
F3
F4/F5
Entrada del
Audiograma
Multicurva
en Acoplador
ANSI
SPL en
Oído-Real
Objetivo
Acoplador
IEC
No Amplificadas
y Amplificadas
Sim Oido
Acoplador
JIS
Ganancia de
Inserción
ISI
Figura 2.1.1A— Diagrama de las Pantallas del FP35
Para Moverse a través de una Selección (Toggle)
El presionar una tecla de función en una pantalla de medidas usualmente le
permitirá moverse dentro de una selección. Por ejemplo, el presionar el [F2] en
la pantalla Coupler Multicurve (multicurva en acoplador) le permitirá moverse a
través de varias curvas.
Menú Rápido (Pop-up Menu)
En algunos casos, una tecla de función tendrá diferentes configuraciones disponibles. Por ejemplo, en la pantalla Coupler Multicurve, el [F4] selecciona el tipo
de fuente emisora para una medida de frecuencia. Puede hacerlo de dos formas,
puede presionar la tecla de función repetidas veces hasta que aparezca la selección deseada, o puede presionar y aguantar la tecla durante medio segundo para
que surja de forma rápida un menú englobado de teclas de funciones.
Operación General
21
Un menú englobado de teclas de funciones es un listado de todas las selecciones disponibles para esa tecla. Escoja la selección deseada con [∨, ∧]. Cuando
esté satisfecho, presione [START/STOP] o presione y sostenga por medio segundo la tecla de función de nuevo. La Figura 2.1.1B muestra un ejemplo de un
Menú Englobado de una Tecla de Función (Function Key Balloon Menu).
Acción (Action)
A veces las teclas de funciones llevan acabo una acción. Por ejemplo, en la
mayoría de las pantallas, [F5] nivela la cámara de sonido.
Figura 2.1.1B—Menú Englobado de Teclas de Funciones (Function key balloon menu)
2.1.2 Utilizando los Menús Locales (Local Menus)
Cada pantalla contiene un menú local que es mostrado cuando usted presiona
la tecla [MENU]. El menú local, sobrepuesto en la pantalla activa, contiene sólo
los ajustes que son pertinentes a esa pantalla. Vea la Figura 2.1.3. Por ejemplo, el
menú local en la pantalla de medidas de oído real contendrá una selección para
LIMITE SALIDA (limite de salida). Este ajuste no está relacionado a las medidas
con acoplador, así que no encontrará este ítem en el menú local de la pantalla
de acoplador.
Para que el FP35 sea altamente configurable para el usuario experto, pero a la
vez fácil de operar para el usuario novato, dividimos los menús locales en varias
selecciones diferentes. En la mayoría de los casos, éstas son: el menú, el menú
avanzado, y el menú a la medida.
22
Analizador de Audifonos FONIX FP35
Cuando la tecla de [MENU] se presiona por primera vez (en una pantalla que
no sea la de apertura o Opening screen), el menú local básico es mostrado.
Este menú local básico contiene las selecciones más importantes para la pantalla mostrada. Los usuarios avanzados pueden abrir la pantalla avanzada y los
menús a la medida (custom menus) utilizando las teclas [NEXT] y [BACK].
Hay tres tipos diferentes de ítems de menú: variables locales que solo están
activas dentro de la pantalla corriente, variables globales que están disponibles
en todas las pantallas que las utilizan, y variables ajustables que cambian a un
valor predeterminado cuando se presiona [RESET] o se prende la unidad por
primera vez. Las variables ajustables pueden ser locales o globales. La mayoría
de las variables globales o ajustables están disponibles en el menú de Default
Settings (configuraciónes predeterminadas). Las variables locales no están disponibles en la pantalla de Default Settings.
Siempre se puede saber el tipo de variable mirando la secuencia de puntos que
le sigue en el menú. Las variables locales usan una serie de puntos pequeños.
Las variables globales usan una serie de puntos largos. Las variables ajustables
usan una serie de guiones cortos. Vea la Figura 2.1.2.
Leyenda para la Figura 2.1.2
Resetable variable— variable ajustable
Local variable—variable local
Global variable—variable global
Figura 2.1.2—Menú Local de la Pantalla Coupler Multicurve
Operación General
23
Detalles sobre la conducta de ítems en el menú:
Las variable locales no están disponibles en el menú de Default Settings (configuraciones predeterminadas). Cuando el analizador se prende por primera vez,
las variable locales están ajustadas a los parámetros predeterminados definidos
por el manufacturero, y normalmente no cambian a una configuración predeterminada cuando se presiona [RESET]. (Hay algunas excepciones.)
Cuando usted cambia una variable ajustable en el menú de Default Settings
(configuraciones predeterminadas), ésta afectará la misma variable en todos
los menús locales donde esté disponible. Sin embargo, el cambiar una variable
ajustable en un menú local no cambiará su valor en el menú de Default Settings
(configuraciones predeterminadas). Cuando se presiona [RESET], la variable
local volverá a el valor definido en el menú de Default Settings.
El cambiar una variable global cambiará su valor en las pantallas donde esté
disponible, incluyendo el menú de Default Settings.
2.1.3 Utilizando los Menús de Ayuda (Help Menus)
Cada pantalla del analizador FP35 contiene un dispositivo de ayuda rápida para
asistirlo si en alguna ocasión se atasca. Si no está seguro cual debe ser su próximo paso, presione la tecla [HELP]. Una ventana rápida (Figura 2.1.3) aparecerá
con una lista de teclas activas y una explicación de su uso dentro de su pantalla
activa.
Figura 2.1.3—Pantalla de Ayuda Rápida
24
Analizador de Audifonos FONIX FP35
2.1.4 Utilizando las teclas [EXIT] y [RESET]
Las teclas [EXIT] y [RESET] pueden ser utilizadas para salir de cualquier pantalla, menú, o ventana.
La tecla [RESET] reinicia el analizador y lo devuelve a la pantalla de apertura
(Opening screen). Muchos de los ajustes, medidas y pruebas son borradas o
devueltas a su condición predeterminada cuando se presiona esta tecla. Utilice
la tecla [EXIT] en vez de [RESET] para evitar perder información recopilada.
La tecla [EXIT] cerrará una ventana rápida o menú local. Cuando se cierran
todas estas ventanas y menús, la tecla [EXIT] le sacará de la pantalla activa,
dejando todos los ajustes, medidas, y condiciones de prueba intactas.
2.2 Pantalla de Apertura (Opening Screen)
La Pantalla de Apertura (Opening Screen) del analizador de audífonos FP35 es
el punto de partida y el punto de retorno para todas las funciones. Para cambiar
entre medidas de acoplador (coupler measurements), medidas de oído real (realear measurements), y las secuencias de pruebas automáticas, siempre tendrá
que pasar por la pantalla de apertura. También, ésta es la única pantalla donde
el menú de Default Settings (configuraciones predeterminadas) está accesible.
2.2.1 Entrada a la Pantalla de Apertura (Opening Screen)
Usted puede llegar a la pantalla de apertura prendiendo el FP35 (enchufe o presione la tecla [OPERATE] si no está activado), presionando la tecla [RESET], o
presionando repetidamente [EXIT] desde cualquier pantalla en el analizador.
2.2.2 Abriendo la Pantalla de Apertura (Opening Screen)
La Pantalla de Apertura (Opening Screen) muestra el logotipo de la compañía,
Frye Electronics, la dirección postal (no hay dirección de embarque), el número telefónico de la fábrica, la versión de software utilizada por el FP35 en uso
corriente, el número de identificación del instrumento, el número de identificación del micrófono, y el código de opción. Vea la Figura 2.2.2. Una línea gruesa
sobre una de las teclas de función indica la última pantalla utilizada.
Operación General
25
Figura 2.2.2 –Pantalla de Apertura (Opening Screen)
2.2.3 Cambiando entre Configuraciones
El analizador FP35 le permite guardar hasta tres series de configuraciones predeterminadas distintas. Quizás usted quiere configurar su analizador de formas
diferentes para probar audífonos análogos versus audífonos digitales. O quizás
usted tenga múltiples usuarios, cada uno con preferencias distintas. Vea la
Sección 2.3.1 para detalles sobre como guardar selecciones como configuraciones predeterminadas.
La tecla [F1] en la pantalla de apertura (Opening Screen) se utiliza para cambiar
entre distintos arreglos. Presione [F1] para cambiar entre SETTING (configuración) 1, SETTING 2, o SETTING 3. Vea la Sección 2.3.2 para más información
sobre las funciones de la tecla [F1].
2.3 El Menú de Configuraciónes Predeterminadas
(Default Settings Menu)
EL menú de Default Settings (configuraciones predeterminadas) contiene todas
las alternativas que puede ajustar y guardar como una nueva configuración
predeterminada (default setting). Vea la figura 2.3. Esto le dará la habilidad de
programar su analizador de audífonos FP35 de tal forma que cuando lo prenda,
sus ajustes favoritos ya han sido seleccionados. Un menú de configuración predeterminada (Default Setting menu) siempre puede ser cambiado haciendo un
ajuste al menú local.
26
Analizador de Audifonos FONIX FP35
Al igual que los menús locales, el menú de Default Settings (configuraciones
predeterminadas) está dividido en tres partes—el menú principal (main menu)
y un menú avanzado (advanced menus) y un menú de reinicialización (resets
menu). El menú principal contiene los ajustes básicos que generalmente el
usuario querrá ajustar a sus necesidades. El menú avanzado contiene los ajustes
que el usuario experto pudiera querer ajustar. El menú de reinicialización contiene las amplitudes predeterminadas y tiempos de demora para las señales de
fuentes.
Figura 2.3—Configuración predeterminada (Default Settings)
2.3.1 Configurando a la Medida (Customizing Default Settings)
Todos los ajustes en el menú principal, avanzado, y de “Resets Default Setting”
(reinicialización de configuración predeterminada) pueden ser guardados dentro de la condición predeterminada de arranque del analizador FP35. Dado
que el FP35 puede ser utilizado por distintos usuarios que prefieran distintas
configuraciones predeterminadas, 3 grupos distintos para configuraciones predeterminadas (default) pueden ser almacenados en SETTING (configuración) 1,
SETTING 2 y SETTING 3, respectivamente.
Para almacenar las configuraciones predeterminadas (default settings):
1. Presione [MENU] dentro de la pantalla de Apertura (Opening screen) y abra
el Default Settings menu.
2. Use [F2] para seleccionar el número de usuario deseado.
27
Operación General
3. Configure el Default Settings menu a su gusto. Vea las secciones 2.3.3, 2.3.4,
y 2.3.5 para una explicación de los distintos ajustes disponibles.
4. Presione [F5] para guardar el menú.
5. Presione [START] para completar la acción y guardar las nuevas configuraciones predeterminadas. El presionar cualquier otra tecla cancelara la
acción.
Para cambiar el número de la configuración:
Use [F2] en el menú de Default Settings para cambiar el número de la configuración. Esto lo llevará a la configuración predeterminada programada con ese
número de configuración. Para guardar una nueva configuración predeterminada a este número de configuración, siga las instrucciones delineadas anteriormente.
Para cambiar entre programas de configuraciones predeterminadas sin entrar al
menú de Default Settings, usted puede cambiar el número de configuración en
la pantalla de apertura o Opening Screen utilizando la tecla [F1].
Para reinicializar las configuraciones predeterminadas:
• Presione [F1] para devolver todos los ajustes en el "Default Settings menu"
a su condición predeterminada de fabrica.
• Presione [F4] para devolver los ajustes a su configuración predete rminada especificada para el número de ajuste seleccionado.
2.3.2 Cambiando los Niveles de Uso Fácil y Avanzados
El analizador FP 35 tiene niveles de uso “Fáciles” y “Avanzados.” Cuando esta
en una modalidad Fácil, las pantallas de medidas tienen una apariencia más
depurada con menos información sobre las condiciones de pruebas de las medidas. Los ítems de menú más avanzados en la modalidad fácil también se han
eliminado.
Para cambiar de modalidad de uso:
1. Presione [MENU] en la pantalla de Apertura para abrir el menú de
Configuraciones Predeterminadas o Default Settings.
2. Presione [NEXT] para ir al menú de Configuraciones Predeterminadas
Avanzadas o Advanced Default Settings.
3. Use las teclas [∨, ∧] para seleccionar el nivel de uso o USER LEVEL
4. Use [<, >] para escoger entre fácil o EASY y avanzado o ADVANCED.
5. Presione [F5] y [START] para salvar la nueva configuración como predeterminada.
6. Presione [EXIT] para cerrar el menú de configuraciones predeterminadas o
Default Settings y regresar a la pantalla de apertura.
28
Analizador de Audifonos FONIX FP35
2.3.3 Ajuste para la fecha y la hora
De forma predeterminada, la tecla [F1] es utilizada en la pantalla de Apertura
(Opening screen) para cambiar entre configuraciones predeterminadas, según
descrito en la Sección 2.3.1. Sin embargo, si usted no necesita utilizar distintos
grupos de configuraciones predeterminadas, puede usar esta tecla para entrar
de forma rapida en cualquier pantalla de Oído-Real o Coupler Multicurve (multicurva en acoplador). A diferencia de las teclas [F2] y [F3], que tienen funciones
que cambian dependiendo de la pantalla en que haya entrado, la función de la
tecla [F1] se mantendrá constante. Esta función sólo esta disponible si tiene la
Opción de Oído Real.
Para cambiar la función de la tecla [F1] en la pantalla de Apertura (Opening
screen).
1. Presione [MENU] en la pantalla de Apertura (Opening screen) para entrar al
Default Settings menu.
2. Presione [NEXT] para entrar al Advanced Default Settings Menu (menú de
configuraciones predeterminadas avanzado)
3. Seleccione la tecla F1 con [∨, ∧].
4. Use [<, >] para selecciónar uno de los siguientes: CONFIG USUARIO
(configuración del usuario), CP MULTICURVA o Coupler Multicurve (multicura con acoplador), CP OBJETIVO o Coupler Targer (objetivo con acoplador), SIM OIDO ACOPL o Coupler EarSim (simulador con acoplador),
AUDIOGRAMA o Audiogram Entry (entrada de audiograma), SPL o RealEar SPL (SPL en Oído-Real), GANA o Real-Ear Aided & Unaided (respuesta
amplificada y no amplificada en Oído-Real) y GAN. INS o Real-Ear Insertion
Gain (ganancia de inserción con Oído-Real). La selección de CONFIG
USUARIO programa la tecla [F1] para que escoja entre distintas configuraciones del usuario en vez de ser utilizada para llegar a una pantalla en particular.
5. Presione [EXIT] para volver a la pantalla de apertura (Opening screen).
2.3.4 Configurando la fecha y la hora
El FP35 contiene un reloj con batería de litio para mantener la hora y fecha.
Para cambiar la configuración del reloj:
1. Presione [MENU] desde la pantalla de Apertura (Opening screen) para entrar
al Default Settings menu.
2. Presione [F3]—CALIBRAR
3. Presione [F2]— FIJAR HORA
4. Use las teclas [<, >] para escoger la unidad de tiempo que quiere cambiar.
La selección XM le permite escoger entre AM, PM, y un formato de 24
horas.
Operación General
29
5. Use las teclas [∨, ∧] para ajustar la configuración.
6. Presione [EXIT] para salir del la pantalla Time Set (configuración del tiempo). Los cambios se almacenan automáticamente.
2.3.5 Cambiando los colores externos del monitor
Cuando el analizador FP35 es conectado a un monitor externo, le puede cambiar los colores que usa. Aunque la mayoría de los monitores de computadoras
a colores se pueden ver con el analizador FP35, solo dos colores pueden realmente ser vistos en el dispaly externo: el color de fondo ye el color del primer
plano. Estos colores puede ser cambiados en la pantalla Principal de Ajustes
Predeterminados con los ajustes PRIM VIDEO y FONDO VIDEO. Estos ajustes
solo estan disponibles cuando el analizador FPP35 tiene la opción de hardware
para monitor externo instalada.
Los siguientes 15 colores estan disponibles en cada selección: NEGRO, AZUL,
VERDE, CIAN, ROJO MAGENTA, AMARILLO, GRIS, AZUL BRILLANTE,
VERDE BRILLANTE, CIAN BRILLANTE, ROJO BRILLANTE, MAGENTA
BRILLANTE, AMARILLO, BLANCO. Ud. no prodrá ajustar ambas selecciones,
el PRIM VIDEO y FONDO VIDEO, al mismo color excepto por el NEGRO y
BLANCO.
Si selecciona el NEGRO para ambos el color de ambos, el PRIM y el FONDO,
ambas selecciones cambiarán al la modalidad de display PREDETERMINADA,
que siguerá los ajustes del display LCD del FP35. Quiere decir que, el display
LCD estará ajustado a CLARO, ambas pantallas mostrarán el texto blanco en un
fondo negro..
Si selecciona BLANCO para el color de ambos, el PRIM y el FONDO, ambas
selecciones cambiarán a la modalidad de display INVERTIR, que invertirá los
justes del display LCD del FP35. Quiere decir, que si el diplay LCD se ajusta a
CLARO, el display externo usará el texto blanco en un fondo negro, y si el display LCD se ajusta a OBSCURO, el display externo usará un texto negro en un
fondo blanco.
2.3.6 Explicación de las configuraciones en el (Main Default Settings Menu)
(Menú de configuraciones predeterminadas principal)
Cuando usted presione por primera vez [MENU] en la pantalla de apertura
(Opening screen), usted entrará el Main Default Settings menu, que contiene las
posibles configuraciones predeterminadas (default settings) más básicas. A continuación una explicación del propósito de cada configuración:
General:
IMPRIMIR ROTULO—Estado del rótulo de impresión. Escoja ENC o APG. Vea la
Sección 2.6.2 para detalles.
30
Analizador de Audifonos FONIX FP35
IMPRESORA—Impresora utilizada para imprimir. Escoja INTERNO para utilizar la impresora térmica de la máquina. Escoja EXTERNO para utilizar con una
impresora conectada “láser” o “ink-jet”.
MODO PANTALLA—Color de fondo de la pantalla LCD*. Seleccione entre
LIGHT (claro) y DARK (oscuro).
PROTECT PANTALLA—Número de minutos de inactivad antes del que la pantalla LCD se oscurezca. Escoja entre 10, 15, 30, 60, 90, y 120. La selección de
APG desactivará el “screensaver” o protector de pantalla.
VELOCIDA BAUD—La velocidad a que el FP35 se comunica con una computadora. Las selecciones son 9600, 19200 38400, y 57600.
PRIM VIDEO—Color del texto en un monitor externo conectado. Esta configuración solo está disponible cuando la opción de monitor externo es instalada..
FONDO VIDEO—Color de fondo en un monitor externo conectado. Esta configuracion solo está disponible cuando la opción de monitor externo es instalada.
Otros:
REGLA ADAPTACIÓN—La regla de adaptación usada para medidas de oídoreal y “target coupler” (objetivo en acoplador). Seleccione entre NAL-RP, POGO,
BERGER, 1/3 GAIN, 1/2 GAIN, 2/3 GAIN, DSL LIN, DSL WDRC, NAL-NL1,
y DIRECT (entrada directa). Se encuentra disponible con la opción Real-Ear
(Oído-Real) únicamente.
EDAD—La edad del paciente. Se utiliza para crear los objetivos para oído-real y
acoplador (coupler). Se encuentra disponible con la opción Real-Ear (oído-real)
únicamente.
GRUPO AUDIFONO—Tipo de audífono que se esta probando. Escoja
ESTANDAR, AGC, o ADAPTATIVO (para circuitos AGC adaptables). Esta selección determina los varios tiempos de demora (delay times) utilizados en las
pruebas de tonos puros de forma que sean compatibles con el circuito del audífono. Vea la Sección 2.4 para mayor información relacionada a los tiempos de
demora.
TIPO AUDIFONO—El estilo del audífono que se esta probando, usado en la
creación de los objetivos del acoplador (coupler targets). Escoja entre BTE*,
ITE*, ITC*, CIC*, y NINGUNO. Se encuentra disponible con la opción Real-Ear
(oído-real) únicamente.
COMPRESIÓN—Punto de activación de la compresión (kneepoint), usado para
crear los objetivos en oído-real y acoplador (coupler). Selecciones disponible
en pasos de 1 dB desde MIN, la compresión más amplia disponible hasta 69 dB
SPL. Se encuentra disponible con la Opción Real-Ear (oído-real) únicamente.
Operación General
31
REF OBJETIVO—Curva de respuesta amplificada usada para generar el objetivo de oído-real. En la modalidad de oído-real, el objetivo es generado usando los ajustes disponibles en una de las tres curvas de medidas amplificadas.
Seleccione un número de curva para asi usar siempre una curva en particular
cuando se esté generando el objetivo. Escoja AUTO para siempre utilizar la
curva seleccionada cuando se esté generando el objetivo
Acoplador (Coupler):
MIC REF—Estado del micrófono de referencia (reference microphone) durante
las medidas con acoplador. Vea la Sección 3.8.3 para más detalles.
DISTORSIÓN—Tipos de distorsión medidas durante pruebas de tonos puros.
Las selecciones son 2ND, 3RD, y TOTAL (2ND y 3RD) o APG (apagado).
RED RUIDO (TONO)—La cantidad de reducción de ruido usada para medidas
de tonos puros en acoplador. Vea la Sección 2.5.1.3 para más información.
RED RUIDO (COMP)—La cantidad de reducción de ruido usado para hacer
medidas de Habla Compuesta (composite speech) y Digital en acoplador. Vea la
Sección 2.5.2.3 para más información.
TIPO ACOPLADOR—El tipo de acoplador utilizado para hacer medidas en la
cámara de sonido. La selección de CIC o MZ activa los factores de corrección
correspondientes en el software (vea las Secciones 3.6 y 3.7). La selección
de “2CC” rotula la curva con el tipo de acoplador pero no utiliza factores de
corrección de software. La selección de NINGUNO ni rotula ni aplica factores
de corrección a la curva. Esta selección está disponible cuando se ordenan las
Opciones de CIC o OES*.
TELECOIL—Estado de las medidas de la bovina inductiva con acoplador. OFF
incapacita las medidas de la bovina inductiva en la pantalla de medidas con
acoplador. TMFS EAR permite conectar y usar un “Telewand” en medidas con
acoplador a través de la conexión externa para auricular. TCOIL SPKR permite
medidas de la bovina inductiva a través del la conexión externa para altavoz.
(nuevo estilo panel trasero solamente). Vea la Sección 2.5.8. para más detalles.”
Oído-Real (solamente esta disponible con la Opción Real-Ear)
MIC REF—Estado del micrófono de referencia (reference microphone) durante
medidas de oído-real.
RED RUIDO(TONO)—La cantidad de reducción de ruido utilizada en medidas
de tonos puros en oído-real. Vea la Sección 2.5.1.3.
RED RUIDO(COMP)—La cantidad de reducción de ruido utilizada en medidas
de Habla Compuesta (composite speech) o Digital en oído-real. Vea la Sección
2.5.2.3 para más información.
LIMITE SALIDA— El valor máximo en dB SPL que el analizador permitirá cuando se estén haciendo medidas de oído-real. Cuando este valor es sobrepasado, la
32
Analizador de Audifonos FONIX FP35
medida se detendrá automáticamente y la fuente emisora se apagará de manera
que se proteja al paciente.
EVALUACIÓN—El transductor utilizado para tomar medidas audiométricas y
RECD/REDD*.
TELECOIL – Estado de las medidas en oido-real de la bovina inductiva. OFF
incapacita las medidas en las pantallas de medidas de oído-real. TMFS EAR
permite el uso de un “Telewand” conectado a través de la conexión externa para
auricular. TCOIL SPKR permite las medidas de bovina inductiva a través del
la conexión externa para altavoz. (nuevo estilo panel trasero solamente). No
hay pruebas para la tabla externa para bovina inductiva en medidas de oido-real
Vea la Sección 2.5.8. para más detalles.
VISIBLE SPEECH—Presentación utilizada cuando el analizador FP 35 esta en
la modalidad para Análisis de Espectro (requiere de la Opción de “Composite/
Digital speech” o Habla compuesta/digital). BARS presenta una serie de barras
verticales que representan los picos máximos en las medidas que sobrepasan
los límites inferiores del “speech banana” (área que define donde típicamente
ocurre el habla). AVERAGE presenta un promedio de la respuesta a largo plazo
usando el método de “peak decay.”
2.3.7 Explicando los Ajustes en el Menú Avanzado
El Default Settings Menu (menú de configuraciones predeterminadas) contiene
ítems que le podrían ser útiles a algunos usuarios avanzados. Para seleccionar
este menú, presione [MENU] en la pantalla de apertura (Opening screen) y luego
presione [NEXT]. La tecla [BACK] lo devolverá al “Main Default Settings menu”
(menú de configuraciones predeterminadas principal).
General:
TECLA F1—Operación de la tecla rápida F1 en la pantalla de apertura (Opening
screen). Escoja entre CONFIG USUARIO (configuración del usuario), CP
MULTICURVA 0 Coupler Multicurve (Multicurva con Acoplador), CP OBJETIVO
o Coupler Target (Objetivo del Acoplador), SIM OIDO ACOPL o Coupler EarSim
(Simulador de oído para Acoplador), AUDIOGRAMA o Audiogram Entry
(Entrada del Audiograma), SPL o Real-Ear SPL (SPL en oido-real), GANA o RealEar Aided & Unaided (ganancia con y sin amplificación), y GAN. INS o RealEar Insertion Gain (ganancia de inserción de oído-real). Esta disponible con la
Opción de Oído-Real solamente.
TECLA F2— Operación de la tecla F2 en la pantalla de apertura (Opening
screen). Escoja entre <none> (ninguna selección), AUDIOGRAMA o Audiogram
Entry (Entrada del Audiograma), SPL o Real-Ear SPL (SPL en oído-real), GANA
o Real-Ear Aided & Unaided (ganacia amplificada y no amplificada), y GAN. INS
o Real-Ear Insertion Gain (ganancia de inserción con oído-real). Esta disponible
con la Opción de Oído-Real solamente.
Operación General
33
TECLA F3— Operación de la tecla F3 en la pantalla de apertura (Opening
screen). Escoja entre MULTICURVE (Multicurva en Acoplador), OBJETIVO
(Objetivo en Acoplador), y EARSIM (Simulador de Oído en Acoplador).
OBJETIVO y EARSIM están disponibles con la Opción de Oído-Real solamente.
TECLA F4 & F5— Operación de las teclas F4 y F5 en la pantalla de apertura (Opening screen). Estos ajustes aparecerán sólo si usted tiene más de dos
secuencias de pruebas automáticas en su analizador. Estas son las selecciones
disponibles: ANSI 96*, IEC*, JIS* y ACIC (ANSI 96* con factores de corrección
de CIC*).
Configuraciones para Reinicializar (Resets):
ESCALA-AUTO—Tipo de ajuste (scaling*) utilizado cuando se hacen medidas.
El escoger ENC ajusta la gráfica a la curva seleccionada. Escoger APG ajusta la
gráfica a la curva más alta mostrada.
ESTATUS REFEREN—El estado de la medida RMS* del micrófono de referencia
(reference microphone). La selección de RMS mide el RMS general del micrófono de referencia. La selección de COMPLETO mide el RMS general y la calidad
de señal del micrófono de referencia. La selección de NINGUNO apaga las medidas. Vea la Sección 2.5.4.
PROMED FRECS— Las frecuencias utilizadas para promediar en medidas de
tonos puros. La última frecuencia del par de tres frecuencias es utilizada como
selección. Vea la Sección 2.5.1.5 para una lista con todas las frecuencias disponibles.
OIDO—El oído designado para el audífono que se esté probando. Escoja
IZQUIE (izquierda), DERECH (derecha), o NINGUNO (ninguno). La selección de
NINGUNO (ninguno) no identifica el oído.
FREC—La frecuencia predeterminada (default) de la medida de un tono puro.
RUIDO EQ ENTRADA - Tipo de ruido de entrada equivalente (EIN) incluido con
la prueba ANSI. NORMAL ajusta el EIM para que utilize la banda de frecuencia
completa de 200-8000Hz. El seleccionar 5KHz ajusta la banda de frecuencia a
200-5000Hz (recomendada), y la selección de APG salta el EIN completamente.
Acoplador (Coupler):
DISPLAY—El tipo de representación o “display” utilizado en la pantalla Coupler
Multicurve y Coupler Target. Escoja entre GANA* y SPL*.
RECOMP FUENTE—La fuente emisora predeterminada (default) utilizada en las
pantallas Coupler Multicurve (multicurva en acoplador) y Coupler Target (objetivo en acoplador).
FUENTE NIVE—La amplitud utilizada para nivelar la cámara de sonido. Esto es
de gran ventaja si quiere nivelar con la puerta de la cámara abierta, y no quiere
utilizar el nivel predeterminado de 90 dB SPL. Escoja entre 60 y 100 dB SPL.
34
Analizador de Audifonos FONIX FP35
BORRA NIVEL AUTO - Conducta de la nivelación de la cámara de sonido.
Cuando se ajusta a ENC, las curvas mostradas al momento serán borradas cuando se nivele la cámara de sonido. Cuando se ajuste a APG, las curvas mostradas
al momento no se affectarán cuando se nivele la cámara.
LIMITE SALIDA—El valor máximo en dB SPL que el analizador permitirá cuando se están haciendo medidas con acoplador. Cuando se sobrepasa este valor, la
medida se detendrá automáticamente y la fuente emisora se apagará de modo
que se proteja al paciente.
ALTAVOZ—Dispositivo de fuente emisora seleccionado. Seleccione INTERNO
para presentar su señal a través de la fuente emisora conectada al enchufe para
altavoz interno, EXTERNO para presentar la señal a través de la fuente emisora conectada al enchufe para altavoz externo o AUTO para utilizar el enchufe
interno para pruebas de acoplador y el enchufe externo para pruebas de oídoreal.
ENCHUFE SALIDA— Estado de los aparatos emisores externos en las pantallas
de acoplador. ALTAVOZ sólo activa el enchufe del altavoz. OIDO MONO sólo
activará el canal izquierdo del enchufe del auricular. OIDO STEREO activa
ambos canales del enchufe del auricular. TODOS ON activará el enchufe del
altavoz y ambos canales de los enchufes de auriculares. Vea la Sección 2.5.5
para detalles.
Oído-Real (disponible solo con la Opción de Real-Ear o Oído-Real):
RECOMP FUENTE—La fuente emisora predeterminada utilizada en las pantallas
de medidas de oído-real.
RECOMP SUAVIZADO—Tipo de suavizador utilizado en medidas de oído-real.
Seleccione ENC o LOG. EL suavizador redondea una curva, eliminando picos
menores.
NO AMPLF PREDETE—El tipo de medida sin amplificación (unaided) usada
de forma predeterminada (default). Escoja entre A LA MEDIDA, que requiere
que la respuesta sin amplificación (unaided) sea medida para cada paciente,
PROMEDIO, que utiliza la medida no amplificada (unaided) KEMAR*, y AUTO,
que ajusta la respuesta no amplificada (unaided) a la predeterminada en la pantalla de Insertion Gain o ganancia de inserción y average o PROMEDIO en la
pantalla SPL*.
BORRA NIVEL AUTO - Conducta de la nivelación de oído-real. Cuando se ajusta a ENC, las curvas mostradas al momento se borrarán automaticamente cuando se nivele el campo de sonido. Cuando se ajuste a APG, las curvas mostradas
al momento no se afectarán con la nivelación.
ALTAVOZ—Aparato emisor seleccionado. Escoja INTERNO para presentar su
señal a través de la fuente emisora conectada al enchufe interno del altavoz,
Operación General
35
EXTERNO para presentar su señal a través de la fuente emisora conectada al
enchufe externo del altavoz, o AUTO para usar el enchufe interno para pruebas
de acoplador y el enchufe externo para medidas de oído-real.
ENCHUFE SALIDA - Estatus de los aparatos de fuentes externas en las pantallas
de oído-real. ALTAVOZ solo activa el enchufe del altavoz. OIDO MONO activa
solo el canal izquierdo del enchufe para auricular. OIDO STEREO activa ambos
canales del enchufe para auricular. TODOS ON activa el enchufe del altavoz y
ambos canales del enchufe para auriculares.
2.3.8 Explicando las configuraciones en el “Resets Default Settings Menu”
Los “Resets Default Settings” le permiten a usted configurar sus propios niveles
predeterminados de fuentes. Para llegar a éste menú, presione [MENU] en la
pantalla de Apertura (Opening screen) y luego presione [NEXT] dos veces.
Acoplador (Coupler):
CRV #1-4 NIV FUENT: Configura el nivel predeterminado de la fuente para
las curvas 1-4 en las pantallas Coupler Multicurve, Coupler Target, y Coupler
EarSim.
EST/AGC/PREDEMOR ADAPT/ESTAB: Configura las demoras predeterminadas
para cada tipo de audífono y tipo de demora demostrada.
PUERTO DEL MICRO: Seleccione el micrófono utilizado para realizar medidas con el acoplador. Seleccione AUTO, INTERNAL, EXTERNAL o EXT LINE.
Consulte la sección 2.5.9 para más obtener más detalles.
VOLUMEN EXTERNO: Ajuste el volumen de la entrada externa utilizada en
las pantallas del Coupler Multicurve (Acoplador Multicurva), Coupler Taget
(Objetivo en Acoplador) y EarSim (medidas de oído real simuladas). Puede ajustarlo entre –30 y +10 dB. Seleccionar DIRECT elimina la posibilidad de ajustar
el volumen en el FP35, pero es recomendable ya que dichos ajustes de volumen
son muy básicos y deben realizarse en el reproductor externo lo antes posible.
Consulte la sección 3.8.9 para obtener más información
Oído-Real:
CRV #1-4 NIV FUENT: Configura el nivel de la fuente predeterminado para las
curvas AMPLIFICAD* 1, 2, 3, y NO AMPLIF*, respectivamente, en las pantallas
de medidas de oído-real.
EST/AGC/PREDEMOR ADAPT/ESTAB: Configura las demoras predeterminadas
para cada tipo de audífono y tipo de demora demostrada.
PUERTO DEL MICRO: Seleccione el micrófono utilizado para realizar medidas
de Oído Real. Seleccione AUTO, INTERNAL, EXTERNAL o EXT LINE. Consulte
la sección 2.5.9 para obtener más detalles.
36
Analizador de Audifonos FONIX FP35
VOLUMEN EXTERNO: Ajuste el volumen de la entrada externa utilizada en
las pantallas de medidas del oído-real. Puede ajustarlo entre –30 y +10 dB.
Seleccionar DIRECT elimina la posibilidad de ajustar el volumen en el FP35,
pero es recomendable ya que dichos ajustes de volumen son muy básicos y
deben realizarse en el reproductor externo lo antes posible. Consulte la sección
5.6.1 para obtener más información.
2.4 Tipos de Audífonos y Tiempos de Demora (Delay Times)
La configuración AID GROUP cambia automáticamente las demoras usadas en
la mayoría de las medidas. Estas demoras le dan al audífono tiempo de ajustarse a la señal de prueba antes de que se haga una medición.
Cuando el AID GROUP es ajustado a STANDARD, demoras mínimas son usadas con cada prueba. Cuando el AID GROUP es ajustado a AGC, los tiempos de
demora son aumentados. La configuración ADAPTIVE usa demoras mas largas
que la AGC. La configuración AID GROUP esta disponible en el menú local de
cada pantalla de medidas.
Cuando la configuración USER LEVEL o nivel de uso es ajustada a ADVANCED
(vea la Sección 2.3.2), el usuario puede ajustar con mayor precisión las demoras
usadas en cada prueba. Hay tres tipos distintos de configuraciones de demora.
Están localizadas en el menú avanzado de cada pantalla (la configuración USER
LEVEL o nivel de uso debe estar ajustada a ADVANCED).
• El “ TIEMPO PREDEMOR” es la cantidad de tiempo que el analizador
FP35 presenta el primer tono en una prueba. Las pruebas que esta configuración afecta son los barridos de frecuencias, medidas FOG* en las
secuencias de pruebas automatizadas, medidas de “reference test gain*”
(test de referencia de ganancia), medidas de distorsión ínter modular y
armónicas, y medidas de “equivalent input noise”* o ruido de entrada
equivalente.
• El “ESTABILIZ CORTO time” es la cantidad de tiempo que cada frecuencia en un barrido de tonos puros es presentada antes de hacer una
medida, y la demora adicional “on time” de una señal de habla digital.
También se utiliza en un barrido de distorsión ínter modular (intermodulation distortion sweep).
• El “Long Settle time” es la cantidad de tiempo que cada frecuencia en
un barrido “input/output” (entrada/salida) es presentada antes de que se
haga una medida. También ajusta las demoras entre frecuencias individuales de los promedios de tres frecuencias y medidas de distorsión.
Los tiempos de demora (default delay times) son los siguientes:
Estandar
PREDEMOR:
ESTABILIZ CORTO:
ESTABILIZ LARGO:
100 ms
0 ms
0 ms
37
Operación General
AGC
PREDEMOR:
ESTABILIZ CORTO:
ESTABILIZ LARGO: 500 ms
50 ms
100 ms
AdaptativoPREDEMOR:
3000 ms
ESTABILIZ CORTO: 100 ms
ESTABILIZ LARGO: 250 ms
Cuando usted este probando un audífono AGC adaptativo (adaptive AGC aid*),
cualquier prueba que use el promedio de tres frecuencias definido en PROMED
FRECS (full-on gain*, reference test gain*, distortion measurement*) se repite
cuatro veces. Para poderle dar una oportunidad al audífono de que se estabilice,
las primeras tres medidas se descartan. La cuarta medida es la que aparece en la
pantalla come medida final.
2.5 Tipos de Fuentes Emisoras y Medidas
El analizador FP35 viene de forma estándar con las siguientes señales de tonos
puros:
• NORM—Una curva de respuestas de frecuencias detallada que le dará
información sobre la amplificación de 43 distintas frecuencias entre 200 y
8000 Hz.
• LIGERO—Un barrido de tonos puros continuo que se actualiza una vez
por segundo. Toma medidas de 16 frecuencias distintas entre 200 y 8000
Hz.
• CORTO—Barrido de un solo tono de 10 frecuencias diferentes. Toma alrededor de un segundo en completarse.
• INDIVIDUAL—Una frecuencia de un solo tono, o el promedio de tres frecuencias continuas seleccionadas en el menú avanzado.
Si usted compró el “Composite Option” para su FP35, usted también tendrá:
• COMP—Una señal en tiempo real continua y “speech-weighted”* (tiene
forma espectral similar a el habla promediada de largo termino), compuesta de 79 frecuencias distintas que son actualizadas 5 veces por segundo. La señal compuesta le da la ventaja de poder ver como un audífono se
comporta en presencia de ruido que simula de forma cercana el habla, y
le deja ver inmediatamente como el audífono responde a cualquier cambio en la amplitud de la señal.
• HABLA DIG—Una señal compuesta interrumpida de forma al azar diseñada para simular habla. Esta señal es utilizada con audífonos que tienen
las opciones de “reducción de sonido” (sound reduction) o “realce del
habla” (speech enhancement) que reducen la ganancia del audífono en
presencia de una señal continua (como por ejemplo la señal compuesta
regular). Vea el Apéndice F para más detalles.
38
Analizador de Audifonos FONIX FP35
• LARGO—Una curva de respuesta por frecuencia que mide 64 frecuencias
diferentes, contiene más información (y toma más tiempo) que el barrido
estándar NORM.
2.5.1 Entendiendo las Señales de Tonos Puros
Las diferentes medidas y ajustes que usted puede hacer con las señales de tonos
puros son descritas en esta sección, incluyendo una discusión de las configuraciones de demora (delay settings), distorsión armónica (harmonic distortion),
reducción de ruido (noise reduction), y “warble rates” (velocidad de presentación en tonos de frecuencia variada).
2.5.1.1 Configuraciónes de Demoras (Delay Settings)
Usted puede refinar sus medidas de tonos puros mediante el ajuste de sus
tiempos de demora (delay times). Estos ajustes son provistos porque a algunos
circuitos de audífonos le toma más tiempo que a otros ajustarse a cambios de
amplitud o frecuencia. Si la medida es tomada demasiado rápido puede resultar
en una lectura falsa. Si la medida toma demasiado tiempo, la prueba se torna
más larga de lo necesario.
Para determinar el largo de tiempo necesario para tomar una medida de forma
adecuada, una buena regla a seguir es el utilizar dos veces el “attack time” o
tiempo de acción. Si no esta seguro de cuál es el “attack time*”, puede experimentar incrementando el largo de tiempo o reduciendo el largo de tiempo y ver
si hay alguna diferencia en los resultados de las pruebas. Los audífonos lineares
pueden ser probados de forma rápida, y un tiempo de 20 msec es usualmente
suficiente. Otros audífonos son bastante variables. Vea la Sección 2.4 para una
descripción de las configuraciones en demora (delay settings) disponibles.
2.5.1.2 Distorsión Armónica
La distorsión armónica ocurre cuando el audífono recorta el pico de una señal
de entrada de tonos puros, resultando en lecturas falsas en las frecuencias armónicas (múltiples del número entero) de la señal de entrada. Por ejemplo, si usted
le presenta un tono de 500Hz al audífono, lecturas falsas (distortion artifacts)
podrían ocurrir a 1000 Hz y 1500 Hz.
La medida de distorsión armónica es expresada como el porcentaje de la potencia de estas lecturas falsas en comparación a la potencia de la señal de entrada.
Todos los audífonos tendrán cierta cantidad de distorsión.
Usualmente, las lecturas falsas (artifacts) más fuertes, ocurren en la segunda y
tercera armónica de la frecuencia. Con el analizador FP35, usted puede medir la
cantidad de distorsión disponible en la segunda armónica y tercera armónica o
en ambas armónicas (considerado el “total harmonic distortion*”).
En general, usted debe ignorar la medida de distorsión armónica cuando la
amplitud de la curva de respuestas en la segunda armónica (response curve
measurement) sobrepasa la amplitud de la primera armónica por más de 12dB.
Esto se llama la regla de los 12dB y es parte los estándares de ANSI*S3.22.
39
Operación General
Históricamente, la medida de distorsión armónica se ha tomado solo a niveles
de señal por debajo de 90dB SPL. Esto es debido a que se asumía que la mayoría de los audífonos entraban en saturación a ese nivel tan alto, resultando en
medidas de distorsión armónicas muy altas. Por esta razón, introducimos una
regla de “90 dB harmonic disortion” en nuestro analizador que automáticamente
apaga las medidas de distorción armónica con señales a 90dBSLP o más altas.
En el analizador FP35, esto fue implementado como la configuración REGLA
DIST 90dB en el menú de Acoplador Multicurva y pantallas de medidas de
oído real. (El nivel de uso o USER LEVEL debe estar ajustado a ADVANCED en
el menú de configuraciones predeterminadas o Default Settings. Vea la Sección
2.3.2 para detalles.) En años recientes, sin embargo, los audífonos se han tornado más sofisticados y pueden trabajar con señales altas de forma más efectiva,
haciendo que la medida de distorción armónica sea una más útil a 90dB SPL. La
REGLA DIST 90dB sigue disponible, pero se ha cambiado a APG de forma predeterminada.
Definiciones
• 2ND Harmonic (2NDA Armónica): Energía de la segunda armónica o dos
veces la frecuencia presentada.
• 3RD Harmonic (3ERA Armónica): Energía de la tercera armónica o tres
veces la frecuencia presentada.
• TOTAL: Distorsión combinada de 2NDA y 3ERA armónica.
2.5.1.3 Reducción de Ruido
La reducción de ruido es utilizada en ambientes de prueba ruidosos. La reducción de ruido en tonos puros toma varias medidas a cada frecuencia y promedia
la suma de estas. Números de reducción de ruido más altos significan curvas
más suaves pero se aumenta el tiempo que toma completar el barrido de tonos
puros.
Por ejemplo, si usted selecciona “4” como la configuración de reducción de
tonos puros, 172 medidas (43 x 4) serán tomadas con el barrido de tonos puros.
2.5.1.4 Warble Rates*
Cuando usted toma medidas de tonos puros en ambiente de rango libre, es
beneficioso el utilizar tonos de frecuencia variada (warble tones*) para así
reducir los efectos de ondas que sobresalen (standing wave effects) y crear una
medida más precisa. (El uso de tonos de frecuencia variada o “warbling” no es
necesario por lo general con pruebas en cámara de sonido).
El analizador FP35 le permite cambiar la razón de variación en las señales de
tonos puros con frecuencia variada (warble rate*). Esto se hace alterando la
selección de FUENTE WARBLE en el “Custom Menu” (menú a la medida) en la
pantalla Coupler Multicurve y en la pantalla Ear Measurement. El nivel de uso o
USER LEVEL debe estar ajustado a ADVANCED en el menú de configuraciones
predeterminadas o Default Settings. Vea la Sección 2.3.2 para detalles.
40
Analizador de Audifonos FONIX FP35
Algunos tipos de warbling (variación de la frecuencia) pueden causar problemas
cuando se utilizan para probar audífonos digitales. Esto se debe a que la demora
en procesamiento digital del audífono conflige con la coordinación del “warbling”. Para tomar en cuenta este problema se ha alterado la señal “warble” (con
frecuencia variada) LENTO. Este tipo de “warbling” es seleccionado de forma
automática durante las medidas de oído-real cuando se escoge ADAPTATIVO
dentro del TIPO AUDIFONO en el menú local de la pantalla de medidas.
A continuación una explicación de las distintas selecciones “warble” (con frecuencia variada) disponibles:
• LIGERO usualmente se utiliza con medidas de oído-real. En todas las pantallas excepto la de Audiogram Entry, varia la frecuencia a una razón de
33Hz. En la pantalla Audiogram Entry o Entrada del Audiograma, varia la
frecuencia a una velocidad de 20 Hz, con una desviación de ±5% de la
frecuencia central.
• LENTO usualmente se utiliza para probar audífonos digitales y para
tomar medidas audiométricas. Varia la frecuencia (warbles) a una razón
de 6.25 Hz, con una desviación de ±5%.
• AUTO hace las siguientes selecciones de ‘”warbling”*.
–APG para todas las medidas en la cámara de sonido y medidas de
oído-real hechas con un barrido de tonos puros NORMAL o CORTO.
–LIGERO para medidas de oído-real hechas con un barrido de tonos
puros LIGERO o tono puro INDIVIDUAL (individual) con un TIPO
AUDIFONO (audifono) tipo ESTANDAR o AGC*.
–LENTO para medidas de oído-real hechas con un barrido de tonos
puros LENTO lento o tono puro INDIVIDUAL con un TIPO AUDIFONO
(audífono) tipo ADAPTATIVO.
2.5.1.5 Ajustando el “Signal Skew”
La selección de SIGNAL SKEW, disponible en el “Custom Menu” (menú a la
medida) de varias pantallas de medidas, es el número de muestras desde que la
señal de fuente sale del altavoz hasta que es medida por el micrófono. El nivel
de uso o USER LEVEL debe estar ajustado a ADVANCED en el menú de configuraciones predeterminadas o Default Settings. Vea la Sección 2.3.2 para detalles.
La cantidad de tiempo que le toma a una señal de sonido moverse desde el altavoz, a través del audífono (o dispositivo que se esta probando), y hasta el oído o
acoplador, donde es medido por el micrófono del FP35, varia de forma natural
dependiendo de la distancia entre el altavoz y el micrófono del FP35 y la cantidad de demora en procesamiento digital inherente en el audífono. Esta demora
en tiempo es normalmente tan pequeña que no afecta la calidad de las medidas
del audífono. Sin embargo, algunos audífonos digitales tienen una demora en
tiempo de procesamiento suficientemente significativa como para hacer que esta
cantidad de tiempo tenga que ser tomada en consideración.
41
Operación General
Una señal de tonos puros con frecuencia variada o “warbling pure tone”, en
particular, depende de la habilidad del FP35 en sincronizar la señal de fuente y el procesamiento de la medida. Cuando audífono digital añade tiempo de
demora a través de su procesamiento de señal interno, puede alterar la sincronización interna del FP35. El ítem de menú SIGNAL SKEW le permite compensar
por esta demora mediante la especificación del número de muestras entre la
señal emisora de la fuente y el FP35 procesándola. Hay 39uS (micro-segundos)
en cada muestra para un intervalo de frecuencia de 100 Hz. La selección de
SIGNAL SKEW es aplicada a todo los tipos de fuente, pero solo debe afectar las
medidas de tonos puros.
2.5.1.6 Promedios de Tres-Frecuencias
Los promedios de tres-frecuencias usualmente se llevan a cabo dentro de
secuencias de pruebas automáticas. El nivel de uso o USER LEVEL debe estar
ajustado a ADVANCED en el menú de configuraciones predeterminadas o
Default Settings. Vea la Sección 2.3.2 para detalles. También puede llevarlas a
cabo desde las pantallas Coupler Multicurve, Target Coupler, o cualquiera de las
pantallas Real-Ear* (oído-real). Las tres frecuencias seleccionadas para hacer las
medidas promediadas son escogidas en una selección de menú y representadas
por la última frecuencia del promedio de tres-frecuencias. A continuación un
listado completo de los promedios disponibles.
• HFA* 1000, 1600, 2500
• SPA* 1250, 2000, 3150
• SPA* 1600, 2500, 4000
• SPA* 2000, 3150, 5000
• SPA* 800, 1250, 2000
• IEC* 500, 1000, 2000
Escoja el promedio de tres-frecuencias que sea más cercano al recomendado
por el manufacturero. Cuando este promedio es desconocido, escoja el promedio que mejor represente el rango de frecuencias que el audífono mayormente
amplifica. La frecuencias predeterminadas son HFA* 1000, 1600, 2500.
2.5.2 Entendiendo las Señales Compuestas
Hay dos tipos de señales compuestas: habla digital y habla compuesta. La señal
Compuesta es una señal continua de banda ancha (broadband) compuesta de
79 frecuencias presentadas simultáneamente. Esta señal es “speech weighted”
que significa que las frecuencias bajas tienen mayor énfasis que las frecuencias
altas.
La señal Compuesta es más ligera y más realista que un barrido de tonos porque
no hay que esperar que se complete la progresión de tonos, y al igual que el
habla, un espectro ancho de frecuencias es utilizado simultáneamente. La señal
Compuesta se actualiza varias veces por segundo.
42
Analizador de Audifonos FONIX FP35
El Habla Digital en una versión interrumpida de señal Compuesta usada para
probar audífonos digitales sofisticados. Muchos audífonos digitales sofisticados
(aunque no todos) usan una tecnología llamada “speech enhancement” (realce
de habla) o “noise reduction.” (reducción de ruido). Estos audífonos responden
a cualquier señal continua como si fuera ruido, y bajan la ganancia en las frecuencias ofensivas. Desafortunadamente, estos audífonos consideran la señal
Compuesta o barrido de tonos puros como si fueran ruido, haciendo que estas
señales sean difíciles de probar utilizando métodos tradicionales.
El Habla Digital fue desarrollada como medio para probar estos audífonos sofisticados. En vez de presentar una señal continua, presenta una señal interrumpida que el audífono considera habla en vez de ruido.
2.5.2.1 Tipo de Filtro
Los filtros son el tipo de “speech weighting*” aplicado a la señal de prueba
según son presentadas al audífono. De forma predeterminada, el analizador
FP35 escoge el “speech weighing”* apropiado para un tipo particular de señal
automáticamente.
Por ejemplo, cuando usted utiliza una señal de tono puro, se utiliza “flat weighting”. Es decir, cada frecuencia del barrido de tonos puros tiene la misma
amplitud. Cuando usted utiliza la señal compuesta, se utiliza el “Frye ANSI
speech weighting”. Es decir, las frecuencias bajas tienen mayor amplitud que las
frecuencias altas.
El FP35 le permite seleccionar específicamente el tipo de “speech weighting”
que usted quiere usar. Esto se logra alterando la selección FILTRO en el menú
avanzado (Advanced Menu) de las pantallas Coupler Multicurve y Real-Ear
Measurement. A continuación una explicación del las selecciones de filtro disponibles.
• FLAT—No se utiliza “speech weighting”. Todas las frecuencias tienen la
misma amplitud.
• ANSI—Es el “ Frye composite signal weighting” que comienza 3dB por
debajo a 900Hz y continua recortando las frecuencias altas a razón de 6dB
por octava.
• ICRA—El “speech weighting” tomado de un CD (disco compacto) de
sonidos desarrollado por el “International Collegium of Rehabilitative
Audiology” (ICRA).
• C-LTASS— El espectro de habla promediada a largo término (long term
average speech spectrum) para niños utilizada por la ‘University of
Western Ontario” en su programa de adaptación de audífonos utilizando
el método “DSL” (Desired Sensation Level Method).
• A-LTASS—El espectro de habla promediada a largo termino (long term
average speech spectrum) para adultos utilizada por la “University of
Western Ontario” en su programa de adaptación de audífonos utilizando
el método “DSL* (Desired Sensation Level Method).
43
Operación General
• ANSI-92—El “speech weighting”* especificado en los estándares ANSI*
S3.22-1992. Es muy similar al “ANSI weighting” excepto que contiene un
filtro de frecuencias bajas a 200 Hz.
Cuando se selecciona AUTO, los siguientes filtros son automáticamente aplicados:
Pantalla “Coupler Multicurve” (Multicurva en Acoplador):
• FLAT con la señal de tonos puros
• ANSI con señales de Habla Digital / Compuesta
Pantalla “Real-Ear SPL”(Oído-Real SPL):
• FLAT con una señal de tonos puros sobre 85 dB SPL.
• ANSI con tipos que no sigan las reglas de ajuste DSL* (todos los otros
tipos de señal)
• A-LTASS para uso con las reglas de ajuste DSL* para adultos (todos los
otros tipos de señal)
• C-LTASS para uso con las reglas de ajuste DSL* para niños (todos los
otros tipos de señal)
Pantalla “Real-Ear Unaided & Aided”(Oído-Real con y sin amplificación) y
Pantalla “Insertion Gain” (Ganancia de Inserción):
• FLAT con tipos que no sigan las reglas de ajuste DSL* y señal de tonos
puros
• ANSI con tipos que no sigan las reglas de ajuste DSL* y señales de Habla
Digital/Compuesta
• FLAT con tipos que sigan las reglas de ajuste DSL* y señal de tonos puros
sobre 85 dB SPL
• A-LTASS con tipos que sigan las reglas de ajuste DSL* para adultos (todos
los otros tipos de señal)
• C-LTASS con tipos que sigan las reglas de ajuste DSL* para niños (todos
los otros tipos de señal)
2.5.2.2 Distorsión Ínter modular (Intermodulation Distortion)
La distorsión IM ocurre cuando más de una frecuencia está presente en la señal
de la fuente emisora y esas frecuencias se unen para crear nuevas frecuencias
que no están presentes en la fuente emisora. La distorsión es visible en forma de
picos irregulares en la respuesta de frecuencias del audífono cuando se utiliza
una señal compuesta como fuente.
La prueba de distorsión IM fue desarrollada como una medida más precisa de
la cantidad de distorsión IM creada por un audífono en vez de sólo observar los
picos irregulares de la curva de respuesta en respuesta a una fuente compuesta.
Funciona presentando dos frecuencias distintas a la misma vez a un audífono y
44
Analizador de Audifonos FONIX FP35
midiendo la respuesta del audífono a esas dos frecuencias. La distorsión IM ocurre cuando el audífono produce componentes a frecuencias distintas a las dos
presentadas. Estos componentes adicionales usualmente ocurren a frecuencias
que están matemáticamente ligadas a las frecuencias presentadas (múltiples de
la suma y diferencia de las frecuencias originales y sus armónicas).
Las dos frecuencias originales presentadas se conocen como la frecuencia “primaria” y “secundaria”. La frecuencia primaria es controlada por el usuario utilizando las teclas [<, >], o por el analizador cuando está realizando una prueba
de barrido. La frecuencia secundaria siempre está a una distancia fija de la
frecuencia primaria. Usted puede seleccionar la distancia fija entre la frecuencia primaria y secundaria en un menú de la pantalla de medidas (measurement
screen).
Tipos de pruebas de distorsión IM
Usted puede realizar una prueba de distorsión IM estática o una prueba de
barrido de distorsión IM. En la prueba de distorsión estática, el analizador FP35
produce una señal consistente de las frecuencias primarias y secundarias, y
muestra la respuesta resultante como una representación de tipo compuesta. La
medida se actualiza en tiempo-real hasta que usted la apague. Usted puede cambiar la frecuencia primaria utilizando las teclas [<, >]. La frecuencia secundaria
también se ajustará según cambie la primaria. De esta manera, usted puede de
forma manual moverse a través de las diferentes frecuencias y ver cuando el
audífono produce distorsión IM.
En las prueba de barrido de distorsión IM, el analizador FP35 produce un barrido de la combinación de las dos frecuencias. Esto es similar al barrido de tonos
puros normal, pero las dos frecuencias son utilizadas a la vez en vez de por
separado. El analizador FP35 mide la distorsión IM tomando en consideración
las frecuencias que guarden una relación con la frecuencia primaria. Cualquier
amplitud a esas frecuencias se considera distorsión IM. Las frecuencias escogidas son seleccionadas en el menú de selección DISTORSIÓN. Vea la próxima
sección para detalles. Los resultados son presentados como una línea doble y
ancha con una escala percentil encontrada al lado derecho de la gráfica.
Medidas de Distorsión Armónica
Si lo desea, las pruebas de distorsión IM pueden ser realizadas con una sola
frecuencia en vez de dos. Esto convierte la prueba en una prueba simple de
distorsión armónica. La única diferencia entre este tipo de prueba de distorsión
armónica y la prueba estándar de distorsión armónica es que los resultados son
mostrados como una línea en la gráfica en vez de barras, y más frecuencias pueden ser medidas en comparación a la medida de distorsión armónica estándar.
Vea la Sección 2.5.1.2 para más detalles sobre la distorsión armónica.
Rango de frecuencias disponibles
El campo de frecuencias disponibles para la barrida de distorsión IM depende
45
Operación General
de las configuraciones de IM FREQ DIFF y DIST SWEEP END. Cuando el nivel
de uso o USER LEVEL es ajustado a EASY o fácil, la configuración de IM FREQ
DIFF está disponible en el menú de Coupler Multicurve Advanced o Acoplador
Multicurva Avanzada. Cuando el nivel de uso o USER LEVEL esta ajustado a
ADVANCED, las configuraciones IM FRE DIFF y DIST SWEEP END están disponibles en el menú de Coupler Multicurve Custom or Acoplador Multicurva a la
Medida. Vea la Sección 2.3.2 para información sobre la configuración del nivel
de uso o USER LEVEL.
El analizador FP35 puede producir señales y tomar medidas a intervalos de 100
Hz entre 200 Hz y 8000 Hz. Ambas, las frecuencias primarias y las secundarias
usadas en las medidas de distorsión IM deben estar dentro de este rango. Así
que, el comienzo del rango es siempre DIFF FREC INT M + 200 Hz. El final del
rango es siempre 8000 – DIFF FREC INT M, o BARRIDA DIST FIN, el que sea
más bajo.
Ejemplo:
Si DIFF FREC INT M es 1000 Hz, la frecuencia primaria tendrá un rango de
1200 Hz a 8000 Hz. La frecuencia secundaria tendrá un rango entre 200 Hz a
7000 Hz.
Si DIFF FREC INT M es 200 Hz, la frecuencia primaria tendrá un rango de 400
Hz a 7000 Hz. La frecuencia secundaria tendrá un rango entre 200 Hz a 7800
Hz.
Si BARRIDA DIST FIN es menor que o igual a la frecuencia primaria, solo la frecuencia primaria será probada; no habrá barrido de distorsión IM.
El rango de frecuencias para la prueba de distorsión IM estática es DIFF FREC
INT M + 200 Hz a 8000 – DIFF FREC INT M. La configuración de BARRIDA
DIST FIN no tiene efecto sobre la medida IM estática.
Frecuencias medidas para distorsión IM
Cuando se esté realizando la barrida de distorsión IM, el analizador FP35 considerará en la determinación de la distorsión IM aquellas frecuencias que guarden una relación matemática con las frecuencias primarias de la prueba. Usted
puede seleccionar las frecuencias que quiere evaluar utilizando la selección
DISTORSIÓN en el menú de acoplador (Coupler menu). Utilice 2ND o 3RD para
una prueba más ligera. Use TOTAL para una prueba más larga y más completa.
A continuación los detalles técnicos de las frecuencias examinadas para aquellos que estén interesados:
2ND: [F1 + F2] + [F1 – F2]_3RD: [(F1*2) + F2] + [(F1*2) – F2] + [(F2*2) – F1]
+ [(F2*2)+F1]_TOTAL: Todas las frecuencias excluyendo F1 y F2.
(F1 y F2 son las frecuencias primarias del barrido de distorsión IM.)
46
Analizador de Audifonos FONIX FP35
Demoras
Al igual que un barrido de tonos puros, usted puede cambiar las demoras en el
barrido de distorsión IM. El tiempo PREDEMOR configura por cuanto tiempo
la primera señal será presentada en un barrido de distorsión antes de que se
tome una medida. El tiempo ESTABILIZ CORTO determina por cuanto tiempo
la fuente es presentada para las frecuencias del barrido restantes en el barrido
de distorsión. Vea la Sección 2.4 para más información. El nivel de uso o USER
LEVEL tiene que estar ajustado a ADVANCED en el menú de Default Settings
o Configuraciones Predeterminadaspara cambiar las configuraciones. Vea la
Sección 2.3.2 para detalles.
Ruido en medidas de Distorsión
Cuando se esté midiendo distorsión, particularmente distorsión IM, es importante que se entienda la contribución del ruido a esa medida. Entre más componentes de distorsión sean medidos, más afectará el ruido los resultados.
Cuando se está midiendo distorsión, usualmente se desea encontrar cuanto el
audífono distorsiona la señal original. Sin embargo, el ruido del cuarto (room
noise) también distorsionará la señal. Por ejemplo, para la distorsión total IM,
un ruido de fondo de 20dB por debajo de la fuente resultará en una contribución de distorsión por ruido de 1% a los resultados. Por esta razón, se recomienda que la prueba de distorsión sea realizada a 30dB por encima del nivel
de ruido del cuarto. Esto reducirá drásticamente el efecto del ruido de fondo o
ruido del cuarto en las pruebas de distorsión IM.
De igual forma, es también importante ser cuidadoso midiendo distorsión IM
con un nivel de fuente muy alto porque podría crear distorsión como resultado
de sobrepasar el audífono o el analizador de audífonos.
Usted puede reducir el efecto del ruido en los resultados de pruebas de distorsión IM, reduciendo el número de frecuencias que son medidas en la prueba.
Haga esto midiendo la distorsión IM “2nd” y “3rd” en vez de la distorsión IM
total. Vea la Sección 4.2.6.3.
Rechazo de Impulsos (Impulse rejection)
El rechazo de impulsos puede ser utilizado para reducir la distorsión causada
por impulsos en el ruido del cuarto o ruido de fondo. Cuando la reducción de
ruido es utilizada con las medidas de distorsión IM, varias medidas son tomadas
para obtener los resultados de la prueba. Cuando el rechazo de impulsos (impulse rejection) está activo, el analizador FP35 considerará la respuesta “pico”
(peak response) de cada medida. Si el pico de la última medida más la cantidad
de rechazo de impulsos es mayor que el pico de la medida en curso, la medida
en curso será rechazada y tomada de nuevo. Esto puede reducir el efecto del
ruido del cuarto (room noise) en los resultados de pruebas totales. El rechazo de
impulsos aplica a todas las medias y no solamente a la distorsión ínter modular.
Operación General
47
Configuraciones Predeterminadas
Cuando DIST IM es guardado como el ACOPLADOR o OIDO-REAL RECOMP
FUENTE en el Menú de Configuraciones Predeterminadas, las configuraciones DIFF FREC INT M, BARRIDA DISTOR y BARRIDA DIST FIN en el menú
local también serán guardadas como configuraciones predeterminadas, aunque
estas configuraciones no están disponibles en ninguno de los Menús de
Configuraciones Predeterminadas.
2.5.2.3 Reducción de Ruido
La Reducción de Ruido Compuesta (Composite noise reduction) es un poco diferente a la reducción de ruido con tonos puros (discutido en la Sección 2.5.1.3),
aunque ambas son utilizadas en ambientes de prueba ruidosos.
La reducción de ruido para una señal compuesta promedia juntas varias de
las medidas previas con la medida en curso para producir la próxima curva.
Cuando usted comienza a medir con una señal compuesta, la reducción de
ruido mostrada en pantalla enseñará el número de curvas promediadas hasta
ese momento en las medidas. De esta manera, cuando se prende la señal compuesta por primera vez y sólo unas pocas medidas han sido tomadas, la reducción de ruido comenzará con un número bajo. El número aumentará según se
tomen más medidas, eventualmente llegando al objetivo en reducción de ruido
seleccionado en el menú.
Números más altos en reducción de ruido son conducentes a curvas más suaves
pero aumento en la cantidad de tiempo que le toma al analizador el actualizar la
representación en la pantalla de las señales compuestas.
2.5.3 Midiendo RMS
RMS (“root mean square”) o “valor de la media cuadrada” es una medida de la
energía promediada en una curva de respuesta. Viene de una fórmula matemática en la cual la respuesta para cada frecuencia es cuadrada. El RMS* es la raíz
cuadrada de las suma de todas estas raíces cuadradas. RMS* se utiliza normalmente en todas las medidas de Habla Digital y Compuesta para las medidas en
acoplador y de oído-real. También se utiliza en medidas de tonos puros mayores de 90 dB SPL en la modalidad de acoplador, o mayores de 85 dB SPL en la
modalidad de oído-real.
En el analizador FP35, el análisis RMS* se hace normalmente utilizando un
RMS estimado (ERMS). En ERMS, el FP35 compensa por errores en respuesta del sistema que, aunque mínimos, en algunas situaciones pueden sumar a
varios dB SPL. La compensación para estos errores se logra pasando una señal a
través de un FFT (Transformadas de Fourier ligeras), corrigiendo la respuesta, y
luego convirtiendo esta data otra vez a RMS*. Esto permite mayor exactitud en
el RMS siempre y cuando no haya mucho ruido en la señal.
48
Analizador de Audifonos FONIX FP35
Un problema que tiene el ERMS es que, para que la medida sea optima, la señal
medida debe estar sincronizada con el sistema que toma las medidas. Cuando
se utiliza una fuente generada por el FP35, este será el caso. Sin embargo, si el
FP35 está en la Modalidad de Espectro (Spectrum Mode), o si hay mucho ruido
en la señal, parte de los datos medidos no podrán ser totalmente analizados
por el FFT*, particularmente si hay ruido de frecuencia alta que está fuera del
alcance del FFT*. Normalmente, los errores asociados al método de análisis
ERMS son menores que los errores con el método de True RMS (TRMS*), pero
en casos específicos el TRMS puede ser un poco más exacto.
El “True RMS” (TRMS) no compensa por errores en respuesta del sistema. Puede
ser más preciso para medidas que utilizan fuentes de señal externas o medidas
en ambientes de prueba extremadamente ruidosos. Las medidas se toman de
forma más ligera porque no utiliza el FFT* – el utilizar TRMS puede acelerar la
toma de medidas casi en un 50%. El TRMS contiene una corrección de respuesta de frecuencia a 1 kHz, independientemente de la frecuencia seleccionada.
El TRMS no puede ser utilizado con el micrófono sonda (probe microphone).
Esto se debe a que el micrófono sonda del analizador FP35 no tiene una respuesta “flat “ (sin diferencias) – para obtener una medida precisa, el analizador
debe compensar por las respuestas del micrófono. Como tal, todas las medidas
RMS* hechas con el micrófono sonda son hechas como ERMS*.
El TRMS tampoco puede ser utilizado cuando el filtro de habla de entrada
(input speech filter) está inoperante. Las medidas hechas con señales de Habla
Digital o Compuesta son usualmente “speech weighted*”. El ERMS* debe ser
utilizado para esas medidas.
Los “True RMS Corregidos” (CRMS*) son lo mismo que el “True RMS”* con una
corrección en las respuesta de frecuencia en la frecuencia en curso seleccionada. CRMS* puede proveer medidas un poco más exactas cuando se utiliza la
fuente de señal del FP35, pero puede ser menos exacta si la señal dominante no
es la señal de fuente o no hay señal de fuente (source signal).
La diferencia en exactitud entre los diferentes métodos de análisis RMS* es
normalmente +/- 3 dB, y típicamente menos de 2 dB. Al permitir que el método RMS* sea seleccionado, el usuario mejorará la precisión de una medida en
particular. Para mejor precisión, los micrófonos deben tener la calibración de
manufactura. El método de análisis de RMS debe ser configurado en el menú a
la medida (Custom menu) de las pantallas de medidas de oído-real y las pantallas Coupler Multicurve, Coupler Target, y Coupler EarSim. El nivel de uso
o USER LEVEL tiene que estar ajustado a ADVANCED en el menú de Default
Settings o Configuraciones Predeterminadaspara cambiar las configuraciones.
Vea la Sección 2.3.2 para detalles.
Para cambiar el método:
1. Presione [MENU] en una de las pantallas descritas arriba para entrar a un
menú local.
49
Operación General
2. Presione [NEXT] dos veces para entrar al menú a la medida (Custom menu).
3. Use [∨, ∧] para seleccionar ANALISIS RMS.
4. Use [<, >] para escoger una selección. Las opciones disponibles son:
ERMS*, TRMS*, NINGUNO (NINGUNA) y AUTO.
Las opciones de análisis RMS son descritas aquí:
AUTO o ERMS*:
• RMS SAL será medido como ERMS con Habla Digital o Compuesta.
• ERMS será medido con tonos puros en oído-real a o sobre los 85dB SPL.
• ERMS será medido con tonos puros en acoplador a o sobre los 90dB SPL.
TRMS*:
• RMS SAL será medido como TRMS con Habla Digital o Compuesta.
• ERMS será medido con tonos puros en oído-real a o sobre los 85 dB SPL.
• ERMS será medido con tonos puros en acoplador a o sobre los 90 dB SPL
cuando el micrófono de referencia esté prendido.
• TRMS será medido con tonos puros en acoplador a o sobre los 90 dB SPL
cuando el micrófono de referencia esté apagado.
NINGUNO:
• RMS SAL no será medido para Habla Digital o Compuesta.
• ERMS será medido con tonos puros de oído-real a o sobre los 85 dB SPL.
• ERMS será medido con tonos puros en acoplador a o sobre los 90 dB SPL
cuando el micrófono de referencia esté prendido.
• CRMS será medido con tonos puros en acoplador a o sobre los 90 dB SPL
cuando el micrófono de referencia esté apagado.
2.5.4 Midiendo el RMS* del micrófono de referencia
Los menús avanzados (Advanced menus) de las pantallas Coupler Multicurve,
Coupler Target, Coupler EarSim, y medidas de oído-real contienen el ítem de
menú ESTATUS REFEREN. Éste controla las medidas RMS* del micrófono de
referencia. El nivel de uso o USER LEVEL tiene que estar ajustado a ADVANCED
en el menú de Default Settings o Configuraciones Predeterminadaspara cambiar
las configuraciones. Vea la Sección 2.3.2 para detalles. Las siguientes selecciones están disponibles:
• NINGUNO (predeterminada)—El RMS* del micrófono de referencia no es
medido.
• RMS—El RMS general del micrófono de referencia será mostrado cuando
el micrófono de referencia esté prendido.
• COMPLETO—La calidad de la señal de referencia y el RMS general serán
mostrados cuando el micrófono de referencia esté prendido.
50
Analizador de Audifonos FONIX FP35
Cuando las medidas están configuradas para RMS o COMPLETO, el estatus del
REF ON/ENC mostrado en la pantalla de medidas será reemplazado con REF
nnDB, indicando así el RMS general del micrófono de referencia. Si los micrófonos están invertidos (vea la Sección 3.8.4), la pantalla mostrara “REV NNdB.”
Si los micrófonos son divididos (vea la Sección 3.8.5), la información RMS de
referencia no se mostrará.
Cuando se ajusta a FILL, la señal de calidad de referencia será mostrada inmediatamente a la izquierda del estado de “REF nndB” en una letra un poco más
pequeña. Aparecerá como “nnREF NN dB.” Si el valor de calidad excede 99, un
signo de exclamación doble “!!” aparecerá, indicando que los datos están fuera
de alcance.
La información sobre la calidad de la señal se obtiene determinando la peor desviación en dB en compraración a una señal de fuente (source signal) perfecta.
Por ejemplo, si la fuente medida por el micrófono de referencia es perfecta (se
ve igual que cuando se niveló), excepto por un error de 3dB a 500Hz, la calidad
de referencia será “3”. Sólo el peor error es indicado Para poder minimizar el
efecto del ruido y otros problemas en la referencia de calidad, solamente las frecuencias entre 260 Hz y 6000 Hz son verificadas para calidad.
La mayoría de los errores encontrados en la cámara serán el resultado de errores en los tubos sonda (probe tubes). El hacer una calibración a la medida del
micrófono sonda con el tubo sonda que será utilizado con la medida mejorará
esto. Aun así, la respuesta no será “perfecta”, porque cualquier cambio en la
colocación del tubo sonda podrá resultar en variaciones mínimas en las lecturas. Es normal el tener errores de uno o dos dB con el tubo sonda, aun cuando
esté en la cámara de sonido. Los errores en campo libre pueden ser aun mayores
debido al ruido y eco (reflections).
Nota: Cuando el ANALISIS RMS se ajusta a NINGUNO, el RMS de referencia y
la señal de calidad no serán medidas. Vea la Sección 2.5.3 para más información
sobre el método de análisis RMS.
2.5.5 Utilizando el Enchufe del Auricular
El enchufe para auricular o “earphone” en el analizador FP35 es utilizado normalmente para hacer medidas de RECD y de bobina telefónica. Sin embargo,
también puede ser utilizado para hacer medidas especiales, como por ejemplo,
un cable “loop-back” para medir operaciones eléctricas (no-acústicas), o un
transductor especial provisto por el usuario, como el que puede ser utilizado
para probar un implante coclear. No es utilizado como un enchufe para altavoz
externo, que tiene su propio conector.
De forma predeterminada, el enchufe para “earphone” en la parte trasera del
FP35 es desactivado en todas las pantallas excepto la Pantalla de Entrada de
Audiograma cuando la bobina telefónica es desactivada. (Vea la Sección 2.5.8
51
Operación General
para detalles sobre medidas de bobina telefónica.) Esto es asi para prevenir
confusión y asegurarse de que si un altavoz externo está siendo utilizado, está
conectado al enchufe correcto para altavoz o “speaker” en vez del enchufe para
“earphone” o auricular.
Usted puede seleccionar el enviar la señal del analizador FP35 a:
• Sólo el altavoz (éste puede ser interno o externo)
• Sólo el canal izquierdo del enchufe del auricular
• Ambos canales, izquierdo y derecho del enchufe del auricular.
• Ambos canales del enchufe del auricular y el altavoz simultáneamente.
Para seleccionar el dispositivo de salida:
1. Ajuste el nivel de uso o USER LEVEL a ADVANCED en el menú de configuraciones predeterminadas o Default Settings. Vea la Sección 2.3.3.
2. Presione [MENU] en la pantalla de medidas.
3. Presione [NEXT] dos veces para entrar al menú a la Medida (Custom menu).
4. Seleccione ENCHUFE SALIDA utilizando las teclas [∧ ∨].
5. Escoja ALTAVOZ para capacitar sólo el altavoz, OIDO MONO para capacitar
sólo el canal izquierdo del enchufe de auricular, OIDO STEREO para capacitar ambos canales del enchufe de auricular, o TODOS ON para capacitar
ambos canales del enchufe de auricular y el altavoz.
6. Presione [EXIT] para volver a la pantalla de medidas.
2.5.6 Utilizando el Rechazo de Impulsos (Impulse Rejection)
El rechazo de impulsos (impulse rejection) reduce la cantidad de ruido medida
en el ambiente de prueba trabajando junto con el ajuste de reducción de ruido.
Cuando se configura el rechazo de impulsos, el FP35 busca aquellos incrementos súbitos en la señal que sean equivalentes a por lo menos al rechazo de
impulsos configurado y que duren por lo menos la mitad de las medidas que en
la reducción de ruido configurada Si un impulso cumple con estas especificaciones, la medida es ignorada. Por ejemplo, si la configuración de la reducción
de ruido es 8 y el rechazo de impulsos es 12, el analizador FP35 buscará (y
rechazará) aquellos impulsos de 12dB o más, que duren hasta 4 medidas. Esto
es útil en ambientes de pruebas ruidosos. El nivel de uso o USER LEVEL debe
estar ajustado a ADVANCED en el menú de configuraciones predeterminadas o
Default Settings. Vea la Sección 2.3.3.
2.5.7 Utilizando un Altavoz Externo o Cámara de Sonido
Es posible el usar una cámara de sonido externa para hacer las medidas en acoplador, y un altavoz de campo libre externo para hacer medidas de oído-real.
52
Analizador de Audifonos FONIX FP35
Para que el analizador FP35 pudiera ser portátil y tan liviano como fuera posible, su cámara de sonido tenía que ser bastante pequeña. Hemos compensado
por su tamaño, tomando grandes medidas para obstruir la entrada de ruido exterior a la cámara de sonido y recomendando que el acoplador sea incluido en la
cámara durante el proceso de nivelación. Sin embargo, una cabina más grande
aislará el sonido mejor y hará más fácil el posicionamiento del audífono.
Si usted tiene la Opción Real-Ear (Oído-Real), puede encontrar práctico el uso
de un altavoz de campo libre externo para tomar sus medidas. El altavoz externo
puede ser montado en un pedestal de piso o en un brazo giratorio. El brazo giratorio es ventajoso porque usted puede mover el altavoz alrededor del paciente
cuando usted cambia de oído, en vez de tener que mover al paciente alrededor
del altavoz.
La cámara de sonido externa y el altavoz de campo libre externo, pueden ambos
utilizar el enchufe para altavoz de campo libre externo en la parte trasera del FP
35. Si se desea conectar la cámara de sonido externa y el altavoz de campo libre
externo a la misma vez, el altavoz interno se puede desconectar completamente,
y el enchufe del altavoz interno puede ser utilizado para conectar la cámara de
sonido externa. Si se hace esto, la cámara de sonido externa será tratada como el
altavoz “interno” por el software del analizador FP35.
Figure 2.5.7—Preparación del altavoz externo en campo libre (External sound field speaker
setup)
Para ajustar el software del FP35 para utilizar un altavoz externo:
1. Presione [MENU] en la pantalla de apertura (Opening screen) para entrar al
menú de “Default Settings” (configuraciones predeterminadas).
53
Operación General
2. Presione [NEXT] para entrar al “Advanced Default Settings menu” (menú
avanzado de configuraciones predeterminadas).
3. Seleccione ALTAVOZ dentro de OIDO-REAL y/o ACOPLADOR con las teclas
[∨, ∧]. Use [<, >] para hacer la selección. La selección de ALTAVOZ dentro
de OIDO-REAL determina si se utiliza el altavoz INTERNO o EXTERNO
para hacer las medidas de oído-real. La selección de ALTAVOZ bajo
ACOPLADOR determina si se utiliza el altavoz INTERNO o EXTERNO para
hacer las medidas con acoplador. La selección de AUTO escoge el altavoz
interno para las medidas con cámara de sonido y el altavoz externo para las
medidas de oído-real..
4. Use [F5] para salvar los ajustes en la memoria permanente.
5. Presione [EXIT] para regresar a la pantalla de apertura (Opening screen).
Usted también puede ajustar la selección de altavoz usando el ítem de menú
SPEAKER en el menú “Advanced” (avanzado) o “Custom” (a la medida) de la
mayoría de las pantallas de medidas. (Presione [MENU] en la pantalla de medidas y presione [NEXT] una o dos veces hasta que la configuración aparezca en
el menú).
2.5.8 Midiendo la Bobina Telefónica
La función de la bovina inductiva o “telecoil” de un audífono puede ser medida utilizando una tabla externa para bovina inductiva o mediante el uso de un
“Telewand.” Ambos son accesorios opcionales que pueden ser conectados a
través del enchufe para auriculares en el panel trasero.
En febrero del 2007, un panel trasero nuevo fue introducido en el analizador
FP35. El enchufe conector para auricular fue cambiado de 3.5mm a 1/4 de pulgada para que fuera igual al tamaño estándar de un auricular de inserción. El
enchufe para altavoz fue cambiado de un enchufe modular no estándar a un
conector de 3.5mm. Si tiene el panel trasero nuevo, usted puede utilizar el
enchufe para auriculares o el enchufe para altavoz para conectar los dos dispositivos, el “Telewand” o la tabla externa para bovina inductiva. Usted necesitará
un adaptador de 3.5mm a ¼” para usar el enchufe para auricular con el panel
trasero nuevo.
1. Presione [MENU] en la Pantalla de Apertura.
2. Use [∧, ∨] para seleccionar BOBINA TELEF debajo de ACOPLADOR.
3. Use [< >] para escojer uno de los siguientes ajustes:
• TMFS EAR si quiere poder usar el “Telewand” en el enchufe para auricular en la modalidad con acoplador.
• TCOIL EAR si usted quiere poder usar el “Telewand’ o la tabla para bovina inductiva externa en el enchufe para auricular en la modalidad con
acoplador.
54
Analizador de Audifonos FONIX FP35
• TMFS SPKR si usted quiere poder usar el “Telewand” en el enchufe para
altavoz en la modalidad con acoplador (solamente en nuevo estilo de
panel trasero).
• TCOIL SPKR si usted quiere poder usar el “Telewand” o una tabla para
bovina inductiva externa en el enchufe para altavoz en la modalidad con
acoplador (solamente en nuevo estilo de panel trasero).
• OFF si usted quiere desactivar las medidas para bovina inductiva en la
modalidad con acoplador.
4. Use [∧ ∨] para seleccionar BOBINA TELEF debajo de OIDO-REAL.
5. Use [< >] para escojer uno de los siguientes ajustes:
• TMFS EAR si usted quiere poder usar el “Telewand” en el enchufe para
auricular en la modalidad de oído-real.
• TCOIL SPKR si usted quiere poder usar el “Telewand” en el enchufe para
altavoz en la modalidad de oído-real (solamente en nuevo estilo de panel
trasero).
• OFF si usted quiere desactivar las medidas para bovina inductiva en
la modalidad con acoplador. (la tabla externa para bovina inductiva no
puede ser usada para medidas de oído-real).
6. Presione [EXIT] para volver a las Pantalla de Apertura.
7. Entre a la pantalla de medidas que quiere utilizar para probar las bobina
telefónica y prenda la prueba para bobina telefónica en la pantalla. Para
medidas en Acoplador Multicurva, vea la Sección 3.8.7. Para medidas de
oído-real , vea la Sección 5.7.6.
Ubicación de la Prueba
Es muy importante el seleccionar un lugar para hacer medidas que este libre de
disturbios magnéticos, especialmente aquellos causados por luces fluorescentes
y lineas de corriente. Para lograr esto:
1. Encuentre un audífono linear de cobertura amplia con buena repuesta de
frecuencia baja y un interruptor para bobina telefónica.
2. Ajuste el audífono linear para operar en la posición para bobina telefónica
y ajuste el control de ganancia hasta que este en la posición “full-on”, para
salida máxima”
3. Connecte el audífono a el acoplador. No inserte el micrófono para hacer
medidas.
4. Camine alrededor de la posible area de prueba y escuche si el audifono esta
zumbando. Esto indica que el audífono esta respondiendo a un campo magnético en el cuarto.
5. Escoja un lugar que esté libre de este tipo de sonidos lo más posible. Mueva
el audífono en todas las direcciones hasta encontrar un buen sitio.
55
Operación General
2.5.9 Cambiar la selección del Micrófono
En noviembre de 2008 se realizó una revisión del FP35 (la tabla “09”) en la que
se añadió un micrófono externo a la parte delantera del analizador. Este conector se utiliza con el nuevo tipo de micrófono sonda con el gancho integrado.
También se añadió un enchufe de entrada de 3,5 mm para la utilización de
entradas externas de un reproductor de CDs.
Por defecto, el micrófono externo se utiliza para las medidas de oído-real y el
micrófono interno (conectado dentro de la cámara de sonido) se utiliza para las
medidas con acoplador. Sin embargo, en circunstancias concretas, estas selecciones pueden cambiarse.
Si quisiera cambiar temporalmente la entrada de micrófono del menú local de
la pantalla de medidas, debe configurar el NIVEL DE USUARIO del analizador
como AVANZADO. Consulte la sección 2.3.2 para obtener más detalles. Una vez
que haya hecho esto, vaya a la pantalla de medidas y presione [MENU], [NEXT],
[NEXT]. Esto le llevará al “Menú personalizado” de la pantalla de medidas.
Cambie la configuración del PUERTO DE MICRO. Estas son las posibles selecciones:
• AUTO: Utilice el Puerto externo del micrófono para las medidas de oído
real si está disponible. Utilice el puerto interno del micrófono para las
medidas con acoplador si está disponible.
• INTERNAL: Utilice el Puerto interno del micrófono para todas las medidas.
• EXTERNAL: Utilice el Puerto externo del micrófono para todas las medidas.
• EXT LINE: Utilice el enchufe de entrada situado en la parte trasera del
analizador como una entrada externa para medidas. Este es un caso especial utilizado para dispositivos como implantes en la cóclea que no se
miden con técnicas de medición de audífonos convencionales.
Si desea realizar estos cambios de manera permanente como si fuera la
configuración por defecto, puede cambiar la configuración en el Menú de
Configuraciones Predeterminadas (Default Settings Menu). Desde la pantalla de
apertura (Opening Screen) del analizador, presione [MENU], [NEXT], [NEXT]
para acceder al Menú de Configuraciones Predeterminadas (Resets Default
Setting Menu). La configuración del puerto del micro (MIC PORT) con las selecciones descritas anteriormente está disponible en esta pantalla.
2.6 Imprimiendo
El analizador FP35 viene equipado con una impresora térmica interna para que
pueda imprimir una copia de sus resultados en cualquier momento. La impresora térmica imprime una imagen clara y fácil de leer de la representación en
pantalla. También usted puede conectar una impresora externa para imprimir
56
Analizador de Audifonos FONIX FP35
sus resultados en papel de oficina normal. Puede utilizar cualquier impresora
externa que sea compatible con HP PCL (Hewlett Packard Printer Computer
Language) versión 3.0 o mayor.
La operación general de la impresora del FP35 es fácil:
• Presione [PRINT/FEED] para imprimir cualquier pantalla.
• Presione [PRINT/FEED] de nuevo para parar de imprimir. Usted puede
hacer esto aun cuando la pantalla se haya ido en blanco!
• Presione y aguante presionada la tecla [PRINT/FEED] para suministrar el
papel.
2.6.1 Escogiendo la Impresora
Si usted está en el medio de una prueba, y usted quiere cambiar de la impresora
interna a una impresora externa en la pantalla local, sin cambiar la impresora
predeterminada:
1. Presione [MENU] en cualquier pantalla de pruebas.
2. Presione [NEXT] para entrar al menú Avanzado (Advanced Menu).
3. Seleccione IMPRESORA con la tecla [∧].
4. Seleccione entre INTERNO o EXTERNO con la tecla [>].
5. Presione [EXIT] para regresar al la pantalla de prueba.
Si usted quiere cambiar la impresora predeterminada:
1. Presione [MENU] en la pantalla de apertura (Opening screen) para abrir el
menú de Configuraciones Predeterminadas (Default Settings menu).
2. Seleccione IMPRESORA utilizando la tecla [∧].
3. Seleccione entre INTERNO o EXTERNO con la tecla [>].
4. Presione [F5] para guardar la selección activa como la predeterminada.
5. Presione [EXIT] para regresar a la pantalla de apertura (Opening Screen).
2.6.2 Añadiendo un Rótulo
Un rótulo con su impresión le permite registrar información útil sobre el cliente y el audífono para que aparezcan junto a los resultados de las pruebas.
Vea la Figura 2.6.2. Para ver el rótulo determinado en su analizador, pesione
[MENU] en la pantalla de Apertura para entrar al Menú de Configuraciones
Predterminadas, y presione [BACK]. Esto le mostrará el rótulo que sera impreso
por su analizador siempre que el rótulo este prendido.
Si usted está en medio de una prueba, y usted le quiere añadir un rótulo a una
impresión, en la pantalla local, sin cambiar la configuración predeterminada:
1. Presione [MENU] en cualquier pantalla de prueba.
Operación General
57
2. Presione [NEXT] para entrar al menú Avanzado (Advanced Menu).
3. Seleccione IMPRIMIR ROTULO con las teclas [∧].
4. Seleccione SI con la tecla [>].
5. Presione [EXIT] para volver a la pantalla de prueba. Cualquier impresión en
la pantalla activa ahora incluirá un rótulo hasta que usted apague el analizador.
Figura 2.6.2—Rótulo con los resultados impresos (Label with printed results)
Si usted quiere incluir un rótulo en todas las impresiones de forma predeterminada (default):
1. Presione [MENU] en la pantalla de apertura (Opening Screen) para abrir el
menú de configuraciones predeterminada (Default Settings Menu).
2. Seleccione IMPRIMIR ROTULO utilizando la tecla [∧].
3. Seleccione SI con la tecla [>].
4. Presione [F5] para guardar la configuración en el menú activo.
5. Presione [EXIT] para regresar a la pantalla de Apertura (Opening Screen).
Nota: Con la Opción RS232, usted puede usar una computadora para guardar su propio rótulo y logotipo gráfico en el FP35. Un programa llamado “Set
Label,” disponible para accesar en la sección de nuestro website ww.frye.com, le
ayudará a cambiar el rótulo de su analizador.
La impresora interna del FP35 usa un papel térmico de alta calidad. Esta sección
le mostrará como cambiar el papel, arreglar cualquier atascamiento del papel, y
minimizar el desvanecimiento (fading) de la impresión térmica.
58
Analizador de Audifonos FONIX FP35
2.6.3 Cambiando el Papel Térmico
Para cambiar o llenar de nuevo el papel de impresión:
1. Remueva la puerta de la impresora halando una muesca encima de ésta.
2. Remueva el carrete vacío o el rollo de papel. Es posible que sienta un poco
de resistencia según lo hale hacia arriba. Si va a remover el rollo lleno de
papel, vea la Figura 2.6.3B.
3. No hale papel al revés fuera de la impresora. En vez de esto, corte o rasgue
el final o punta del papel y hálelo a través de la impresora en la dirección
que usualmente es suministrado. El tomar este paso ayudará a evitar el desgaste innecesario de la impresora.
4. Remueva el tubo plástico del carrete vacío o del rollo de papel.
5. Ponga un rollo nuevo de papel en el tubo plástico.
6. Corte el papel en forma de pico. Esto hará más fácil el deslizarlo a través de
la impresora.
7. Deslice el papel, el lado brilloso hacia bajo, dentro de la ranura en la parte
baja, delantera de la cavidad de la impresora hasta que salga por arriba.
Nota: Es posible deslizar el papel por debajo de la ranura, y en este caso
la impresión no trabajará. Después que haya deslizado el papel, presione
y aguante [PRINT/FEED] para asegurarse que el papel es suministrado de
forma apropiada. Vea la Figura 2.6.3A
8. Acomode el tubo plástico (con el rollo de papel todavía ensartado) en las
ranuras de la cavidad de la impresora, reponga la puerta de la impresora,
para que el papel se deslice por la apertura.
paper tape
Side view of printer showing paper path
Figura 2.6.3A—Vista lateral de la impresora FP35 mostrando la ruta por donde pasa el papel.
Nota: Si el rollo de papel está lleno, puede ser difícil de agarrar. Suelte un poco
el papel, presione para formar un dobles, y use este dobles para halar el papel y
carrete fuera de la cavidad, según mostrado en la Figura 2.6.3B
Operación General
59
Figura 2.6.3B—Removiendo un rollo de papel lleno
2.6.4 Arreglando Atascamientos de Papel
Si usted no obtiene una respuesta cuando presiona la tecla [PRINT/FEED], verifique si hay atascamiento del papel. Si hay un atascamiento del papel, hale el
papel manualmente a través de la impresora de 6 -12 pulgadas y trate de nuevo.
2.6.5 Minimizando el Desvanecimiento de la Impresión (Fading)
Aunque el papel utilizado en el FONIX FP35 es papel térmico de buena calidad,
cualquier impresión térmica puede con el tiempo desvanecerse. Para minimizar
el desvanecimiento, guarde las impresiones lejos de la luz en un lugar seco y
fresco. No guarde las tiras de papel dentro de plástico o le ponga cinta adhesiva
de celofán encima, y evite las huellas digitales. Si quiere estar absolutamente
seguro de que tendrá los datos por muchos años, use una copiadora regular para
duplicar los resultados impresos.
2.6.6 Utilizando una Impresora Externa
Usted le puede conectar una impresora externa a su analizador FP35 para imprimir sus resultados en papel de oficina normal. Esto elimina el problema de desvanecimiento asociado con las impresiones térmicas, y frecuentemente le hará
más fácil el guardar sus resultados.
Puede utilizar cualquier impresora compatible con HP PCL (Hewlett Packard
Printer Computer Language) versión 3.0 o mayor. Nosotros mantenemos una
lista de impresoras que trabajan con nuestro analizador en nuestro web site:
http://www.frye.com/products/analyzers/printerlist.html.
Para conectar una impresora externa al analizador FP35:
60
Analizador de Audifonos FONIX FP35
1. Desenchufe el analizador FP35 y la impresora externa de cualquier fuente de
alimentación.
2. Conecte un cable de impresora estándar a la impresora externa.
3. Conecte la otra punta del cable al conector en la parte trasera del FP35 rotulado “IMPRESORA.”
4. Enchufe el analizador FP35 y la impresora externa en sus respectivas fuentes de alimentación.
5. Siga las instrucciones encontradas en la Sección 2.6.1 para seleccionar la
impresora en el software del FP35. Ahora usted está preparado para utilizar
la impresora externa.
2.7 Display & Datos
Esta sección describe como ver las curvas de respuestas individuales en términos de sus datos numéricos. También describe la casilla de identificación de la
curva (Curve ID box) que está presente en las pantallas de oído-real y medidas
de acoplador.
2.7.1 Display de Datos
Figure 2.7.1—Display de los datos numéricos de las pruebas
Frecuentemente es útil el ver los datos numéricos actuales de una curva de respuesta. Hay dos formas en que usted puede utilizar los datos demostrados en
el FP35—usted puede convertir una curva completada a una tabla de datos, o
Operación General
61
usted puede correr una prueba y actualizar el “diplay” en un formato para data.
En ambos casos, las tablas de datos le darán información numérica detallada
sobre la ganancia o salida que el audífono provee. La Figura 2.7.1 muestra una
impresión del formato de datos.
Para utilizar la opción de datos, selecciónela como su DISPLAY en el menú:
1. Presione [MENU].
2. Seleccione DATA/GRAFICA utilizando las teclas [∨, ∧].
3. Configure DATA utilizando las teclas [<, >].
4. Presione [EXIT].
Para ver la data numérica de una curva existente, presione [F2] para seleccionar
la curva deseada. Para obtener nueva información, presione [START/STOP], y
correrá una nueva curva, actualizando la tabla de datos una vez la medida se
haya completado. Si usted está utilizando la señal compuesta o de barrido ligero, la información continuará actualizándose con cada medida hasta que usted
presione [START/STOP] de nuevo.
Cuando se selecciona la fuente de señal LARGO y la medida de distorsión está
prendida, la data de tabulación no mostrará las últimas cuatro frecuencias del
barrido. La última frecuencia mostrada será la de 6500Hz. Las últimas cuatro
frecuencias del barrido, 6700, 7100, 7500, and 8000 Hz no serán mostradas.
2.7.2 Casilla de Identificación de la Curva (Curve ID Box)
La casilla de identificación de la curva le provee información útil de las curvas.
Tiene 3 columnas principales: # (numero de la curva), SRC (fuente), y TYP
(tipo).
Figura 2.7.2—Casilla de Identificación de la Curva (Curve ID box)
Número: Identifica el número de la curva pertinente. La flecha a la derecha de
estos números indica la curva activa seleccionada.
Fuente (Source): Identifica la amplitud de cada curva.
Tipo (type) El tipo de curva es un poco más complicado; cada curva es identificada con 3 letras.
62
Analizador de Audifonos FONIX FP35
Primera letra:
I = Distorsión Ínter modular
C = Compuesta
P = Tono Puro
D = Habla Digital
Segunda letra:
Para tonos puros:
N = Tono puro normal
F = Tono puro ligero
S = Tono puro corto
Para habla digital o compuesta:
W= Weighted Composite*
F = Flat weighted*
S = Espectro
Tercera letra:
P = medidas SPL*
G = medidas de Ganancia
%= Porcentaje
Nota: Cuando usted se mueve entre Ganancia (Gain) y SPL* en el menú, todas las
curvas son convertidas a un nuevo formato, excepto por las medidas de espectro
que se hacen con el micrófono de referencia apagado.
Finalmente, entre las columnas SRC y TYP, el FP35 utiliza símbolos para describir el
estado de las curvas mostrado en pantalla.
≡
La curva está completamente en la gráfica.
•
La curva es medida pero está apagada
↓
La curva está parcialmente fuera de la parte baja de la gráfica.
↑
La curva está parcialmente fuera del tope de la gráfica.

La curva está activa, pero está fuera de vista arriba de la gráfica.

La curva está activa, pero está fuera de vista debajo de la gráfica.
La curva está fuera de la gráfica en ambas direcciones.
Capítulo 3
63
Medidas con Acoplador (Coupler)
Las medidas en acoplador son prueba electro-acústicas hechas usando un
acoplador que actúa como un oído artificial dentro de una cámara de sonido.
Este capitulo describe como hacer manualmente las medida con acoplador en
la pantalla de “Coupler Multicurve” o Acoplador Multicurva. Para instrucciones sobre come realizar ANSI, IEC y otras secuencias de pruebas automáticas, vea el Capitulo 4, “Automated Test Sequences” o Secuencias de Pruebas
Automatizadas.
En la pantalla de Acoplador Multicurva o “Coupler Multicurve”, usted puede
realizar hasta cuatro medidas de respuesta a frecuencias usando una variedad de señales de tonos puros y banda ancha (la opción de “Composite/Digital
Speech o Habla Compuesta/Digital se requiere para señales de banda ancha.)
Los resultados de las pruebas pueden ser presentados en términos de SPL (salida) or Gain (Ganancia).
Para entrar en la pantalla de Coupler Multicurve o Acoplador Multicurva, presione [F3] en la pantalla de apertura. Si esto abre las pantallas de Coupler
Targer (Objetivo en Acoplador) o Couple Ear Sim ( Sim Oido en Acoplador),
use las teclas [NEXT] o [BACK] para ir a la pantalla “Coupler Multicurve” or
Multicurva en Acoplador.
3.1 Display del “Coupler Multicurve” (Acoplador Multicurva)
Figura 3.1—Pantalla de Acoplador (coupler screen)
64
Analizador de Audifonos FONIX FP35
Refiérase a la Figura 3.1 para la siguiente explicación sobre el display:
1. Tipo de representación. Éste será en dB SPL* (potencia de salida en acoplador) o en dB Gain (ganancia en acoplador). Seleccione entre estos dos en
[MENU].
2. Muestra el estado de nivelación de la cámara de sonido. Vea la Sección 3.2
para más información.
3. Muestra la señal y los tipos de “ weighting”* utilizados con la curva seleccionada.
4. N.R. = Reducción de Ruido (noise reduction). Seleccione esto en [MENU].
5. Estado del micrófono de referencia. Seleccione esto en el [MENU].
6. RMS/HFA data: Si usted utiliza una señal compuesta, el RMS SAL aparecerá
aquí. De otra forma el HFA* o el SPA* serán mostrados. Presione [MENU]
para seleccionar las frecuencias del HFA/SPA.
7. Casilla de Identificación de la Curva. Vea la Sección 2.7.2 para más información.
8. Caja de Estadísticas de la Señal de la Fuente (Source Signal Statistics Box).
La información en esta caja dependerá del tipo de señal.
• COMP, HABLA DIG—Mostrará la amplitud de la fuente RMS. (habla compuesta/digital)
• NORM, LIGERO, CORTO, INDIVIDUAL—Mostrará la amplitud, frecuencia, distorsión y salida/ganancia.
3.2 Nivelando la Cámara de Sonido
La nivelación o “Leveling” es el proceso mediante el cual la respuesta de la
cámara de sonido es medida y “corregida por computadora” para obtener un
campo de sonido “flat” (plano). La nivelación usualmente se realiza utilizando
solamente el micrófono de medidas en acoplador. Sin embargo, un micrófono de
referencia también puede ser utilizado, que en teoría podría hacer que el proceso de nivelación (y el de tomar medidas) fuera más exacto. El micrófono de referencia está disponible cuando se incluye la Opción de Oído-Real en el FP35 o el
arreglo de dos micrófonos M300 es ordenado con un analizador con cámara de
sonido solamente. En la mayor parte de las situaciones clínicas, el nivelar sólo
con el micrófono de medidas (descrito en la Sección 3.2.1) es adecuado.
Hay tres estados de niveles:
NIVELADO—Indica que el proceso de nivelación fue correcto dentro de un margen de 2dB.
NO NIVELA—Indica que el proceso de nivelación estuvo incorrecto por un margen de 6dB o más, o que el sistema todavía no ha sido nivelado.
Nota: Las palabras seguidas por un asterisco * aparecerán en el glosario al
final del manual.
Medidas con Acoplador
65
<BLANK>—Si en el sitio donde van las palabras NIVELADO o NO NIVELA no
hay nada, el proceso de nivelación estuvo correcto dentro de un margen de 2dB
a 6dB. Debe tratar de nivelar de nuevo. Sin embargo, si en repetidos intentos se
falla en llegar al nivel deseado, usted puede considerar este estado como “suficientemente bueno.”
Nota: Las Secciones 3.2.1 y 3.2.2 describen como nivelar la cámara de sonido en
la pantalla Coupler Multicurve. Estos procedimientos también funcionan en las
pantallas Coupler Target y de secuencias de pruebas automáticas.
Figura 3.2.1—Montaje de una nivelación normal
3.2.1 Nivelando sin el Micrófono de Referencia (Estandar)
El nivelar la cámara de sonido utilizando sólo el micrófono de medidas es suficientemente preciso para la mayoría de las pruebas clínicas.
1. Entre a la pantalla Coupler Multicurve presionando [F3] en la pantalla de
Apertura o Opening screen.
2. Abra la cámara de sonido y acomode el micrófono del acoplador en el centro
del cono del altavoz en la cámara.
Si los cables del micrófono no son arreglados de forma correcta, la puerta
de la cámara los puede pillar y eventualmente dañar. Evite una avería acomodando los cables entre medio de las flechas al fondo de la superficie del
altavoz. La esponja en la tapa de la cámara es más ancha y suave en esta
área, para mayor protección.
3. Ponga el acoplador que va a utilizar dentro de la cámara al lado del micrófono del acoplador. Esto es necesario debido al volumen pequeño de la cámara
de sonido interna del FP35. Los resultados de las medidas, particularmente
en las frecuencias altas, pueden ser afectados por el espacio que el acoplador toma dentro de la cámara Vea la Figura 3.2.1.
4. Cierre la puerta de la cámara de sonido.
66
Analizador de Audifonos FONIX FP35
5. Asegúrese que el ambiente sea lo más silencioso posible.
6. Presione [F5], y luego [START/STOP], para nivelar la cámara de sonido.
7. Siga las instrucciones en la Sección 3.2.3 para guardar la nivelación, si
usted lo desea.
Nota: Cuando esté haciendo una prueba, asegúrese que el micrófono del audífono esté localizado donde estuvo la parilla del micrófono de medidas durante el
proceso de nivelación (usualmente en el centro del cono del altavoz en la cámara de sonido) Esto aumentará la precisión a través del campo de frecuencias
bajas.
3.2.2 Nivelando Utilizando el Micrófono de Referencia
Si su analizador tiene el arreglo de dos micrófonos M300, usted puede nivelar utilizando el micrófono sonda como micrófono de referencia. Si usted decide hacer este
tipo de nivelación, usted tendrá que nivelar cada vez que la preparación o tipo del
audífono cambie significativamente (por ejemplo, si empieza a probar un estilo o
modelo distinto de audífono). Este método es más exacto que la nivelación de propósito general descrita en la sección anterior y que se hace en la fábrica. Es de utilidad el señalar que para propósitos generales, hay poca diferencia entre los resultados de estos dos métodos de nivelación.
1. Entre en la pantalla Coupler Multicurve presionando [F3] en la pantalla de
apertura (Opening screen).
2. Mire en el centro del lado derecho de la pantalla. Si usted ve en pantalla
REF OFF/APAG, usted necesitará prender el micrófono de referencia. Para
hacer esto, presione [MENU] y use las teclas de flechas para escoger la selección MIC REF y prender seleccionando ENC. Presione [EXIT] para regresar a
la pantalla Coupler Multicurve.
3. Prepare el audífono que va a probar. Vea la Sección 3.3 para detalles.
Asegúrese que el audífono esté apagado.
4. Acomode el audífono/ensamblaje del micrófono en la cabina de sonido con
el micrófono del audífono en el punto de referencia.
5. Pegue el tubo sonda a el micrófono más pequeño de referencia (sonda), y
asegure la punta final del tubo sonda con un poco de Fun-Tak* para que la
punta quede al lado del micrófono del audífono.
6. Arregle los cables del micrófono para que queden entre las flechas al frente
del altavoz. El Velcro en el acoplador ayudará a mantener todo el ensamblaje
en su sitio. Vea la Figura 3.2.2.
7. Cierre la puerta de la cámara.
8. Asegúrese que el ambiente sea tan silencioso como sea posible.
9. Presione [F5], seguido por [START/STOP], para nivelar la cámara de sonido.
10.Siga las instrucciones en la Sección 3.2.3 para guardar la nivelación, si así lo
desea.
Medidas con Acoplador
67
Figura 3.2.2—Nivelando utilizando el micrófono de referencia
3.2.3 Guardando la Información de nivelación
El FP35 puede guardar la nivelación para que usted no tenga que nivelar la
cámara de sonido cada vez que usted prenda el analizador FP35.
Para guardar la nivelación:
1. Presione [MENU] en la pantalla de Apertura (Opening screen) para entrar al
“Default Settings Menu” (Menú de Configuraciones Predeterminadas).
2. Presione [F3] para entrar al “Calibration Menu” (Menu de Calibración).
3. Use las teclas [∨, ∧] para mover el cursor a la selección “Store Chamber
Leveling in EEROM”
4. Presione [START/STOP]. El FP35 le confirmará que usted quiere guardar la
nivelación.
5. Presione [START/STOP] de nuevo para proceder.
6. Presione [EXIT] dos veces para volver a la pantalla de Apertura (Opening
Screen).
3.2.4 Cambiando la Fuente de Nivelación
De forma predeterminada, la nivelación de la cámara de sonido siempre será
hecha a 90dB (la nivelación de oído-real es hecha a 70 dB SPL). En circunstancias especiales, usted quizás quiera hacer las medidas de acoplador con el audífono puesto en frente de un altavoz vertical. Por ejemplo, esto es una técnica
que se utiliza a menudo para probar audífonos direccionales.
Una fuente de nivelación alta, como la predeterminada a 90 dB SPL, es más
exacta que una fuente de nivelación más baja porque hay menos interferencia
por ruido. Sin embargo, la fuente de nivelación alta también requiere que el
altavoz esté cerca del micrófono. Cuando usted mueve el micrófono lejos del
altavoz, la fuente de nivelación usualmente tiene que ser bajada. Así, que cuando esté haciendo medidas de acoplador con un altavoz vertical, es usualmente
beneficioso el bajar la fuente de nivelación.
68
Analizador de Audifonos FONIX FP35
Para hacer esto:
1. Presione [MENU] desde la pantalla Coupler Multicurve o Target Coupler
para entrar al menú local.
2. Presione [NEXT] para incorporar el menú avanzado o “ADVANCED”.
(Si el nivel de uso o USER LEVEL está ajustado a ADVANCED en el
menú de Configuraciones Predeterminadas o “Default Settings”, usted
necesitara presionar [NEXT] de nuevo para pasar al menú a la medida o
“Custom.”)
3. Use [∨, ∧] para seleccionar el FUENTE NIVE.
4. Use [<, >] para seleccionar el nivel deseado.
5. Presione [EXIT] para volver a la pantalla de medidas.
3.3 Preparación del Audífono
Para preparar el analizador y el audífono para las pruebas, usted conecta el
audífono al acoplador. Los acopladores estándares del analizador FP35 son el
HA-1 y HA-2. Estos acopladores contienen 2 cc de espacio, simulando la cantidad de espacio en el canal auditivo de una persona. El procedimiento para
conectar un audífono a estos acopladores se describe en esta sección.
Otros acopladores disponibles incluyen los acopladores de la serie MZ (utilizados con las Opciones de OES* y JIS*) y el acoplador CIC.*
3.3.1 Preparando un BTE (audífono reticular)
1. Ajuste los controles de tono y ganancia del audífono a las posiciones deseadas.
2. Inserte el final del gancho del audífono dentro del tubo plástico del adaptador para audífonos reticulares.
3. Inserte el micrófono de medidas dentro del acoplador HA-2.
4. Conecte el adaptador para audífonos de nivel de oído al extremo del acoplador.
5. Ponga el ensamblaje de audífono/acoplador dentro de la
cámara de sonido de forma que
el micrófono del audífono esté
directamente encima del centro del altavoz. El Velcro en el
acoplador ayudará a mantener
el montaje en su sitio. Vea la
Figura 3.3.1.
Figura 3.3.1—Montaje de un BTE (audífono reticular)
69
Medidas con Acoplador
3.3.2 Montando un ITE (audífono intraauricular)
Prepare un rollito de Fun-Tak*, provisto con cada instrumento, lo suficientemente largo para poder rodear
la punta transmisora del audífono
(approx. 2 in o 5 cm). Se puede utilizar plasticina o pasta para modelar,
pero no trabaja tan bien como el
“Fun-Tak”.
Doble el rollito de Fun-Tak* alrededor
del canal de salida del audífono, para
que la “donita” que se forme quede
a nivel con la salida del audífono.
(Algunos usuarios tapan la apertura
de ventilación a la salida del audífono con un pequeño pedazo de FunTak.* Esto es una buena idea si la
apertura de ventilación no atraviesa
de un lado a otro el audífono).
Con el micrófono de medidas removido del acoplador HA-1 de 2-cc, proceda a alinear la apertura de sonido
del audífono con el pequeño agujero
al final del acoplador. Mire a través
del agujero más grande al otro extremo del acoplador para asegurarse que
la apertura de sonido del audífono
no esté tapada y que esté acomodada
correctamente.
Selle la salida externa de cualquier
apertura de ventilación con una bolita pequeña de Fun-Tak.
70
Analizador de Audifonos FONIX FP35
Empuje el Fun-Tak con un lápiz o
su dedo para crear un sello acústico
entre el audífono y el acoplador.
Se recomienda que verifique de
nuevo la colocación del audífono a través de la punta abierta del
acoplador luego del paso anterior.
Lentamente inserte el micrófono dentro del acoplador. Puede inicialmente
sentir un poco de resistencia cuando el micrófono llegue al “O-ring”
(junta). Continúe presionando hasta
que el micrófono se detenga.
Acomode el montaje completado
sobre el centro del altavoz en la
cámara de prueba. Con los (ITE*)
audífonos dentro del oído, la posición del audífono puede afectar la
respuesta de frecuencia. Siempre
ponga el audífono mirando hacia la
derecha o la izquierda. Acomode el
cable del micrófono entre las flechas
(asegure el cable con un pedacito de
Fun-Tak de ser necesario). El Velcro
en el acoplador ayudará a mantener
el montaje en su sitio. Sea consistente en el ensamblaje para que los
resultados sean repetibles.
Ajuste el control de ganancia del
audífono a la posición deseada, y
ajuste le nivel de la fuente a la amplitud deseada.
3.3.3 Montando un audífono Corporal (Body Aid)
Ponga el audífono dentro de la cámara de sonido de forma que el micrófono
del audífono esté centralizado sobre el altavoz. Ajuste los controles de tono y
ganancia a las posiciones deseadas. Inserte el micrófono del FP35 dentro del
acoplador HA-2 y conecte el recibidor al final del acoplador (usted no necesitará
el adaptador utilizado con los audífonos reticulares para este montaje.) Ponga el
acoplador fuera de la cámara de sonido y cierre la tapa de ser posible.
Ajuste el nivel de la fuente a la amplitud de prueba deseada.
71
Medidas con Acoplador
3.4 Respuestas de Frecuencia
En la modalidad Coupler Multicurve del FP35, usted puede realizar las siguientes medidas: curvas de respuestas, medidas de una sola frecuencia, distorsión
armónica, y distorsión ínter modular.
3.4.1 Corriendo una Curva de Prueba
1. Entre a la pantalla Coupler Multicurve presionando [F3] dentro del la pantalla de Apertura. Si la pantalla Coupler Target es mostrada cuando usted hace
esto, en vez de la de Coupler Multicurve, presione la tecla [NEXT].
2. Presione [MENU] en la pantalla Coupler Multicurve para escoger las selecciones necesarias. Vea la Sección 3.9 para detalles.
3. Nivele la cámara de sonido según descrito en la Sección 3.2, de ser necesario.
4. Prepare el audífono en la cámara de sonido según descrito en la Sección 3.3.
5. Use [F2] para seleccionar el número de la curva.
Usted puede medir 4 curvas diferentes en el FP35. De forma predeterminada,
los niveles de fuente son:
Curva
Curva
Curva
Curva
1:
2:
3:
4:
50
65
75
90
dB
dB
dB
dB
Figura 3.4.1A—Medida de Tonos Puros
72
Analizador de Audifonos FONIX FP35
6. Use [∨, ∧] para ajustar el nivel de fuente a la amplitud deseada.
7. Use [F4] para seleccionar el tipo de fuente. Vea la Sección 2.5 para una
explicación de los tipos de fuente disponibles.
8. Presione [START/STOP] para iniciar el barrido de frecuencias. Si Ud. está
utilizando las selecciones NORMAL, CORTO o LARGO, la prueba se dentendrá cuando el barrido se complete. Con las selecciones COMP, HABLA DIG
y LIGERA, las senales son continuas, haciendo necesario el que presione
[START/STOP] de nuevo cuando quiera detener las señal.
9. Use [<, >] para desplazarse a través de las cuatro medidas en tiempo-real si
usted utilizó las señales COMP o HABLA DIG (habla digital/compuesta).
10.Repita los pasos del 5 al 9 para tomar otra medida.
Figura 3.4.1A muestra un barrido de tonos puros normales.
Ejemplo
Siga las instrucciones anteriores, corra 4 curvas de ganancia utilizando amplitudes de 50, 60, 70, y 80 dB SPL. Use como fuente de señal “NORM”, “COMP”, o
“HABLA DIG.”
Este escenario le proveerá una familia de curvas. Siempre que las curvas estén
una encima de otra, la ganancia del audífono es la misma para las amplitudes
de todas las curvas. Esto es indicativo de que el audífono está corriendo de
forma linear. Si las curvas proveen progresivamente menos ganancia según el
nivel de entrada aumenta, entonces el audífono tiene algún tipo de circuito de
compresión.
Figura 3.4.1B—Este audífono no tiene compresión entre 50-90 dB
Medidas con Acoplador
73
Figura 3.4.1C—Este audífono muestra mucha compresión entre 50dB y 90dB.
3.4.2 Corriendo Medidas de una Sola Frecuencia
En algunas situaciones, usted puede necesitar encontrar cual es la respuesta de
frecuencia de un audífono a una señal de tono puro aislada.
1. Presione [F4] y mantenga la tecla presionada durante medio segundo hasta
que salga la cajita rotulada “Source Selection”.
2. Use [∧,∨] para escoger INDIVIDUAL.
3. Presione [START] para hacer su selección y cerrar la caja de selección.
4. Use [<, >] para seleccionar la frecuencia que quiere utilizar como la fuente
de señal. Use [∧,∨] para seleccionar la amplitud.
5. Presione [START] para empezar la medida. Cuando haya terminado, presione [START] de nuevo para parar la señal.
74
Analizador de Audifonos FONIX FP35
Figura 3.4.2—Midiendo una sola frecuencia
3.5 Medidas de Distorsión
Hay varios métodos distintos que se pueden utilizar para medir la distorsión en
un audífono. Esta sección describe como medir la distorsión armónica y la distorsión ínter modular.
3.5.1 Midiendo la Distorsión Armónica
La distorsión armónica ocurre cuando el audífono devuelve la energía a frecuencias que no están presentes en la señal de fuente. El FP35 le permite probar este
fenómeno de forma fácil. Vea la Sección 2.5.1.2 para más información relacionada a la distorsión armónica.
1. Presione [MENU].
2. Seleccione DISTORSIÓN utilizando las teclas [∨, ∧].
3. Seleccione el tipo de distorsión deseada utilizando las teclas [<, >].
4. Presione [EXIT].
5. Presione [F4] para seleccionar NORM.
6. Presione [START/STOP] para correr un barrido normal de frecuencias.
Luego de correr un barrido normal, la gráfica presentará barras representando
el nivel en por ciento de distorsión armónica a diferentes frecuencias. La escala
para medidas de distorsión armónica se encuentra en el eje vertical derecho de
la gráfica.
Medidas con Acoplador
75
En el pasado, nuestros analizadores no han medido distorsión armónica cuando
el nivel de las señal estaba ajusta a 90dB SPL o más alto. Esto es llamado la regla
“90dB Harmonic distortion rule.”. Como en años recientes, los audífonos se han
tornado más sofisticados y pueden trabajar con señales altas, hemos desactivado
esta regla de forma predeterminada. Sin embargo, si quisiera usarlo, primero
ajuste el nivel de uso a USER LEVEL a ADVANCED en el menú de configuraciones predeterminadas o “Default Settings”. Vea la Sección 2.3.2 para detalles.
Luego, entre al menú a la medida o “Custom (presione [MENU], [NEXT], [NEXT])
y prenda “ON” el DIST 90 dB RULE.
Figura 3.5.1—Midiendo distorsión armónica
3.5.2 Midiendo la Distorsión Ínter modular
La distorsión ínter modular (IM) ocurre cuando más de una frecuencia está presente en la señal de fuente y estas frecuencias se combinan para crear nuevas frecuencias que no estaban presentes en la fuente.
En la prueba de distorsión ínter modular estática (static IM distortion test), el
analizador FP35 produce una señal que consistente de las frecuencias primarias y
secundarias, para luego presentar la respuesta resultante como una representación
de tipo compuesto. Esta medida se actualiza en tiempo-real hasta que usted la
apaga. Vea la Sección 2.5.2.2 para más información relacionada a las medidas de
distorsión ínter modular (IM) en el FP35.
1. Presione [MENU] en la pantalla Coupler Multicurve para entrar al menú local.
76
Analizador de Audifonos FONIX FP35
2. Asegúrese que DISTORSIÓN (distorsión) este configurada para APG, y asegúrese que el “MIC REF” esta APG. De ser necesario, use las teclas de flechas para hacer estas selecciones.
3. Presione [NEXT] para entrar al menú Avanzado o “Advanced menu”.
4. Seleccione DIFF FREC INT M usando [∨, ∧].
5. Use [<, >] para seleccionar la distancia fija entre las frecuencias primarias
y secundarias utilizadas en la medida. Usted puede escoger desde ninguna
distancia (HARM) o hasta 4000 Hz.
Figura 3.5.2—Midiendo la distorsión ínter modular
6. Presione [EXIT] para volver a la pantalla Coupler Multicurve.
7. Presione y aguante presionada [F4]. Esto hará que surja un listado de todas
las selecciones disponibles, incluyendo DIST.
8. Use [∧,∨] para seleccionar DIST (distorsión).
9. Presione [START/STOP] para hacer la selección.
10.Monte el audífono en la cámara de sonido para probar de forma usual.
Asegúrese que cierra la tapa de la cámara de sonido.
11.Presione [START/STOP] de nuevo para iniciar la medida de distorsión ínter
modular estática IM. Vea la Figura 3.5.2.
12.Use [<, >] para cambiar la frecuencia primaria de la prueba. La frecuencia
secundaria también cambiará, manteniéndose a una distancia fija (seleccionada en el paso 5) de la frecuencia primaria.
13.Use [∨, ∧] para cambiar la fuente "RMS*" de las señales de prueba. Cada
señal tendrá una amplitud 3dB por debajo de la fuente de “RMS*.”
14.Presione [START/STOP] para parar la medida.
Medidas con Acoplador
77
3.5.3 Ejecutando un barrido de Distorsión IM*
En la prueba de barrido de Distorsión Ínter modular o IM , el analizador FP35
produce un barrido de la combinación de dos frecuencias mencionadas en la
sección anterior. Esto es similar a un barrido de frecuencias de tonos puros,
pero dos frecuencias se utilizan a la misma vez en lugar de una sola frecuencia
a la vez. El analizador FP35 mide la distorsión IM* examinado las frecuencias
que guardan una relación matemática con las frecuencias primarias. Cualquier
amplitud a una de esas frecuencias se considera distorsión IM*. Los resultados
son mostrados en forma de una línea doble y ancha con una escala porcentual
al lado derecho de la gráfica. Vea la Sección 2.5.2.2 para más detalles.
1. Presione [MENU] desde la pantalla Coupler Multicurve para entrar al menú
local.
2. Use [∨, ∧] para seleccionar DISTORSIÓN.
3. Use [<, >] para seleccionar las armónicas donde la distorsión IM será medida. Usted puede seleccionar la 2nda distorsión (2nd distorsión), la 3era distorsión (3rd distorsión), o TOTAL, que son todas las frecuencias excepto las
primarias y secundarias.
4. Asegúrese que el “MIC REF” esta en APG. Use las teclas de flechas para
hacer esta selección, de ser necesario.
Figura 3.5.3—Barrida de distorsión IM (IM distortion sweep).
5. Presione [NEXT] para entrar al menú Avanzado (Advanced menu).
6. Use [∨, ∧] para seleccionar DIFF FREC INT M.
7. Use [<, >] para seleccionar la distancia fija entre las frecuencias primarias y
secundarias utilizadas en la medida. Puede escoger desde ninguna distancia
(HARM) o hasta 4000 Hz.
78
Analizador de Audifonos FONIX FP35
8. Presione [EXIT] para volver a la pantalla Coupler Multicurve.
9. Use [∨, ∧] para seleccionar la fuente RMS* de la prueba. Cada frecuencia
tendrá una amplitud 3 dB menos que la fuente RMS.
10.Monte el audífono en la cámara de sonido como de costumbre. Asegúrese de
que haya cerrado la tapa de la cámara de sonido.
11.Presione [START/STOP] para correr el barrido de distorsión IM*. Vea la
figura 3.5.3 para un ejemplo. La escala porcentual para la medida se encuentra al lado derecho de la gráfica. Note la línea ancha debajo de la esquina
derecha inferior de la gráfica. Esto es indicativo de que la medida corriente
seleccionada usa la escala al lado derecho.
3.5.4 Cambiando las Frecuencias de el Barrido de Distorsión IM*
De forma predeterminada, el barrido de distorsión IM es ejecutado a las frecuencias usadas en el barrido de tonos puros NORMAL. Esto puede ser cambiado
para tomar la medida con menos frecuencias (para que la prueba sea más ligera)
o con más frecuencias (para una prueba más completa). El nivel de uso o USER
LEVEL debe estar ajustado a ADVANCED en el menú de configuraciones predeterminadas o Default Settings. Vea la Sección 2.3.2 para detalles.
1. Presione [MENU] desde la pantalla Coupler Multicurve para entrar al menú
de esta pantalla.
2. Presione [NEXT] dos veces para entrar al Menú A la Medida (Custom
Menu).
3. Use [ ∨, ∧] para seleccionar BARRIDA DISTOR.
4. Use [<, >] para hacer una de las siguientes selecciones:
• NORM: Para medir a frecuencias de 1/12 de octava más cercanas a intervalos de l00Hz (prueba predeterminada o “default test”)
• LIGERO: Para medir a frecuencias de 1/3 de octava más cercanas a intervalos de 100 Hz (prueba más ligera)
• COMPLETO: Para medir a cada intervalo de 100 Hz (prueba más completa)
5. Use las teclas de flechas para seleccionar BARRIDA DIST FIN y escoger la
frecuencia final en el barrido de distorsión IM.
6. Presione [EXIT] para volver a la pantalla Coupler Multicurve y siga las instrucciones en la Sección 3.5.3 para correr el barrido de distorsión IM.
3.5.5 Prendiendo y Apagando el “Impulse Rejection” o rechazo de impulsos
El “impulse rejection” puede ser utilizado para reducir la distorsión causada por
impulsos en el ruido del cuarto de prueba. Cuando se utiliza la reducción de
ruido con las medidas de distorsión IM, varias medidas son tomadas para obtener los resultados en las pruebas. Vea la Sección 2.5.2.2 para más detalles. Para
cambiar las configuraciones de rechazo de impulsos, el nivel de uso o USER
LEVEL tiene que estar ajustado a ADVANCED. Vea la Sección 2.3.2 para más
detalles.
Medidas con Acoplador
79
1. Presione [MENU] en la pantalla Coupler Multicurve para entrar a su menú
2. Use [∨, ∧] para seleccionar REDUCCIÓN RUIDO.
3. Use [<, >] para ajustar el nivel de reducción de ruido. Debe ser por lo
menos 2X.
4. Presione [NEXT] dos veces para entrar al menú A la Medida o “Custom
menu”.
5. Use [∨, ∧] para seleccionar RECHAZO IMPULSO.
6. Use [<, >] para seleccionar la cantidad de "impulse rejection" (rechazo de
impulsos) que usted quiere en la prueba de distorsión IM. Valores más bajos
harán que el analizador FP35 rechace más medidas. Valores más altos harán
que el FP35 sea menos sensitivo.
7. Presione [EXIT] para volver a la pantalla de Coupler Multicurve para tomar
sus medidas IM. Vea la Sección 3.5.2 y 3.5.3.
Nota: El “impulse rejection” es aplicable a todas las medidas, no solo a la distorsión IM.
3.5.6 Usando el Micrófono de Referencia
Si usted está en un ambiente de prueba ruidoso, quizás usted quiera usar el
micrófono de referencia para poder crear medidas más precisas. Recuerde que
cualquier ruido en el ambiente de prueba puede ser amplificado por el dispositivo y aparecerá en la distorsión IM, aunque la distorsión viene del ambiente de
prueba y no del audífono como tal.
Cuando se prende el micrófono de referencia, ya no se está midiendo la distorsión absoluta, sino la distorsión relativa. En otras palabras, usted está midiendo
la diferencia entre lo que el micrófono de mediciones está leyendo dentro del
acoplador y lo que el micrófono de referencia está midiendo afuera del acoplador. Si hay ruido en el ambiente de prueba, posiblemente vea valores de distorsión negativos. Para recordarle de la diferencia, el analizador FP35 mostrará
RLTV en la escala de la gráfica en vez de DIST cuando el micrófono de referencia esté prendido.
3.6 Opción CIC*
La Opción “CIC” es una forma de probar audífonos “CIC” (audífono completamente dentro del canal del oído) con el acoplador, que refleje de forma más
precisa la ejecución del oído-real en comparación a las medidas en acoplador de
2cc regulares. Esta opción no es una forma de verificar las especificaciones del
manufacturero de los audífonos CIC* porque esas especificaciones son basadas
en medidas con un acoplador de 2cc.
La Opción CIC* consiste de un acoplador CIC y factores de corrección en el
software. Ambos tienen que ser utilizados para poder hacer las medidas de
forma correcta.
80
Analizador de Audifonos FONIX FP35
Para medir un audífono CIC:
1. Conecte el acoplador CIC al audífono CIC de la misma forma que conectaría
un acoplador HA-1 al audífono, y monte el audífono para las pruebas según
se explica en la Sección 3.3.2.
2. Presione [MENU] en la pantalla Coupler Multicurve.
3. Señale TIPO ACOPLADOR con las teclas [∨, ∧].
4. Seleccione CIC con las teclas [<, >].
5. Presione [EXIT].
6. Seleccione el tipo de fuente deseada con [F4].
7. Seleccione la amplitud de la fuente deseada con las teclas [∨, ∧].
8. Presione [START/STOP] para hacer las medidas. Debe ver ACOPLADOR CIC
en la columna derecha de la pantalla. Si fuera necesario, presione [START/
STOP] para terminar las medidas.
Figura 3.6—CURVA 2 usa el acoplador CIC + factores de corrección
CURVA 1 usa el acoplador HA-1 de 2-cc.
La Figura 3.6 muestra la diferencia entre un audífono CIC* probado con un acoplador HA-1, y el mismo audífono probado con un acoplador CIC* y factores de
corrección.
81
Medidas con Acoplador
3.7 Opción OES
La opción de Simulador del Oído Ocluido (Occluded Ear Simulator / OES) consiste de factores de corrección de software y tres acopladores (MZ) especiales.
Juntos, le permitirán obtener la misma data que usted obtendría con un simulador de oído estándar (IEC 711 o acoplador Zwislocki), siempre y cuando el
audífono o molde que se esté probando no sea ventilado. Esto debe darle una
medida en acoplador que refleje, de forma más exacta que un acoplador de 2cc,
la repuesta de oído-real de un oído ocluido.
Para utilizar la Opción OES:
1. Conecte el acoplador MZ al audífono. Vea la Tabla 3.7 para detalles sobre la
selección correcta del acoplador MZ.
2. Monte el audífono para las pruebas según descrito en el Capítulo 3.
3. Presione [MENU] en la pantalla Coupler Multicurve.
4. Señale TIPO ACOPLADOR con las teclas [∨, ∧].
Tabla 3.7—¿Cómo seleccionar el Acoplador MZ correcto?
TIPO DE AUDÍFONO
(TYPE OF AID)
ACOPLADOR
(COUPLER)
ITE*,ITC*
MZ-1
BTE*, o ESPEJUELOS
(EYEGLASS)
MZ-1
Con molde de oído a la medida conectado.
(NOTA: Las aberturas de ventilación tienen que
estar tapadas.)
MZ-2
Sin molde de oído a la medida conectado,
cuando se planea el uso de un molde de
audífono de tipo cuerno de 3mm (3 mm horn
earmold) use el Adaptador para Audífonos
Reticulares (Ear-Level Hearing Aid Adaptor) que
normalmente se conecta al acoplador HA-2 de
2-cc.
MZ-3
Sin molde de oído a la medida conectado,
cuando se planea el uso de un molde de oído
convencional (con tubo #13), conecte un pedazo
de tubo #13 que corresponda al largo del canal
de sonido del molde del usuario.
MZ-2
Con recibidores de broche, use el MZ-2 sin
conectarle el Adaptador de Audífonos Reticulares
(Ear-Level Hearing Aid Adapter).
BODY* (CORPORAL)
COMENTARIO (COMMENT)
82
Analizador de Audifonos FONIX FP35
5. Seleccione MZ con las teclas [<, >].
6. Presione [EXIT].
7. Seleccione el tipo de fuente deseada con [F4].
8. Seleccione la amplitud de la fuente deseada con las teclas [∨, ∧].
9. Presione [START/STOP] para tomar las medidas. Debe ver aparecer
ACOPLADOR MZ en la columna derecha de la pantalla. De ser necesario,
presione [START/STOP] para terminar la medida.
Vea la Figura 3.7 para una comparación entre un audífono BTE (reticular) probado con un acoplador MZ versus uno probado con un acoplador de 2cc.
Figura 3.7—Comparación entre las respuestas con un acoplador MZ y uno HA-2.
3.8 Pruebas Avanzadas
Esta Sección contiene información de interés para el usuario experto incluyendo
instrucciones para probar audífonos digitales y direccionales, y procedimientos
para invertir y dividir los micrófonos de medidas.
3.8.1 Probando Audífonos Digitales
El FP35 incorpora de forma fluida las pruebas para audífonos digitales en sus
procedimientos de prueba normales.
Si usted tiene la Opción “Composite/Digital Speech” (HABLA DIGITAL /
COMPUESTA), simplemente siga los pasos resumidos en la Sección 3.4.1, y
Medidas con Acoplador
83
escoja HABLA DIG en el Paso 7. Esta fuente de la señal de habla digital es una
señal compuesta interrumpida diseñada para imitar los ritmos del habla. Este
audífono responderá a la fuente de la señal igual que respondería al habla. Vea
el Apéndice F para detalles sobre la señal de habla digital.
Si usted no tiene la opción “Composite”, ponga el audífono en la modalidad
“test” a través de su software de programación y pruebe de forma normal.
Algunos tipos de señales de tonos puros de frecuencia variada (warbled) no
deben ser utilizados con los audífonos digitales porque la demora en procesamiento digital de la mayoría de los audífonos digitales interfiere de forma negativa con el “warbling”* (variación de las frecuencias), causando que los resultados de las pruebas sean imprecisos. Vea la Sección 2.5.1.4 para más detalles.
La variación de frecuencias (warbling*) está apagada de forma predeterminada
(default) en las medidas de acoplador.
Confusión con la Terminología
Cuando se considera la nueva tecnología para pruebas en analizadores de audífonos combinada con la nueva tecnología en audífonos, es fácil confundir la
terminología. Frye Electronics siempre a utilizado la “reducción de ruido” (noise
reduction) para indicar el proceso donde el analizador analiza la data/información y la promedia, según descrito en la Sección.5.1.3 y la Sección 2.5.2.3.
Algunos audífonos más sofisticados tienen una función usualmente llamada
“speech enhancement’’ (realce del habla) o “noise reduction” (reducción de
ruido). Esta función presta atención a señales continúas y reacciona bajando la
ganancia del audífono.
Recuerde que estas son dos aplicaciones separadas de la frase “reducción de
ruido” (noise reduction) que significan dos cosas diferentes.
3.8.2 Probando Audífonos Direccionales
Al nivel más básico, la función de los audífonos direccionales es la de amplificar sonidos que están al frente del cliente mientras disminuye los sonidos que
están detrás del cliente, aumentando así la habilidad de enfocar en el habla
dentro de un ambiente ruidoso. Pruebas perfectas de direcciónalidad solamente
pueden ser realizadas en cámaras anecoicas, usualmente disponibles para desarrolladores e investigadores de audífonos. Sin embargo, usted puede utilizar el
analizador FP35 para hacer una verificación básica de direccionalidad y verificar que los micrófonos direccionales estén funcionando de forma correcta.
Para verificar la direccionalidad:
1. Saque el altavoz de la cámara de sonido de su compartimiento.
2. Saque el soporte del altavoz localizado al lado derecho del compartimiento,
y deslice la punta ancha dentro de la apertura localizada en la esquina derecha en la parte baja del analizador.
3. Instale el altavoz en el soporte del altavoz. Vea la Figura 3.8.2A.
84
Analizador de Audifonos FONIX FP35
4. Entre en la pantalla Coupler Multicurve.
5. Presione [MENU] par abrir el menú local.
6. Use las teclas de flechas para asegurarse que el DISPLAY esté ajustado a
GANA y que el APG esté activado en el MIC REF.
7. Presione [NEXT] para entrar al menú Avanzado (Advanced Menu).
8. Use las teclas de flecha para cambiar el FUENTE NIVE a 70 dBSPL.
Figura 3.8.2A—Altavoz en el soporte del altavoz
Figura 3.8.2B—Sostenga el micrófono a 6 pulgadas de distancia del altavoz.
9. Presione [EXIT] para cerrar el menú local y volver a la pantalla Coupler
Multicurve.
10.Sostenga el micrófono de medidas a 6 pulgadas de el altavoz, y presione [F5]
para nivelarlo. Vea la Figura 3.8.2B. Vea la Sección 3.2.4 para información
sobre como cambiar la fuente de nivelación.
11.Conecte el audífono al acoplador adecuado, e inserte el micrófono de medidas, igual como lo haría para las pruebas de acoplador normales. Vea la
Sección 3.3.
12.Use [F1] para seleccionar CRV 1.
13.Use [F4] para seleccionar el tipo de fuente para la prueba. Se recomienda
que utilice COMP o HABLA DIG, de estar disponibles. De forma alterna, utilice el barrido de tonos puros LIGERO.
14.Use [∨, ∧] para seleccionar el nivel de la fuente deseado. Se recomienda que
utilice 65 dB SPL.
15.Aguante el audífono, conectado al acoplador y el micrófono, a 6 pulgadas
de distancia frente al altavoz de modo que el audífono esté mirando hacia el
frente. Vea la Figura 3.8.2C.
16.Presione [START/STOP] para empezar a tomar las medidas. Cuando se estabilice, presione [START/STOP] para detener las medidas.
85
Medidas con Acoplador
Figura3.8.2C—Tomando la
medida.
17.Presione [F1] para seleccionar CRV 2.
18.Repita los Pasos 9-10 para seleccionar el mismo tipo de fuente y nivel utilizados para CRV1.
19.Presione [START/STOP] para empezar a tomar las medidas. Mientras esté
corriendo la medida, de forma lenta rote el audífono, manteniendo la misma
distancia del altavoz de campo libre. La respuesta del audífono debe gradualmente disminuir según el campo de sonido del audífono entre en el
punto “nulo” del audífono direccional. Cuando la respuesta esté a su nivel
más bajo, presione [START/STOP] para detener la prueba.
20.Compare CRV 1 y CRV 2. Vea la Figura 3.8.2D. Si la respuesta del audífono
no cambió cuando usted rotó el audífono en el Paso 15, esto es una buena
indicación de que el micrófono direccional del audífono no está funcionando apropiadamente.
Figura 3.8.2D—Comparación de la CRV 1 y CRV 2 (CRV=curva)
86
Analizador de Audifonos FONIX FP35
3.8.3 Haciendo pruebas con un Micrófono de Referencia
Si su FP35 tiene el micrófono M33, usted tiene dos micrófonos disponibles
para tomar medidas. El método normal recomendado para tomar medidas con
acoplador envuelve el uso del micrófono de acoplador solamente. El segundo
micrófono, que se le conoce como “micrófono de referencia” (reference microphone) en la modalidad de Coupler Multicurve, está normalmente ajustado a
APG dentro de las configuraciones en el menú. (En la modalidad de Oído-Real,
se refieren a este micrófono como el “micrófono sonda” o “probe microphone”).
Sin embargo, el FP35 es en realidad un sistema de micrófono dual. Esto quiere
decir, que si usted lo desea, usted puede tomar sus medidas con acoplador utilizando ambos el micrófono de acoplador y el micrófono de referencia. En este
método, el analizador compara la respuesta del audífono dentro del acoplador
con el micrófono del acoplador con la respuesta de la cabina de sonido al lado
del recibidor del micrófono con el micrófono de referencia.
Este método que utiliza ambos micrófonos es técnicamente más exacto que el
método normal que utiliza un solo micrófono. Sin embargo, hemos encontrado
que para propósitos prácticos, hay muy poca diferencia entre usar uno o ambos
micrófonos. De hecho, si a usted se le olvida que el micrófono de referencia
está prendido, usted puede de forma accidental dejarlo fuera de la caja de prueba durante las medidas, obteniendo entonces resultados disparatados. Por esta
razón, le recomendamos que deje el micrófono de referencia apagado a menos
que usted esté envuelto en una investigación o tenga alguna razón clínica para
tomar medidas con él.
Figura 3.8.3 Haciendo pruebas con el micrófono de referencia
Si usted decide utilizar el micrófono de referencia, debe utilizar el procedimiento de nivelación descrito en la Sección 3.2.2.
1. Presione [MENU]
Medidas con Acoplador
87
2. Seleccione MIC REF utilizando las teclas [∨, ∧].
3. Ajuste el MIC REF a ENC utilizando las teclas [<, >].
4. Presione [EXIT] para salir del menú.
5. Monte el audífono según se describe el la Sección 3.3.
6. Acomode la punta del micrófono sonda tan cerca como sea posible del
micrófono del audífono sin tocarlo.
7. Pruebe de forma usual.
Advertencia: Si usted configura el micrófono de referencia a ENC, debe utilizarlo para correr pruebas. De lo contrario, el instrumento le dará resultados erróneos.
3.8.4 Invirtiendo los Micrófonos
Durante la operación normal, el micrófono del acoplador trabaja como el micrófono de tomar medidas (“measurement microphone”). Este micrófono toma
medidas y, si el micrófono de referencia está activado (ENC), compara estas
medidas a las del micrófono de referencia.
Es posible que se encuentre en una situación donde usted quiera hacer medidas
en la pantalla de Coupler Multicurve, pero que el micrófono del acoplador sea
muy grande o inapropiado de alguna forma para la función particular requerida. Si usted tiene el arreglo de dos micrófonos M300 en su FP35, usted puede
“invertir” los micrófonos en la pantalla Coupler Multicurve de forma que el
micrófono sonda funcione como el micrófono de tomar medidas (“measurement
microphone”) y el micrófono del acoplador funcione como el micrófono de referencia (“reference microphone”). El nivel de uso o USER LEVEL debe estar ajustado a ADVANCED en el menú de configuraciones predeterminadas o Default
Settings. Vea la Sección 2.3.2 para detalles.
Para invertir los micrófonos:
1. Presione [MENU] en la pantalla Coupler Multicurve.
2. Presione [NEXT] dos veces para entrar al menú a la Medida (Custom
menu)..
3. Señale MICROFONOS.
4. Use las teclas [<, >] para seleccionar REVERSA.
5. Presione [EXIT] para volver a la modalidad Coupler Multicurve.
Una vez usted haya invertido los micrófonos siguiendo el procedimiento anterior, la pantalla Coupler Multicurve estará levemente alterada. En vez de ver
mostrada en pantalla REF ON/ENC o REF OFF/APAG, la pantalla mostrará MIC
REV si los micrófonos están invertidos y el micrófono de referencia está apagado, y REV ON si los micrófonos están invertidos y el micrófono de referencia
está prendido.
88
Analizador de Audifonos FONIX FP35
3.8.5 Separando los Micrófonos
Usted puede mostrar los resultados simultáneos de ambos micrófonos utilizando
el dispositivo para micrófonos separados. Es de gran utilidad si usted quiere ver
lo que el micrófono de referencia está haciendo separadamente del micrófono
del acoplador. El nivel de uso o USER LEVEL debe estar ajustado a ADVANCED
en el menú de configuraciones predeterminadas o Default Settings. Vea la
Sección 2.3.2 para detalles.
Para partir los micrófonos:
1. Desde la modalidad Coupler Multicurve, presione [MENU].
2. Señale MIC REF utilizando las teclas [∨, ∧].
3. Seleccione ENC utilizando la tecla [>].
4. Presione [NEXT] dos veces para entrar al menú a la Medida (Custom
Menu).
5. Señale MICROFONOS.
6. Seleccione SEPARAR usando la tecla [>].
7. Presione [EXIT].
8. Seleccione el tipo de fuente deseada con [F4].
9. Seleccione la amplitud de la fuente deseada usando las teclas [∨, ∧].
10.Presione [START/STOP] para hacer la medida. Si usted está utilizando el
barrido de tonos puros LIGERO o una señal de tipo compuesta, presione
[START/STOP] de nuevo para terminar la medida.
Usted debe ver dos gráficas en su analizador. El número de gráfica seleccionado
con [F2] tendrá la medida del micrófono del acoplador. El próximo número de
gráfica tendrá la medida del micrófono de referencia (sonda ), si usted seleccionó CRV 1 con [F2], CRV 1 tendrá la medida hecha con el micrófono de acoplador y CRV 2 tendrá la medida hecha con el micrófono de referencia. Si usted a
seleccionado CRV 4 con [F2], CRV 4 tendrá la medida hecha con el micrófono
de acoplador y CRV 1 tendrá la medida hecha con el micrófono de referencia
(sonda).
Medidas con Acoplador
89
Figura 3.8.5—La curva 1 es el micrófono de medidas. La curva 2 es el micrófono de
referencia.
3.8.6 Cambiando los Filtros de la Señal
Los filtros son el tipo de “speech weighting”* aplicado a las señales de pruebas
según le son presentadas al audífono. De forma predeterminada, el analizador
FP35 automáticamente escoge el “speech weighting” a utilizar con un tipo particular de señal.
Por ejemplo, cuando usted utiliza una señal de tonos puros, se utiliza “flat weighting”* Esto quiere decir, que cada frecuencia en el barrido de tonos puros tiene
la misma amplitud. Cuando usted usa la señal compuesta, el “Frye ANSI speech
weighting” es utilizado. Esto quiere decir que las frecuencias bajas tienen mayor
amplitud que las frecuencias más altas.
El analizador FP35 le permite escoger el tipo específico de “speech weighting”
que usted quiere usar. Usted logra esto alterando la selección de FILTRO en el
menú avanzado en las pantallas Coupler Multicurve y Target Coupler y las pantallas de medidas de Oído-Real (Real-Ear) Vea la Sección 2.5.2.1 para más información.
Para cambiar el filtro en las pantallas Coupler Multicurve o Target Coupler:
1. Presione [MENU] en la pantalla de medidas para entrar al menú local.
2. Presione [NEXT] para entrar al menú Avanzado (Advanced menu).
3. Use [∨, ∧] para seleccionar FILTRO.
90
Analizador de Audifonos FONIX FP35
4. Use [<, >] para seleccionar el tipo de filtro deseado. Vea la Sección 2.5.2.1
para una explicación de las selecciones disponibles.
5. Presione [EXIT] para volver a la pantalla de medidas. El tipo de filtro que
usted a escogido entrará en efecto.
3.8.7 Corriendo un Promedio de Tres Frecuencias
Las secuencias de pruebas automatizadas ANSI y IEC requieren que se corran
medidas de promedio de tres frecuencias. Esto se puede hacer en la pantalla de Acoplador Multicurva o “Coupler Multicurve” cuando el nivel de uso
o USER LEVEL es ajustado a ADVANCED en el menú de Configuraciones
Predeterminadas o “Default Settings.” Vea la Sección 2.3.2 para más detalles.
Para medir el promedio de tres frecuencias:
1. Seleccione un tipo de señal dentro de NORM con [F4] en la pantalla Coupler
Multicurve.
2. Verifique la esquina izquierda de su pantalla. Debe poder ver uno de
estos tres mensajes: INDIVIDUAL, PROMEDIO, o NO ACT. Si el mensaje es INDIVIDUAL o NO ACT, tendrá que poner el FP35 en modalidad
PROMEDIO. Para hacer esto:
a.Presione [MENU].
b.Presione [NEXT].
c. Seleccione PROMED FRECS utilizando [∨, ∧].
d.Seleccione la frecuencia más alta de el promedio de tres frecuencias utilizando [<, >]. Vea la Sección 2.5.1.6 para un listado completo de las frecuencias disponibles.
e. Seleccione TONO ESTATICO utilizando [∨, ∧].
f. Seleccione PROMEDIO utilizando [<, >].
g. Presione [EXIT] para volver a la pantalla Coupler Multicurve.
3. Mire el display en pantalla. El FP35 debe estar tomando medidas del promedio de tres frecuencias de forma automática. Ajuste la amplitud utilizando
las teclas [∨, ∧].
Si usted quiere prender y apagar el promedio de tres frecuencias de forma fácil,
presione y aguante presionada la tecla [F4] para que salga el menú englobado
de teclas de funciones. Use [∨, ∧] para seleccionar INDIVIDUAL y presione
[START/STOP] para completar la selección. Ahora puede usar la tecla [START/
STOP] para prender y apagar la señal de tono puro.
3.8.8 Midiendo la Respuesta de la Bobina Telefónica
Las medidas para bobinas telefónicas se pueden hacer en la Pantalla de
Acoplador Multicurva utilizando cualquier tipo de fuente disponible en el analizador. Durante una medida de bobina telefónica, un campo magnétco es utilizado que simula el campo magnético de un receptor telefónico.
Medidas con Acoplador
91
Montaje software FP35
Sigua estas instrucciones para configurar el FP35 para hacer medidas para bobinas telefónicas (telecoil) en la pantalla de Acoplador Multicurva.
1. Siga las instrucciones encontradas en la Sección 2.5.8 para ajustar el Menú de
Configuraciones Predeterminadas para hacer medidas de bobina telefónica.
2. Presione F3 en la Pantalla de Apertura para entrar a la pantalla de Acoplador
Multicurva.
3. Presione [MENU] para abrir el menú local.
4. Use [∨, ∧] para seleccionar BOBINA TELEF y use [<, >] para escoger ENC.
5. Presione [EXIT] para cerrar el menú local. El encacillado de la fuente al
fondo de la grafica ahora indicará TMFS.
6. Siga las instrucciones en las secciones debajo de Telecoil Board Setup
(Configuraciones para Tabla de Bobina Telefonica) o Telewand Setup
(Configuraciones para Telewand), dependiendo del aparato que este utilizando para hacer las medidas de bobina telefónica.
Configurando la Tabla para Bobina Telefónica
Siga estas instrucciones para ajustar el audífono y el analizador FP35 para hacer
medidas de bobina telefónica usando una tabla de bobina telefónica externa.
1. Inserte la clavija de conexión de la tabla para bovina inductiva en el
enchufe para auricular o el enchufe para altavoz (solamente en nuevo estilo
de panel trasero) en la parte trasera del analizador FP35.
2. Conecte el audífono a un acoplador en la forma usual y ajuste el audífono a
la modalidad de bobina telefónica.
3. Use [∧] para seleccionar la fuerza deseada mA/M para la prueba de bobina
telefónica. Esto puede variar de 1 a 100 mA/M..
4. Use [F4] para escoger COMP, HABLA DIG, o LIGERA para el tipo de señal.
5. Presione [START/STOP] para comenzar las medidas. Esto mostrará la salida
del la respuesta de la bobina telefónica.
6. Acomode el audífono en el centro de la tabla de bobina telefónica para una
salida máxima. Normalmente esto ocurrirá cuando el audífono esta orientado verticalmente. Vea la Figura 3.8.8A
7. Presione [START/STOP] para detener las medidas, or continuar la prueba,
según deseado. Ajuste el tipo de fuente con [F4] y la fuerza del la señal con
[∨, ∧].
92
Analizador de Audifonos FONIX FP35
Figura 3.8.8A—Posicionando el audíifono para una salida máxima.
Montaje de “Telewand”
Siga estas instrucciones para ajustar el audífono y el analizador FP35 para hacer
medidas de bobina telefónica usando el “Telewand.”
1. Inserte la clavija de conexión del “Telewand” en el enchufe para auricular
o el enchufe para altavoz (solamente en nuevo estilo de panel trasero) en la
parte trasera del analizador FP35.
2. Conecte el audífono a un acoplador en la forma usual y ajuste el audífono a
la modalidad de bobina telefónica.
3. Asegurece que en el encacillado de la fuente en la parte baja de la gráfica
de medidas en la Pantalla de Acoplador Multicurva se vea TMFS. Esta es el
ajuste de fuerza apropiado para usar el “Telewand.”
4. Use [F4] para escoger COMP, HABLA DIG, o LIGERA para el tipo de señal.
5. Presione [START/STOP] para comenzar las medidas. Esto mostrará la salida
del la respuesta de la bobina telefónica.
6. Aguante el “Telewand” al lado de el audífono como si estuviera acercando el
receptor de un teléfono a un audífono puesto en el oído.
7. Posicione el audífono para una salida máxima. Normalmente esto ocurrirá
cuando el audífono esta orientado verticalmente. Vea la Figura 3.8.8B.
Medidas con Acoplador
93
8. Pruebe como desee. Asegurece de no cambiar la fuerza del campo magnético
de la configuración TMFS.
Figura 3.8.8B—Usando el “ Telewand”
3.8.9 Medir con una señal externa
Las medidas con el analizador FP35 se toman normalmente utilizando las
señales internas disponibles en el analizador como las secuencias de tonos
puros, Compuesta o la señal de Habla Digital. Sin embargo, también puede utilizar una señal externa provinente de un dispositivo como un reproductor de
CD o reproductor MP3 utilizando el enchufe de entrada de 3,5 mm situado en la
parte trasera del analizador (disponible en aparatos fabricados a partir de noviembre de 2008).
Necesitará la opción de Señal de Habla Compuesta/Digital para utilizar esta
característica.
Conectar la fuente externa
Conecte el FP35 a la fuente externa mediante el enchufe de entrada de 3,5 mm
situado en la aparte trasera del analizador. Si su analizador no dispone de este
enchufe seguramente sea porque fue fabricado antes de que se añadiera esta característica. Los analizadores pueden actualizarse. Contacte con su distribuidor
FONIX para más información.
Configurar el FP35
Para utilizar una fuente externa para medidas con acoplador:
1. Acceda a la pantalla del Coupler Multicurve (Acoplador multicurva) presionando la tecla [F3] de la pantalla de apertura (Opening Screen)
94
Analizador de Audifonos FONIX FP35
2. Use la tecla [F4] para configurar el tipo de fuente como COMP.
3. Use la tecla [V] repetidamente hasta que la fuente aparezca en OFF. El analizador estará en Modalidad de Espectro (Spectrum Analysis Mode).
4. Presione [START/STOP] para empezar a medir.
5. Active la señal del reproductor externo. Ahora la señal debería salir del
altavoz del FP35.
Calibrar una señal externa
Se recomienda calibrar la señal externa para obtener resultados óptimos.
Muchos de los CDs utilizados por profesionales de la salud auditiva contienen
una pista de calibración, que es la primera pista del CD. Generalmente se trata
de una señal de tonos puros en un nivel de entrada particular.
Para calibrar la señal en el FP35:
1. Coloque el micrófono del acoplador en la cámara de sonido en el punto de
referencia (en medio del círculo blanco).
2. Ponga el analizador en modalidad de espectro y reproduzca la pista de calibración del CD a través del altavoz del FP35 utilizando la configuración
explicada más arriba. Asegúrese de empezar a medir presionando la tecla
[START/STOP].
3. Ajuste el control de volumen en el reproductor externo hasta que el RMS
OUT concuerde con el nivel deseado del tono de calibración. Este nivel
debe estar indicado en las instrucciones del CD.
Ajustar el volumen externo del FP35
Si su reproductor externo no dispone de un control de volumen, existen algunos
ajustes que puede realizar en el analizador y que se describen a continuación.
Sin embargo, le recomendamos utilizar el control de volumen del reproductor
externo siempre que sea posible.
1. Presione [MENU] en la Pantalla de apertura (Opening Screen) y luego
presione [NEXT] y [NEXT]. Esto dará paso al Menú de Configuraciones
Predeterminadas (Resets Default Setting Menu)
2. Cambie la configuración del Volumen externo (External Volume) utilizando
las teclas de flecha para que se quede en 0 dB.
3. Presione [EXIT] para volver a la Pantalla de apertura (Opening Screen).
4. Presione [F3] para acceder a la pantalla del Acoplador Multicurva (Coupler
Multicurve Screen).
5. Ponga el analizador en Modalidad de Espectro (Spectrum Analysis Mode)
y reproduzca la pista de calibración en el CD a través del altavoz del FP35
utilizando la configuración descrita en la sección “Configurar el FP35” más
arriba. Asegúrese de que presiona la tecla [START/STOP] para empezar a
medir.
Medidas con Acoplador
95
6. Utilice la tecla [F5] para ajustar el volumen de la señal externa hasta que el
RMS OUT concuerde con el nivel deseado del tono de calibración. Puede
elegir entre: +10, +5, 0, -5, -10, -15, -20, -25, -30 dB.
3.9 Referencia
Esta sección contiene información específica sobre la función de cada una de
las teclas de función, y la función de cada ítem disponible en el menú.
El sistema de menú en la modalidad Coupler Multicurve ha sido dividido en
tres pantallas diferentes: el menú Primario (Primary Menu), el menú Avanzado
(Advanced Menu), y el menú a la Medida (Custom Menu). El menú Primario
contiene las selecciones más básicas, cosas que usted pudiera querer cambiar
frecuentemente. El menú avanzado contiene selecciones más avanzadas que
usted necesitará ocasionalmente. El menú a la medida es sólo para usuarios
expertos – la mayoría de las personas no necesitarán utilizarlo.
3.9.1 Definiendo las Teclas de Función
A continuación una descripción de la función de cada tecla en la pantalla
Coupler Multicurve.
[F1]—Borra las curvas. El presionarlo sólo una vez borrará la curva que esté
activa. El presionarlo una segunda vez borrará todas las curvas.
[F2]—Lo corre a través de las designaciones de las curvas: 1, 2, 3, y 4.
[F3]—Prende (ENC) o apaga (APG) la representación de una curva. No elimina
las curvas.
[F4]—Selecciona el tipo de fuente. Puede escoger entre NORM, CORTO,
LIGERO, LARGO, COMP, o HABLA DIG. Las últimas dos sólo están disponibles
si usted tiene la Opción “Composite.”
[F5]—Nivela la cámara de sonido.
3.9.2 Explicando los Ítems en el Menú
Esta sección describe las selecciones de menú disponibles en la pantalla de
Acoplador Multicurva o “Coupler Multicurve.” Cuando el nivel de uso o USER
LEVEL está ajustado a EASY (fácil) en el menú de configuraciones predeterminadas o “Default Settings” (vea la Sección 2.3.2 para detalles), menos ítems de
menú están disponibles. Los ítems marcados con asterisco (*) a continuación
solo están disponible cuando el USER LEVEL está ajustado a ADVANCED.
El sistema de menú en la pantalla Coupler Multicurve ha sido dividido en
tres pantallas diferentes: el menú Principal (Main menu), el menú Avanzado
(Advanced menu), y el menú a la Medida (Custom menu).
96
Analizador de Audifonos FONIX FP35
Menú Principal del Acoplador
Presione [MENU] en la pantalla del Acoplador para entrar al menú Principal
del Acoplador. Estas son las selecciones:
OIDO—Oído escogido. Escoja entre IZQUIE (izquierdo), DERECH (derecho), y
NINGUNO. Cuando selecciona NINGUNO no se verá el oído seleccionado en la
pantalla.
DISPLAY—El tipo de representación utilizado en las pantallas Coupler
Multicurve y Coupler Target. Puede escoger entre GANA (Ganancia) y SPL*.
DATA/GRAFICA—El tipo de representación visual a utilizarse. Escoja entre una
representación grafica y una representación numérica.
TIPO ACOPLADOR—Esta configuración sólo aparece si usted ha comprado las
opciones CIC* o OES*. Esta configuración activa los factores de corrección en
el software utilizados con los acopladores especiales. Si usted compró la Opción
CIC, un acoplador de tipo CIC* puede ser utilizado aquí. Si usted compró la
Opción OES, un acoplador de tipo MZ puede ser utilizado aquí. También está
disponible: 2 cc. (Los factores de corrección no se utilizan con esta selección).
GRUPO AUDIFONO—El tipo de audífono que se está probando. Seleccione
entre ESTANDAR, AGC, o ADAPTATIVO (para circuitos adaptativos de tipo
AGC). Esta selección configura los varios tiempos de demora utilizados en las
pruebas de tonos puros para que sean apropiados para el circuito del audífono.
Vea la Sección 2.4 para más información sobre los tiempos de demora.
DISTORSIÓN—Tipo de medida de distorsión armónica durante un barrido de
tonos puros. Vea la Sección 2.5.1.2 para más información.
RED RUIDO(COMP)—Cantidad de reducción de ruido utilizada para medidas de
curvas compuestas. Vea la Sección 2.5.2.3 para más información.
RED RUIDO(TONO)—Cantidad de reducción de ruido utilizada para barridos de
tonos puros. Vea la Sección 2.5.1.3 para más información.
MIC REF—Estatus del micrófono de referencia. Vea la Sección 3.8.3 para más
información.
Menú Avanzado
Para un control más avanzado de su unidad, presione [NEXT] para entrar al
menú Avanzado (Advanced Menu).
*ESCALA-AUTO—El tipo de escala utilizado. “ENC” ajusta la gráfica a la curva
seleccionada. APG ajusta la gráfica a la curva más alta demostrada.
*ESTATUS REFEREN—El tipo de medida RMS* hecha con el micrófono de
referencia. Las siguientes selecciones están disponibles: RMS demuestra el RMS
general del micrófono de referencia, COMPLETO muestra el RMS general y la
calidad de señal del micrófono de referencia, NINGUNO apaga la demostración
RMS del micrófono de referencia. Vea la Sección 2.5.4 para más información.
Medidas con Acoplador
97
*AVG FREQ—Las tres frecuencias utilizadas para promediar en las medidas de
tonos puros. Cada serie es representada en la pantalla por la frecuencia más alta
en la serie. Vea la Sección 2.5.1.6 para los detalles.
*TONO ESTATICO—Estatus de la medida de tonos puros estática. Cuando se
selecciona una fuente de tonos puros y un barrido no está corriendo, mide la
respuesta y distorsión de una sola frecuencia (INDIVIDUAL), el promedio de
tres frecuencias seleccionando PROMED FRECS (PROMEDIO), o ninguna medida (NINGUNO).
FILTRO—El tipo de “speech weighting*” utilizado con las fuentes de señal. En
la mayoría de los casos, debe estar activado en AUTO. Vea la Sección 2.5.2.1
para más detalles.
*SUAVIZADOR—El tipo de suavizador utilizado. El suavizador empareja la
curva, removiendo picos menores. Usualmente se utiliza solamente en medidas
de campo libre, debe estar apagado durante la operación normal del acoplador.
Puede escoger entre APG o LOG.
DIFF FREC INT M—La diferencia en frecuencia entre los dos tonos presentados
simultáneamente en las medidas de distorsión ínter modular. Vea la Sección
3.5.2.
*FUENTE EXT: Es el canal seleccionado de la fuente externa. La fuente externa
(ver sección 5.6.1) utiliza un conector de canal doble. Esto significa que la señal
de entrada tiene potencialmente dos canales diferentes. Esta selección le permite elegir qué canal utilizar como señal de entrada. Puede elegir entre EXT CH1 y
EXT CH2.
*TIEMPO PREDEMOR—La demora luego que el primer tono es presentado y
antes de que la primera medida es tomada en medidas de tonos puros. Vea la
Sección 2.4 para más información.
*ESTABILIZ CORTO—La demora en tiempo entre frecuencias en un barrido de
tonos puros, y la demora adicional en la señal de habla digital.
*ESTABILIZ LARGO—El tiempo de demora entre frecuencias en una medida de
entrada/salida o “input/output”, una medida con el promedio de tres frecuencias, o una medida de distorsión armónica.
IMPRIMIR ROTULO—Estatus del rótulo impreso.
IMPRESORA— Impresora utilizada para imprimir. Escoja INTERNO para utilizar la impresora térmica incorporada. Escoja EXTERNO para utilizar una impresora “laser” o “ink-jet” conectada.
98
Analizador de Audifonos FONIX FP35
Menú a la Medida (Custom Menu)
Presione [NEXT] en el Menú Avanzado (Advanced Menu) para entrar al Menú
a la Medida.
*LIMITE SALIDA—Limitación del nivel de salida, que apaga la fuente cuando
la señal medida excede el límite configurado aquí. Puede escoger entre: APG;
80-140 dB SPL. Usualmente se utiliza solamente en medidas de tipo oído-real
(real-ear).
*FUENTE WARBLE—Velocidad de presentación de los tonos puros con frecuencia variada (warbled). La variación en frecuencia (warble) se utiliza usualmente
en medidas de altavoz en campo libre para reducir los problemas causados por
las ondas que sobresalen. Usualmente se apaga para medidas normales en acoplador. Vea la Sección 2.5.1.4 para más detalles.
*SIGNAL SKEW—El número de muestras desde que la fuente de señal sale del
altavoz hasta que el FP3 los analiza. Vea la Sección 2.51.5 para más detalles.
ALTAVOZ—Salida del altavoz seleccionado. “INTERNO” utiliza el enchufe del
altavoz interno, que usualmente está conectado a la cámara de sonido interna.
“EXTERNO” utiliza el enchufe para el altavoz externo, que puede ser conectado
a una cámara de sonido externa. “AUTO” usa en enchufe interno para medidas
en la cámara de sonido y el enchufe externo para medidas de oído-real.
*PUERTO DEL MICRO: Seleccione el micrófono utilizado para las medidas
de oído real. Seleccione entre AUTO, INTERNAL, EXTERNAL o EXT LINE.
Consulte la sección 2.5.9 para más detalles.
*ENCHUFE SALIDA—Selecciona cuales dispositivos de fuente externa son activados en las pantallas de acoplador. “ALTAVOZ” activa solamente el enchufe del
altavoz. “OIDO MONO” activa sólo el canal izquierdo del enchufe del auricular.
“OIDO STEREO” activa ambos canales del enchufe del auricular. “TODOS ON”
activa el enchufe del altavoz y ambos canales de los enchufes de auriculares.
Vea la Sección 2.5.5. para más detalles.
FUENTE NIVE—La amplitud utilizada para nivelar el altavoz. Es de utilidad si
usted necesita nivelar con la puerta de la cámara abierta, y usted no quiere usar
el nivel alto predeterminado de 90 dB SPL. Escoja entre 60 y 100 dB SPL.
*RECHAZO IMPULSO—Estatus del rechazo de impulsos (impulse rejection),
éste rechaza el ruido en el ambiente de prueba. Vea la Sección 2.5.6.
*REGLA DIST 90dB—Las medidas de distorsión armónica generalmente se
hacen sólo cuando la fuente de la señal de prueba está por debajo de los 90 dB
SPL. Para medir la distorsión armónica a 90 dB SPL o más alto, seleccione APG
para apagar esta regla.
Medidas con Acoplador
99
*BARRIDA DISTOR—Las frecuencias utilizadas en las medidas de distorsión
ínter modular. NORM utiliza frecuencias de 1/12 octavas más cercanas a intervalos de 100 Hz. COMPLETO usa todas las frecuencias disponibles a intervalos
de 100Hz.
*BARRIDA DIST FIN—La última frecuencia probada cuando se está realizando
un barrido de distorsión IM. Si la frecuencia seleccionada es menor o igual a
la primera frecuencia primaria en el barrido de distorsión IM, solamente la frecuencia primaria será probada; no habrá un barrido de distorsión IM.
*MICROFONOS—Selecciones operacionales especiales para utilizar con los
micrófonos. Puede escoger entre NORMAL, REVERSA (invertido) y SEPARAR
(separado). Vea la Sección 3.8.4 y 3.8.5 para más detalles.
*VENTANA SPECTRUM—Cuando esté haciendo un análisis espectral de señales al azar como habla o ruido ambiental, deje este dispositivo prendido (ENC).
Si a usted le interesa hacer un análisis espectral de una señal “en fase sincronizada” como la que podría encontrar en otro de nuestros instrumentos, apague
este dispositivo (APG). Vea el Capítulo 9 para más detalles.
*SALIDA—Usado para seleccionar los dispositivos de fuente externa, son activados en la pantalla Coupler Multicurve. Las selecciones AUTO y ALTAVOZ
activan solamente el enchufe para el altavoz. La selección AURICULAR activa
solamente el enchufe para el auricular. La selección BOTH activa ambos enchufes, el del altavoz y el del auricular. Vea la Sección 2.5.5 para más detalles.
* Los ítems de menú solo están disponibles cuando el nivel de uso of USER
LEVEL está ajustado a ADVANCED en el menú de configuraciones predeterminadas o “Default Settings.” Vea la Sección 2.3.2 para detalles.
Capítulo 4
101
Secuencias de Pruebas Automatizadas
Hay varias secuencias de pruebas automatizadas disponibles en el analizador
FP35. Una secuencia de su preferencia es incluida como un dispositivo estándar
cuando ordena el FP35. Las otras secuencias de pruebas pueden ser añadidas
como dispositivos opcionales.
Las secuencias de pruebas automatizadas disponibles incluyen: ANSI 96*,
IEC*, JIS*, y ISI*. La secuencia de prueba ACIC se incluye cuando se ordena la
Opción CIC; esta es una versión de la secuencia de prueba ANSI 96* con factores de corrección para software CIC* añadidos.
4.1 Pruebas con el estándar IEC*
El estándar IEC 118-7 fue diseñado por la Comisión Electrotécnica Internacional
(International Electrotechnical Commission) para probar los audífonos. La parte
del funcionamiento de este estándar puede ser incluido en forma de secuencia
automatizada en su FP35.
Presione [F4] en la pantalla de Apertura (Opening Screen) de su analizador FP35.
4.1.1 Examinado el Display del IEC (IEC Display)
Figura 4.1.1A—Resultados de pruebas IEC, Pantalla Frequency Response (Respuesta por
Frecuencia).
Nota: Las palabras seguidas por un asterisco * aparecerán en el glosario al
final del manual.
102
Analizador de Audifonos FONIX FP35
Figura 4.1.1B—Resultados de pruebas, Pantalla I/O.
Refiérase a la Figura 4.1.1 A y a la Figura 4.1.1B para la siguiente explicación de
la representación gráfica.
1. Curva OSPL 90: barrido de frecuencia de “full-on gain”* tomada a 90 dB
SPL.
2. FOG: curva de “full-on gain”* tomada a 50 o 60 dB SPL. Seleccione con [F2].
3. RESP: barrido de frecuencia “reference test gain”* tomada a 60 dB SPL.
4. Tipo de audífono. Seleccione con [F1].
5. Estatus de la nivelación.
6. OSPL90 REF: respuesta de frecuencia de la curva OSPL90* a una frecuencia
de referencia (1600 o 2500 Hz). Seleccione con [F3].
7. MAX: amplitud y frecuencia de salida máxima del audífono.
8. CALC: ganancia fijada como objetivo de la prueba de referencia
9. MEDID: ganancia de la prueba de referencia medida
10. TOT H DIST: la distorsión armónica total medida a la frecuencia seleccionada en el [MENU].
11. EIN: medida de ruido de entrada equivalente.
12. CURVA I/O: curva de entrada/salida (input/output) a la frecuencia de referencia (1600 o 2500 Hz). Seleccione con [F3].
Secuencias de Pruebas Automatizadas
103
4.1.2 Definiendo las Teclas de Función
[F1] Selecciona el tipo de audífono: LINEAR, AGC*, o ADAPTATIVO AGC*.
[F2] Selecciona si la curva de “full-on gain” correrá a 50dB o 60dB.
[F3] Selecciona la posición de la prueba de referencia que es 1600 Hz o 2500 Hz.
[F5] Nivela la cámara de sonido.
4.1.3 Ajustando el Audífono para Hacer las Pruebas
1. Ajuste los controles en el audífono (excepto los controles de compresión)
para que tenga la salida y ganancia máxima.
2. Ajuste el audífono para el rango de respuestas de frecuencias más amplio.
3. Ajuste el audífono AGC para compresión máxima.
4. Asegúrese que el control de ganancia del audífono esté “full-on”*
5. Monte el audífono en la cámara de sonido según descrito en el Capítulo 3.
6. Presione [F1] para seleccionar el tipo de audífono.
7. Presione [F2] para seleccionar una medida de “full-on gain”* a 50 dB o 60
dB.
8. Presione [F3] para seleccionar una frecuencia de referencia de 1600 Hz o
2500 Hz. Seleccione 2500 Hz para audífonos con énfasis en las frecuencias
altas.
4.1.4 Corriendo una Prueba IEC*
1. De ser necesario, nivele la cámara de sonido según descrito en la Sección 3.2.
2. Presione la tecla [START/STOP].
3. El FP35 se detendrá durante el proceso de medidas de forma que le permita
ajustar la ganancia del audífono a la posición de referencia o “reference test
gain*.”
a.Levante la tapa de la cámara de sonido y ajuste el control de ganancia del
audífono hasta que la ganancia MEDIDO iguale la ganancia OBJETIVO.
b.Cierre la tapa de la cámara de sonido cuando termine.
c. La ganancia MEDIDO debe estar a menos de 1 dB de la ganancia
OBJETIVO.
4. Presione [START/STOP] para completar la prueba.
5. Presione [NEXT] para ver la pantalla I/O* si el tipo de audífono fue ajustado
para “AGC”* o “Adaptive AGC”*.
6. Presione [PRINT] para imprimir una copia de los resultados.
104
Analizador de Audifonos FONIX FP35
4.1.5 Definiendo los Ítems en el Menú
Hay dos menús para la pantalla IEC. El primer menú contiene los ítems más
básicos; cosas que quizás usted quiera cambiar frecuentemente. El segundo
menú, el menú Avanzado o “Advanced Menu” contiene ítems más avanzados
que la mayoría de los usuarios probablemente no necesiten usar.
Menú IEC Principal
Abra el menú IEC principal presionando [MENU] en la pantalla IEC.
RUIDO EQ ENTRADA— El estatus de la medida de ruido de entrada equivalente. Escoja ENC para medirlo o escoja APG para saltar esta medida.
FREC DISTORSIÓN—La frecuencia usada para hacer la prueba de distorsión
armónica.
RED RUIDO—La cantidad de reducción de ruido utilizada para las medidas de
tonos puros. Vea la Sección 2.5.1.3.
MIC REF— El estatus del micrófono de referencia.
Menú IEC Avanzado
Puede llegar a las alternativas de menú mencionadas a continuación presionando [NEXT] mientras el Menú IEC está abierto.
TIEMPO PREDEMOR—La demora luego de que el primer tono es presentado y antes
de que se toma la primera medida. Vea la Sección 2.4 para más información.
ESTABILIZ CORTO—La demora en tiempo entre las frecuencias de un barrido de
tonos puros.
ESTABILIZ LARGO—La demora en tiempo entre las frecuencias de una curva de
medidas de entrada/salida o “input/output”, promedio de tres frecuencias y medidas
de distorsión.
IMPRIMIR ROTULO— Estatus del rótulo impreso. Escoja ENC o APG.
IMPRESORA— Impresora utilizada para imprimir la información recolectada.
Escoja entre INTERNO para utilizar la impresora incorporada en el analizador.
Escoja EXTERNO para usar una impresora “laser” o “ink-jet” conectada.
Capítulo 5
105
Medidas de Oído-Real
5.1 Introducción
Cuando se ordena la Opción de Oído real (Real-Ear) con su analizador FP35,
usted puede probar el audífono dentro del oído del paciente utilizando un
micrófono sonda. Cuando se lleva a cabo est a prueba de forma correcta, ésta es
la medida más exacta disponible de la ejecución de un audífono porque se lleva
acabo tomando en cuenta la resonancia del canal auditivo del paciente.
En las pantallas de medidas de oído real, usted puede ingresar un audiograma,
generar un objetivo, y tomar medidas de ganancia de inserción y SPL*.
5.1.1 Pantallas de Oído real (Real-Ear)
Hay cuatro pantallas de oído real diferentes en el analizador FP35. Una de las
pantallas es para crear un objetivo de oído-real: “Audiogram Entry Screen”. Las
otras tres pantallas son para hacer medidas de oído-real: Unaided & Aided*,
Insertion Gain* y SPL* —la técnica de ganancia de inserción (insertion gain)
para ajustar audífonos se ha dividido en dos pantallas separadas para hacer fácil
el distinguir entre curvas de ganancia y curvas de ganancia de inserción
Audiogram Entry—En esta pantalla entre su audiograma, escoja la regla para
ajustar audífonos que usted desee, lleve acabo las medidas RECD* y REDD*, y
genere un objetivo.
Real-Ear SPL—En esta pantalla verá los umbrales auditivos, los UCL (nivel
de incomodidad), objetivos, y medidas con amplificación (aided”) en oído real
SPL*. Esto le dará un cuadro completo del alcance auditivo del paciente y dentro de ese nivel donde caen las respuestas amplificadas (aided responses).
Real-Ear Unaided & Aided—Mide y muestra las medidas no amplificadas y
amplificadas (aided/unaided). Usted puede correr hasta 3 curvas separadas de
medidas amplificadas y verlas todas en pantalla.
Insertion Gain—Mide y examina las medidas de ganancia de inserción y no
amplificadas (unaided) de su cliente. Se pueden ver en pantalla hasta 3 medidas
de ganancia de inserción a la vez.
5.1.2 Navegación
Para entrar en la modalidad de Oído Real (Real-Ear), presione [F2] en la pantalla
de Apertura o Opening Screen del FP35. Esto abrirá una de las pantallas de Oído
Real (Real-Ear). Para navegar a través de las cuatro pantallas en la modalidad de
Oído-Real, presione las teclas [NEXT] y [BACK]. El presionar de forma continua
Nota: Las palabras seguidas por un asterisco * aparecerán en el glosario al
final del manual.
106
Analizador de Audifonos FONIX FP35
una de estas teclas lo pasará de una pantalla a la otra, y eventualmente le devolverá a la pantalla donde comenzó. Vea la Figura 5.1.2.
Para salir de la modalidad Oído Real (Real-Ear), presione en cualquier momento
[EXIT].
Audiogram
Entry
Real-Ear SPL
Insertion Gain
Real Ear
Unaided & Aided
Figura 5.1.2—Navegación de Oído Real (Real-Ear) usando las teclas [NEXT] y [BACK].
5.2 Preparación para medidas de Oído Real (Real -Ear)
Si usted está utilizando el FP35 como una unidad portátil, usted puede convertir fácilmente la cámara de sonido interna en un altavoz de campo libre. Si
usted está utilizando el FP35 mayormente en una oficina o ambiente clínico,
usted pude escoger montar un altavoz externo para hacer medidas de oído real.
5.2.1 Preparación General
De no estar ya en su sitio, deslice el útil de sujeción de Velcro sobre el micrófono de referencia y micrófono sonda.
Cuando esté haciendo pruebas, el altavoz debe de estar como a l2 pulgadas (30
cm) de la superficie de la cabeza del cliente (cerca de la sien) y apuntando hacia
el oído a ser medido. Recomendamos un ángulo azimut de 45 grados (entre la
nariz y el oído del cliente). La altura del altavoz debe ser ajustada para que esté
a nivel con el oído del cliente o un poco más arriba de la oreja. Vea la Figura
5.2.1.
107
Medidas de Oído-Real
Reference Mic
Reference Mic
Probe Mic
12"
FONIX
12"
FP35 Hearing Aid Analyze
r
Probe Mic
Speaker
(45 degrees)
Top View
Speaker
(45 degrees)
Front View
Figura 5.2.1—Preparación para medidas de Oído Real (Real-Ear)
Nota: Si va a utilizar una señal de 90 dB, las 12 pulgadas de distancia son muy
importantes. Si el cliente está muy lejos, verá un mensaje en pantalla, alertándolo para que mueva al cliente más cerca. No se olvide de volver a nivelar cuando
ponga al cliente en la nueva posición.
5.2.2 Preparación del Altavoz Interno
En esta sección se describe la técnica para convertir la cámara de sonido interna
del analizador FP35 en un altavoz de campo libre para utilizarlo en las medidas
de oído real.
Removiendo el altavoz del compartimiento del FP35
• Abra la tapa de la cámara de sonido. Para hacer esto presione el pestillo
metálico al frente de la tapa de la cámara de sonido.
• Levante el altavoz fuera del compartimiento.
Instalando el altavoz en el Soporte
• Localice el soporte del altavoz al lado derecho del compartimiento.
Remueva el poste y ponga el lado ancho dentro del hueco en el lado derecho de la parte inferior de la cámara de sonido.
• Ponga el altavoz en el lado más angosto del soporte. Si el altavoz no llega
a la altura del oído del cliente puede añadir otro soporte que subirá el
altavoz otras 6.5 pulgadas (16.51 cm).
• Acomode el FP35 cerca de la orilla en una mesa. El altavoz se puede rotar
de forma fácil para poder obtener el ángulo de prueba deseado.
108
Analizador de Audifonos FONIX FP35
Figura 5.2.2—Preparación del altavoz de campo libre interno
Reponiendo el altavoz cuando se complete la prueba
• Remueva el altavoz del soporte.
• Saque el soporte del hueco y devuélvalo al lado derecho del compartimiento. Debe de primero deslizar una punta del soporte dentro de la
muesca hacia el frente del analizador FP35. El soporte debe entonces
encajar fácilmente en el borde.
• Asegúrese que los cables dentro del compartimiento estén guardados para
que no interfieran al devolver el altavoz a su lugar.
• Ponga el altavoz de nuevo en el compartimiento. Mantenga el cable del
altavoz siempre al lado de éste mientras lo acomoda, nunca debe quedar
pillado debajo de éste.
5.2.3 Preparación de un altavoz Externo
Si lo desea, usted puede usar un altavoz externo para realizar las medidas de
oído-real. El altavoz externo puede ser montado en un pedestal de piso o en un
brazo giratorio. El brazo giratorio es muy práctico porque le permite mover el
altavoz alrededor del paciente cuando cambia de oído, en vez de mover al cliente alrededor del altavoz.
Medidas de Oído-Real
109
Figura 5.2.3—Preparación del altavoz de campo libre externo.
Para configurar el software del FP35 para utilizar un altavoz externo:
1. Presione [MENU] en la pantalla de apertura o Opening screen para entrar al
menú de configuraciones predeterminadas o “Default Settings”.
2. Presione [NEXT] para entrar al menú de configuraciones predeterminadas
avanzado o “Advanced Default Settings.”
3. Seleccione ALTAVOZ dentro de RECOMPONER con las teclas [∨, ∧].
4. Active AUTO con las teclas [<, >]. Todas las medidas de oído real ahora
serán hechas con un altavoz externo y todas las medidas con acoplador
serán hechas con el altavoz interno.
5. Presione [EXIT] para volver a la pantalla de Apertura o Opening screen.
6. Presione [F2] para entrar de nuevo en la modalidad de Oído-Real.
5.2.4 Acomodando el Tubo Sonda o “Probe Tube”
Para asegurar la profundidad correcta de inserción del tubo sonda dentro del
canal auditivo, el siguiente procedimiento que requiere marcar el tubo es necesario. Después de practicar varias veces, el procedimiento es fácil.
1. Ponga un tubo sonda suelto en una superficie plana al lado del molde o concha del audífono del cliente según se muestra en la Figura 5.2.4A de modo
que el tubo descanse a lo largo de la parte inferior del molde que quedará
dentro del canal, asegurándose que el tubo se extienda por lo menos 5mm
pasado el nivel de apertura en el canal.
2. Marque el tubo sonda (probe tube) con una pluma en el sitio donde se
encuentra con la superficie externa del molde de oído.
110
Analizador de Audifonos FONIX FP35
3. Sujete el tubo sonda al micrófono sonda integrado y coloque el gancho del
micrófono en el oído del cliente.
4. Inserte el tubo sonda dentro del oído del cliente de forma que la marca
quede en el sitio donde estaría la parte baja de la superficie externa del
molde del oído. Vea la Figura 5.2.4B.
Consejo: Para ayudar a mantener el tubo sonda en su sitio, ponga el tubo de
modo que corra a través de la muesca del trago, descansando sobre la orilla inferior del trago (figura 5.2.4B). De ser necesario, vuelva a acomodar el cuerpo del
micrófono sonda (probe microphone) un poco más bajo en el botón del Velcro
en el gancho para el oído. Si lo desea, use cinta adhesiva quirúrgica para aguantar el tubo en posición.
OBSERVACIÓN: Las figuras 5.2.4B y 5.2.4C contienen imágenes del micrófono
sonda integrado. La configuración de este micrófono con el micrófono sonda
separado del tipo anterior de arreglo de dos micrófonos M300 se muestra en la
figura 5.2.4D.
Reference
microphone
Probe
tube
Probe
microphone
Figura 5.2.4A
Figure 5.2.4B
Figure 5.2.4C
Figure 5.2.4D
Marcar el tubo sonda.(probe tube) Colocar los micrófonos. Insertar el audífono. Configuración de oído real
utilizando el arreglo de dos
micrófonos M300.
5.2.5 Colocando el altavoz (Speaker) de Campo Libre
La colocación del altavoz de campo libre puede influenciar de forma significativa la exactitud y cuan repetibles sean sus medidas de oído real. Investigaciones
han demostrado que la colocación consistente en un ángulo azimut de 45% con
respecto al cliente produce las medidas de pruebas más repetibles. Algunos
clínicos, sin embargo, prefieren usar el azimut más tradicional de 0 grados con
respecto al cliente. Vea la Figura 5.2.1 para un diagrama del cliente siendo evaluado con un ángulo azimut de 45 grados.
Medidas de Oído-Real
111
En ambos casos, recomendamos mantener una distancia de l2-15 pulgadas entre
el altavoz y el cliente. Una distancia mayor puede hacer que el analizador FP35
no pueda producir una señal de 90 dB SPL para el cliente. Una distancia corta
puede colocar al cliente en un lugar inestable en el campo del altavoz.
Usted puede especificar cual azimut está usando en sus medidas de oído real.
Esto causará un afecto en:
1. Cual promedio de REUR* es utilizado para crear los objetivos de ganancia
de inserción y SPL* (cuando no se han tomado medidas REUR).
2. Objetivos DSL LIN y DSL WDRC.
3. Objetivos NAL-NL1.
Para configurar la posición del altavoz:
4. Presione [MENU] en cualquier pantalla de medidas de oído real o en la pantalla de Entrada del Audiograma (Audiogram Entry).
5. Use [∨, ∧] para seleccionar CAMPO LIBRE.
6. Use [<, >] para seleccionar 0º o 45º.
7. Presione [EXIT] para volver a la pantalla de oído real (Real-Ear).
Notas:
• Si usted tomo sus medidas audiométricas con un altavoz de campo libre,
se recomienda que usted utilice el mismo azimut que utilizó en las pruebas audiométricas en las medidas de oído-real.
• La posición del altavoz es configurada cuando el campo de sonido ha
sido nivelado. Si usted quiere cambiar la posición del altavoz luego de
nivelar, tiene que volver a nivelar el altavoz de campo libre para que el
cambio tenga un efecto.
• El estado de nivelación reflejará el azimut del altavoz de campo libre. De
forma predeterminada está ajustado para 45º.
5.2.6 Nivelando el altavoz de Campo Libre
El proceso de nivelación midel campo libre en el oído del cliente, y considera
las inconsistencias en el ambiente de prueba. Es esencial para obtener medidas
de oído real precisas. Usted tiene que volver a nivelar el campo de sonido con
cada cliente y para cada oído.
El cliente tiene que estar en la misma posición para las pruebas de oído real y
para la nivelación—puede utilizar un azimut de 0º o 45º para nivelar, siempre y
cuando sea consistente con la posición del altavoz utilizada en las medidas de
oído real.
Solo el micrófono de referencia es utilizado durante el proceso de nivelación.
Sin embargo, para ir más ligero y garantizar que el cliente esté en la misma posi-
112
Analizador de Audifonos FONIX FP35
ción durante la nivelación y durante el proceso de prueba, se recomienda que
inserte el tubo sonda (probe tube) en el oído del cliente para el proceso de nivelación. Vea la Sección 5.2.2 para más detalles.
Para nivelar:
1. Coloque el micrófono sonda integrado en el oído del cliente. Ver Figura
5.2.4B.
2. Inserte el tubo sonda (probe tube) dentro del la oreja del cliente, si lo desea.
(El micrófono sonda no se utiliza durante el proceso de nivelación.)
3. Coloque el altavoz de campo libre a 12-15 pulgadas de la cabeza del cliente,
a un azimut de 0º o 45º. (Le recomendamos un azimut de 45º para obtener
resultados que sean repetibles.)
4. Seleccione el azimut utilizado en la configuración CAMPO LIBRE en el
menú de oído real (real-ear). Vea la Sección 5.2.5 para detalles.
5. Presione [F5]—NIVEL en cualquiera de las pantallas de medidas de oídoreal.
6. Presione [START/STOP]. El instrumento ahora tratará de nivelar el altavoz
del campo del sonido.
Hay tres posibles estados de nivelación:
• NIVELADO 0º o NIVELADO 45º—El proceso de nivelación fue correcto
por menos de 2 dB de diferencia. Se indica el azimut utilizado.
• NO NIVELA—El proceso de nivelación estuvo incorrecto con una diferencia de por lo menos 6 dB. Debe verificar el altavoz, el cliente, y la
posición del micrófono de referencia (reference microphone) y tratar de
nivelar de nuevo. En este estado no se indica el azimut.
• 0º o 45º—Un estado que sólo muestra el azimut indica que el proceso
de nivelación estuvo correcto por una diferencia entre 2dB y 6dB. Al
igual que el estado de NO NIVELA, debe verificar el altavoz, el cliente,
y la posición del micrófono de referencia y tratar de nivelar de nuevo.
Sin embargo, si los siguientes intentos no logran llegar al estado de nivelación, usted puede considerar esta etapa como “aceptable.” Tenga en
cuenta que las medidas tomadas en esta etapa intermediaria no serán tan
exactas como las medidas tomadas cuando el campo de sonido ha sido
nivelado.
Nota: El ambiente debe estar silencioso durante la nivelación. El ruido puede
afectar los resultados de nivelación, aunque le F35 utiliza métodos de medición
para minimizar el impacto del ruido externo.
5.2.7 Probando Audífonos Digitales
El FP35 incorpora de forma fluida las pruebas para audífonos digitales en sus
procedimientos normales de prueba.
113
Medidas de Oído-Real
Si usted tiene la Opción “Composite/Digital Speech”, simplemente siga los pasos
delineados en la Sección 5.4.3 (Ganancia de inserción o “Insertion Gain”) o la
Sección 5.5.2 (SPL*), y escoja una fuente de señal dentro de HABLA DIG con
[F4] en la pantalla de pruebas Real-Ear (oído real). La señal de Habla Digital
(Digital Speech) es una señal compuesta interrumpida diseñada para imitar los
ritmos del habla. El audífono responderá al Habla Digital de la misma forma que
respondería al habla real, sin bajar la ganancia del audífono. Vea el Apéndice F
para más detalles.
Si usted no tiene la Opción “Composite”, ponga el audífono en la modalidad
de prueba “test” a través de su software de programación. Usted también debe
escoger ADAPTATIVO dentro del GRUPO AUDIFONO. Esto hará que de forma
automática se utilicen los tonos puros warble* LENTO, que han sido ajustados
para la demora de grupo de los audífonos digitales.
1. Presione [MENU] en una de las pantallas de medidas.
2. Cambie el GRUPO AUDIFONO a ADAPTATIVO usando las teclas de flechas.
3. Presione [EXIT] para volver a la pantalla de medida.
Vea la Sección 2.5.1.4 para detalles sobre la variación en frecuencia (warbling*)
de tonos puros.
5.2.8 Probando Audífonos Corporales o “Body Aids”
La preparanción mostrada abajo se recomienda para audífonos corporales o
“body aids”. Siga los procedimientos normales para medidas de ganancia de
inserción.
REFERENCE MIC
REFERENCE MIC
12"
PROBE MIC
TOP VIEW
SPEAKER
(HEAD HIGH)
12"
SIDE VIEW
PROBE MIC
(ON EARHOOK)
SPEAKER
BODY AID
(FACING FORWARD)
Figura 5.2.8—Preparando un audífono corporal para pruebas de oído real.
114
Analizador de Audifonos FONIX FP35
5.3 Pantalla de Entrada del Audiograma o Audiogram Entry— Creando un
Objetivo
El crear un objetivo para uno o ambos oídos es algo que usted puede hacer antes
de que el cliente entre en su oficina. Lo primero que tiene que hacer es entrar el
audiograma.
5.3.1 Entrando a la Pantalla del Audiogram o “Audiogram Screen”
• De ser necesario, presione [F2] en la pantalla de Apertura o Opening
Screen para entrar a la Modalidad “Real-Ear” (oído real).
• El FP35 lo llevará automáticamente a la pantalla Real-Ear (oído real) que
usted utilizó la última vez que usó medidas de oído real.
• De ser necesario, use las teclas [NEXT] o [BACK] para llegar a la pantalla
de Entrada del Audiograma o Audiogram Entry Screen.
5.3.2 Display del Audiograma
Refiérase a la Figura 5.3.2 para el siguiente listado. Algunos campos son visibles
solo con ciertas selecciones.
Figura 5.3.2—Display cuando se están editando datos audiométricos.
1.Columna indicando los datos sobre frecuencias
2.Datos sobre umbrales auditivos aéreos.
3.Datos sobre nivel de incomodidad.
Medidas de Oído-Real
115
4.Datos sobre umbrales por huesos.
5.Oído seleccionado y grupo de audífono
6.Edad del cliente, método de adaptación o “fitting rule”, y tipo de pérdida.
7.Número de canales del audífono, umbral de compresión, y tipo de limitación
en el audífono.
El display cambiará, dependiendo de la selección que se haga con [F2]:
• El seleccionar HTL o UCL presentará la información audiométrica en dB
HL.
• El seleccionar OBJETIVO presentará la curva del objetivo o “target curve”
en ganancia de inserción dB o dB SPL.
• La selección de RECD o REDD presentará los datos en ganancia dB.
5.3.3 Entrando la Información Audiométrica y Creando un Objetivo
Use las siguientes instrucciones para crear un objetivo que no sea-NAL-NL1*.
Vea la Sección 5.3.4 para las instrucciones para NAL-NL1. Las siguientes instrucciones detalladas asumen que usted está en la pantalla de Entrada del
Audiograma o Audiogram Entry.
1. Presione [MENU] para entrar al menú local principal, y seleccione el oído
deseado con OIDO y EVALUACIÓN.
2. Presione [BACK] para entrar al Menú del Objetivo o “Target Menu”, y seleccione el método o regla deseada bajo REGLA ADAPTACIÓN y la edad o
EDAD.
3. Presione [EXIT] para volver a la pantalla de Entrada del Audiograma o
Audiogram Entry Screen.
4. Use [F2] para seleccionar HTL. Un cursor pequeño de flecha aparecerá al
lado de la frecuencia en la columna HTL en el cuadro para entrada de datos.
5. Use las teclas [∨, ∧] para mover el cursor a través de las frecuencias. Use
las teclas [<, >] para entrar los umbrales auditivos del cliente en dB HL en
cada frecuencia.
6. Si usted midió los niveles de incomodidad de su cliente:
a.Presione [F2] para seleccionar UCL*.
b.Use las teclas [∨, ∧] para mover el cursor a través de las frecuencias.
c. Use las teclas [<, >] para entrar los niveles de incomodidad en dB HL
para cada frecuencia.
7. Presione [F3] para generar un objetivo usando el método de adaptación
seleccionada. Si usted no entró niveles de incomodidad medidos o UCL,
también se generarán niveles de incomodidad predeterminados.
8. Presione [MENU] y cambie el oído seleccionado con OIDO, si lo desea.
116
Analizador de Audifonos FONIX FP35
Presione [EXIT] para salir del menú del audiograma. Si usted entró umbrales
para el otro oído, esos umbrales serán copiados automáticamente al oído que
se esté probando como punto de partida. Los valores del objetivo o “target
values” y el UCL (nivel de incomodidad) no serán copiados.
9. Repita los pasos 2-5 para el oído nuevo, si lo desea.
Nota: Vea el Apéndice E para información sobre como se determinan los valores
UCL* (nivel de incomodidad) utilizando los umbrales auditivos reportados.
5.3.4 Creando un Objetivo NAL-NL1
El método de adaptación NAL-NL1 es más ajustable y un poco más complicado
que los métodos de adaptación lineares tradicionales y DSL*. En adición a los
umbrales por conducción aérea, ésta toma en consideración los umbrales por
conducción ósea, si el ajuste es binaural o monaural, el número de canales del
audífono, y el tipo de limitación que tiene el audífono. Los pasos para crear un
objetivo NAL-NL1 son muy similares a los usados para crear un objetivo linear o
DSL* – la regla NAL-NL1 solo requiere unas selecciones de menú adicionales.
Para crear un objetivo NAL-NL1:
1. Presione [MENU] en la pantalla de Entrada del audiograma o Audiogram
Entry y utilice las teclas de flecha para hacer las siguientes selecciones:
• OIDO: Oído corriente
• EVALUACIÓN: Tipo de transductor usado para crear el audiograma
2. Presione [BACK] para entrar al menú del Objetivo. Use las teclas de flecha
para seleccionar los siguientes:
• REGLA ADAPTACIÓN: NAL-NL1
• EDAD: Edad del cliente.
• COMPRESIÓN: El primer punto de activación de la compresión o ‘kneepoint” del audífono.
• CANALES: El número de canales del audífono.
• LIMITACI AUDIF: El tipo de limitación de salida en el audífono.
• TIPO ADAPTACIÓN: Tipo de ajuste, unilateral o bilateral
• REFERENCIA: Referencia de nivelación. Si la nivelación se hace con el
paciente en campo libre ajuste a SUPERFICIE (recomendado). Si la nivelación se hace sujetando el micrófono de referencia frente al altavoz, ajuste
este a ININTERRUMPIDA.
3. Presione [EXIT] para volver a la pantalla de Entrada del Audiograma o
Audiogram Entry.
4. Presione [F2] hasta seleccionar HTL. Un cursor de flecha pequeño aparecerá al lado de una frecuencia en la columna HTL en el cuadro de entrada de
data.
Medidas de Oído-Real
117
5. Use las teclas [∨, ∧] para mover el cursor a través de las frecuencias. Use las
teclas
[<, >] para entrar los umbrales del cliente en dB HL en cada frecuencia.
6. (Opcional) Presione [F2] y seleccione HUESO para entrar los umbrales de
conducción ósea del cliente. Use las teclas de flechas para entrar los valores
óseos de la misma manera que entró los valores HTL o umbrales auditivos
aéreos.
7. (Opcional) Presione [F2] para seleccionar UCL, y use las teclas de flecha
para entrar los valores UCL (nivel de incomodidad) del cliente de la misma
forma que entro los valores HTL.
8. (Opcional) Si usted seleccionó “bilateral” bajo TIPO ADAPTACIÓN en el
paso 1, usted necesitará entrar los datos audiométricos para ambos oídos
para generar un objetivo.
9. Presione [MENU] para entrar al menú.
10.Cambie el oído usando las teclas de flecha en OIDO.
11.Presione [EXIT] para volver a la pantalla de entrada del Audiograma o
Audiogram Entry. Los umbrales del primer oído serán presentados en la pantalla como punto de partida para entrar el nuevo audiograma.
12.Repita los pasos del 3-4 para entrar el audiograma para el próximo oído.
13.Presione [F3] para generar un objetivo NAL-NL. Si usted no entró valores
UCL medidos, se generarán valores UCL predeterminados.
5.3.5 Modificando un objetivo
Si el objetivo generado por el FP35 no llena las necesidades de su cliente, usted
lo puede modificar. Para modificar el objetivo:
1. Presione [F2] hasta seleccionar OBJETIVO. En el cuadro de entrada de datos,
el cursor estará ahora en la columna OBJT.
2. Use las teclas [∨, ∧] para mover el cursor a través de las frecuencias.
3. Use las teclas [<, >] para cambiar los valores del objetivo. Los valores serán
ajustados en incrementos de l dB. El mantener la tecla de flecha presionada
cambiará los números de forma más ligera.
Si usted entra sus propios valores del objetivo, siga estos mismos pasos. En
este caso, no es necesario generar un objetivo. Si usted quiere predecir los UCL
(nivel de incomodidad) y entrar sus propios valores del objetivo (target values),
escoja DIRECT como su regla de adaptación. Entonces al presionar [F3] generará
los valores UCL, pero no los valores IG.
Nota: Usted no podrá modificar los objetivos DSL*.
118
Analizador de Audifonos FONIX FP35
5.3.6 Midiendo la Diferencia entre Oído Real y Acoplador.
La diferencia entre oído real y acoplador (RECD*) es la diferencia acústica entre
un acoplador de 2-cc y la repuesta no amplificada en oído real (unaided) del
individuo. Esto envuelve dos medidas: una medida en acoplador y una medida
de oído-real. Ambas medidas se hacen utilizando un auricular de inserción.
La parte en acoplador del RECD* se lleva acabo cuando usted “calibra” el auricular de inserción utilizado en la medida. Cuando se hace esta calibración, la
medida en acoplador es guardada en la memoria permanente del analizador
FP35. Vea el Apéndice C para instrucciones sobre como calibrar el auricular de
inserción.
Vea el Capitulo 6, Objetivos 2-CC, para información sobre como realizar medidas
con acoplador y comparar con un objetivo.
5.3.6.1 Preparando el analizador para RECD
Esta sección describe como preparar el analizador para hacer la porción de oído
real del RECD*.
1. Entre a la pantalla de Entrada del Audiograma o Audiogram Entry (Vea la
Sección 5.3.1).
2. Presione [MENU].
3. Seleccione el oído deseado con OIDO, utilice [<] de ser necesario.
4. Seleccione EVALUACIÓN con las teclas [∨, ∧].
5. Presione [<, >] para seleccionar INS. EAR.
6. Presione [EXIT] para volver a la pantalla de Entrada del audiograma o
Audiogram Entry.
7. Presione [F2] repetidamente hasta seleccionar RECD* (o REDD*). Usted verá
aparecer en pantalla una columna adicional con información RECD* promediada para la edad seleccionada.
8. Asegúrese que se vea MOSTRAR RECD arriba de [F5]. De no ser así, presione [F5] para alternar este display.
9. Mire la esquina derecha inferior de la pantalla LCD. Si aparece el siguiente
mensaje “Earphone not calibrated,” usted tendrá que seguir las instrucciones
encontradas en el Apéndice C para calibrar los auriculares de inserción. Vea
la Figura 5.3.6.1.
10.Presione [F3] para seleccionar MEDIDA RECD.
11.Conecte el auricular de inserción en el enchufe para auricular en la parte
trasera del FP35.
119
Medidas de Oído-Real
Figura 5.3.6.1—Esta pantalla indica que la parte en acoplador del RECD necesita ser hecha.
5.3.6.2 Preparando al Cliente para RECD
Esta sección describe como preparar al cliente para la porción de oído real de la
medida RECD*
Foam plug or
custom earmold
ER3
IN
EARSERT
PHO
NE
To Probe Mic
Probe Mic
Figura 5.3.6.2A—Inserción del micrófono sonda
Figura 5.3.6.2B—Inserción de adaptador
de espuma conectado a un micrófono de
inserción
120
Analizador de Audifonos FONIX FP35
1. Inserte el micrófono sonda (probe microphone) en el oído de su cliente. Vea
la Figura 5.3.6.2A.
2. Inserte el molde de oído a la medida o adaptadores de espuma para oído
unido al audífono de inserción dentro de la oreja de su cliente. Vea la Figura
5.3.6.2B.
5.3.6.3 Tomando Medidas RECD*
Si usted ha seguido los pasos descritos en las Secciones 5.3.6.1 y 5.3.6.2, sólo
tiene que presionar [START/STOP] para tomar las medidas RECD. Los resultados serán presentados en un formato gráfico en dB GANA (Ganancia) al igual
que en un formato numérico en la tabla de datos.
Para borrar el RECD* medido, presione [F4] y [START/STOP].
Vea el Capitulo 6, Objetivos 2-CC, para información sobre como realizar medidas
con acoplador y comparar con un objetivo.
5.3.7 Midiendo el REDD*
La diferencia REDD es la diferencia entre la salida del audiómetro en dBHL y la
respuesta no amplificada (unaided) del cliente en dB SPL*.
Para tomar una medida REDD en el analizador FP35, usted toma una medida
con el micrófono sonda utilizando un auricular de inserción o el altavoz de
campo libre como el transductor de la prueba. En otras palabras, cuando usted
toma una medida RECD (utilizando un auricular de inserción), o una medida
REUR (utilizando el altavoz de campo libre), usted obtiene el REDD de forma
automática.
• Cuando se selecciona ALTAVOZ en el campo de EVALUACIÓN en el
menú, el REUR y REDD son obtenidos de forma simultánea tomando una
medida no amplificada (unaided) en campo libre.
• Cuando se selecciona INS EAR en el campo de EVALUACIÓN, el RECD
y el REDD son obtenidos de forma simultánea tomando una medida no
amplificada (unaided) utilizando un auricular de inserción.
Siga las direcciones en la Sección 5.3.6 para obtener REDD usando un auricular de inserción. Siga las direcciones en la Sección 5.3.8 para obtener un REDD
utilizando el altavoz de campo libre. Luego de tomar las medidas, presione [F5]
para que la presentación muestre REDD.
Cuando TDH es la selección en el campo de EVALUACIÓN, el REDD no puede
ser medido de forma automática con el analizador FP35. En su lugar, se usarán los valores promedios, o los valores medidos pueden ser entrados de forma
manual.
121
Medidas de Oído-Real
ADVERTENCIA
Escoja el “OUTPUT LIMITING” o “LIMITACIÓN DE SALIDA” de forma
cuidadosa (vea el procedimiento a continuación). Usted no quiere dañar
la audición de su cliente o causarle incomodidad durante las pruebas.
Para asegurar la comodidad y seguridad, el sistema FP35 reacciona de
forma automática cuando el nivel de la “LIMITACIÓN DE SALIDA” es
excedido en el Micrófono Sonda. Cuando el nivel medido en el micrófono sonda excede los límites predeterminados, las palabras “OUTPUT
LIMIT EXCEEDED” aparecerán en la pantalla, y el programa se detendrá
automáticamente.
La configuración predeterminada para la “LIMITACIÓN DE SALIDA” es
120 dB SPL. Usted puede ajustar la “LIMITACIÓN DE SALIDA” a cualquier nivel entre 80 y 140 dB SPL en incrementos de 5-dB (vea el procedimiento a continuación). En casos especiales, cuando usted selecciona
130 o 140dB SPL, esté consiente que debe tener cuidado especial cuando
se use cualquier salida que pueda exceder 132 dB SPL. Recuerde que el
nivel de presión de sonido cerca de la membrana timpánica puede
ser más alto que el medido en la posición a mitad del canal del oído,
especialmente en las frecuencias altas. Por esta razón, le recomendamos que guarde cuidado extremo cuando esté utilizando los tonos puros
en mediciones de oído-real SPL*.
Siempre que la función de “limitación de salida” haya detenido la señal
de prueba, usted debe de bajar el audífono, bajar la fuente SPL, o cambiar el límite de salida o “outut limit”.
Para examinar o cambiar la configuración del LIMITACIÓN DE SALIDA:
1.Presione [MENU].
2.Use las teclas [∧, ∨] para mover el cursor al lado de LIMITE SALIDA.
3.Use las teclas [<, >] para seleccionar el límite deseado.
4.Presione [EXIT] para volver a la pantalla de prueba.
122
Analizador de Audifonos FONIX FP35
AVISO DE SANEAMIENTO
FAVOR DE NO VOLVER A UTILIZAR
LAS TUBOS SONDA
Use un tubo sonda nuevo para cada oído para prevenir la
posible propagación de infección. La esterilización de los
tubos sonda no es posible, las soluciones germicidas pueden dejar un residuo dentro de la sonda que puede causar
errores. Favor de no cortar ninguna porción de la sonda.
FAVOR DE NO VOLVER A UTILIZAR LOS
ADAPTADORES PARA OÍDO DE LOS
AURICULARES DE INSERCIÓN.
Los adaptadores para oídos de los auriculares de inserción
son usados primariamente para hacer medidas audiométricas y RECD*. La esterilización de estos adaptadores
para oído no es posible. Cuando se estén tomando estas
medidas, asegúrese que usa un adaptador para oído nuevo
para cada paciente.
Medidas de Oído-Real
123
Para medir la transformación REDD con el analizador FP35 y un audiómetro
separado (se requiere la Opción “Composite”):
1. Entre a la pantalla de medidas amplificadas y no amplificadas (Aided &
Unaided) utilizando las teclas [NEXT] y [BACK] en la pantalla de entrada
del Audiograma o Audiogram Entry.
2. Presione [MENU] y utilice las teclas de flechas para ajustar el MIC REF a
APG. Use [EXIT] para volver a la pantalla de medidas.
3. Use [F4] para ajustar el tipo de fuente a COMP. Esto pondrá el analizador en
la modalidad de análisis espectral.
4. Use [∨] repetidamente para apagar la fuente , seleccionando APG.
5. Inserte el tubo sonda conectado al micrófono sonda dentro del oído del
cliente, preferiblemente lo más cerca posible o a 4 mm del tímpano. Utilice
el otoscopio para ayudarse. Le recomendamos que utilice un pedazo de cinta
adhesiva quirúrgica para sujetar el tubo sonda en su sito en el hélice.
6. Ponga los auriculares TDH en el cliente.
7. Presione [START/STOP] para comenzar las medidas de análisis espectral.
8. Presente 70 dB HL desde el audiómetro, y grabe el valor RMS SAL según
medido por el analizador FP35 para cada frecuencia audiométrica. Este es el
valor SPL en el tímpano.
9. Substraiga 70 dB de cada valor SPL para obtener el REDD a la medida.
10.Presione [START/STOP] para terminar la medida cuando haya terminado.
11.Use [NEXT] repetidamente para entrar la pantalla de Entrada al Audiograma
o Audiogram Entry.
12.Use [F2] repetidamente para seleccionar RECD o REDD. Si ve RECD, use
[F5] para seleccionar MOSTRAR REDD. Una columna REDD aparecerá en la
pantalla al lado derecho de las columnas HTL, UCL, y OBJT.
13.Use las teclas de flecha para entrar los valores REDD medidos que obtuvo en
el paso 9.
5.3.8 Tomando Medidas Sin Audífono
Si usted utiliza un altavoz de campo libre para tomar las medidas audiométricas, usted debe utilizar un REUR (respuesta en oído real no amplificada) como
el transformador de HL a SPL en la generación de objetivos.
Si usted mide la respuesta no amplificada (unaided) en la pantalla de Entrada al
Audiograma o Audiogram Entry, los resultados de las medidas serán copiadas en
la pantalla Unaided & Aided (amplificada y no amplificada) para ser utilizadas
con las medidas de ganancia de inserción De igual forma, cualquier medida no
amplificada hecha en una de las pantallas de medidas de oído real será copiada
a la pantalla de Entrada del Audiograma o Audiogram Entry.
124
Analizador de Audifonos FONIX FP35
1.Presione [MENU] en la pantalla de Entrada de Audiograma o Audiogram
Entry.
2.Seleccione el oído o OIDO deseado con las teclas de flecha.
3.Seleccione ALTAVOZ (altavoz) en el campo de EVALUACIÓN utilizando las
teclas de flecha.
4.Seleccione el azimut usado (0º o 45º) durante la medidas audiométricas en el
CAMPO LIBRE (campo libre) utilizando las teclas de flecha. Este será el azimut que deberá utilizar en las medidas de oído real.
5.Presione [EXIT] para volver a la pantalla de entrada al Audiograma o
Audiogram Entry.
6.Presione [F2] repetidamente hasta seleccionar REUR.
7.Prepare al cliente para tomar una medida no amplificada (unaided) con el
micrófono de referencia en el gancho para el oído sobre el oído del cliente y
el tubo sonda (probe tube) insertado en el oído. Vea la Figura 5.2.4B. El altavoz debe quedar a l2 pulgadas del cliente al azimut seleccionado.
8.Presione [F5] para nivelar el altavoz del campo de sonido.
9.Presione [START/STOP] para medir la respuesta no amplificada (unaided).
Esta respuesta no amplificada estará disponible para ser utilizada y presentada en la pantalla de medidas de oído-real. Vea la Figura 5.3.8.
Figura 5.3.8—Medida no amplificada (unaided) en la pantalla de Entrada del Audiograma o
Audiogram Entry
Medidas de Oído-Real
125
5.3.9 Comenzando un Paciente Nuevo
Cuando usted a terminado de hacer medidas de oído real (o objetivos con acoplador) con el audífono y paciente, presione [F1] en la pantalla de Entrada del
Audiograma o Audiogram Entry para borrar todas las medidas y restaurar las
configuraciones de modo que el preparar un paciente nuevo sea fácil y ligero.
En adición a todas las medidas Audiométricas y de oído real que se borrarán,
los siguientes ítems en el menú son recompuestos cuando el [F1] es presionado
en la pantalla de Entrada al Audiograma. Esto también ocurre cuando se prende
el analizador o cuando se presiona la tecla [RESET].
• CANALES– 1 (usado con NAL-NL1 solamente)
• LIMITACI AUDIF – Wideband (banda ancha) (usada con NAL-NL1 solamente)
• TIPO ADAPTACIÓN – Unilateral (usado con NAL-NL1 solamente)
• VENT – Tight (ajustada) (usado con el Acoplador de Objetivo NAL-NL1
solamente)
• TUBO CONDUCTOR – Libby #4 (usado con el Acoplador de Objetivo
NAL-NL1 solamente)
• CAMPO LIBRE – 45 grados
• REF OBJETIVO – REF #2
• TABULACIÓN – Target (Objetivo)
• REFERENCIA – SUPERFICIE
Los siguientes ítems en el menú son configurados a sus valores predeterminados solo cuando se prende el analizador por primera vez. No son recompuestos cuando se presiona NEW CLIENT o cuando se presiona [RESET]. Los
valores predeterminados pueden ser cambiados en el menú de Configuraciones
Predeterminadas o “Default Settings”. Vea la Sección 2.3.1. (El listado de valores
son los predeterminados en la factoría).
• REGLA ADAPTACIÓN – método NAL-NL
• EDAD – Adulto
• EVALUACIÓN – Ins. Ear (Oído de Inserción)
• COMPRESIÓN – 52 dB (usado por NAL-NL1 y DSL solamente)
• TIPO AUDIFONO – ITC*
• GRUPO AUDIFONO – Estándar
• MIC REF – ENC (prendido)
• TIPO ACOPLADOR – 2 cc (utilizado solamente en pantallas de medidas
en acoplador)
126
Analizador de Audifonos FONIX FP35
5.3.10 Definiendo los Ítems en el Menú
Esta sección describe todos los ítems en el Menú principal (Main) y el menú de
Entrada de Audiograma Avanzado (Advanzed Audiogram Entry).
Menú de Entrada de Audiograma Principal (Main Audiogram Entry)
Presione [MENU] en la pantalla de Entrada del Audiograma (Audiogram Entry)
para abrir el Menú de Entrada de Audiograma. Las siguientes selecciones están
disponibles:
OIDO—El oído que se está probando. Seleccione IZQUIE o DERECH.
GRUPO AUDIFONO—Tipo de audífono que se está probando. Escoja entre
ESTANDAR, AGC, o ADAPTATIVO (para circuitos AGC adaptativos). Vea la
Sección 2.4 para más información.
EVALUACIÓN—El transductor utilizado para tomar medidas audiométricas. Si
usted tiene la Opción de Audiómetro, esto activará el transductor seleccionado.
(El FP35 no puede usar un transductor TDH para tomar medidas audiométricas).
CAMPO LIBRE—El azimut utilizado en campo libre con las medidas de oídoreal. Recomendamos que utilice 45º para obtener resultados más repetibles.
LIMITE SALIDA—La salida (output) máxima del audífono, según leída por el
micrófono sonda, antes de que el analizador apague su bocina de forma automática. Este límite está diseñado para proteger la audición de su cliente de ser
expuesto a demasiado ruido durante las pruebas.
RED RUIDO(TONO)—La cantidad de reducción de ruido utilizada mientras se
están tomando medidas.
MIC REF(ALTAVOZ)—El estatus del micrófono de referencia cuando se están
haciendo medidas en campo libre.
Menú de Objetivos (Target Menu)
Presione [BACK] en el menú de Entrada al Audiograma Principal (Main
Audiogram Entry) para entrar al menú de Objetivos (Target menu).
REGLA ADAPTACIÓN—El método o regla de adaptación utilizado para crear
los objetivos de oído real y de acoplador. Las selecciones son: NAL-NL1, NALRP, DSL WDRC, DSL LIN, POGO, BERGER, 1/3 GAIN, 1/2 GAIN, 2/3 GAIN, y
DIRECT. El seleccionar NAL-NL1 añadirá varias selecciones al menú en la pantalla de menú.
EDAD—La edad del cliente. El seleccionar NINGUNO ajusta la edad del cliente
a ADULT (adulto) pero no se verá en pantalla.
COMPRESIÓN—EL tipo de umbral de compresión de banda ancha que tiene el
audífono. Se puede seleccionar en incrementos de 1dB, y solamente está disponible con la selección de los métodos de adaptación DSL WDRC o NAL-NL1.
Medidas de Oído-Real
127
CANALES—El número de canales que tiene el audífono. Solamente está disponible al seleccionar el método de adaptación NAL-NL1.
LIMITACI AUDIF—El tipo de limitación de salida (output limiting) que tiene el
audífono. Si el audífono tiene limitación de salida, usualmente se debe seleccionar BANDA ANCH. Si el audífono tiene limitación de salida, y también más
de un canal, se puede seleccionar MULTICANAL. Si el audífono no tiene limitación, seleccione NINGUNO. Esta selección sólo está disponible con el método
de adaptación NAL-NL1.
TIPO ADAPTACIÓN—Tipo de adaptación. Seleccione entre UNILATERAL y
BILATERAL. Las adaptaciones bilaterales requieren que los audiogramas para
ambos oídos sean entrados. Esta adaptación está disponible sólo con la selección del método de adaptación NAL-NL1.
TIPO AUDIFONO—Estilo de audífono. Escoja entre BTE*, ITE*, ITC*, y CIC*.
VENT—Tipo de ventilación en el audífono. Escoja entre OBIERTO (abierto),
ESTRECH (ajustado), NO VENT (sin ventilación), 1 mm, 2 mm, y 3 mm. Esta
selección está disponible solo con la selección del método de adaptación NALNL1.
TUBO CONDUCTOR—Tipo de tubo en el audífono BTE*. Escoja entre LIBBY
4, LIBBY 3, CFA#2 Horn, CFA#3 Bore, #13, 6C5, y 6C10. Esta selección sólo
está disponible con la selección del método de adaptación NAL-NL1 y TIPO
AUDIFONO (tipo de audífono) tipo BTE*.
REFERENCIA—Tipo de nivelación usado en las medidas de oído-real. Cuando
se selecciona SUPERFICIE, la nivelación se hace con el paciente dentro del
campo de sonido y el micrófono de referencia encima del oído. Cuando se
selecciona ININTERRUMPIDA, la nivelación se hace sujetando el micrófono de
referencia frente al altavoz de campo libre. Esta selección solo está disponible
con la selección de la regla de ajuste de ganancia (prescripcion de ganancia)
NAL-NL1.
Menú de Entrada de Audiograma Avanzado o “Advanced Audiogram
Entry”
Presione [NEXT] en el Menú de Entrada del Audiograma Principal o “Main
Audiogram Entry” para entrar al menú de Entrada de Audiograma Avanzado o
“Advanced Audiogram Entry”.
ALTAVOZ—La selección de altavoz para campo libre. Escoja entre el altavoz
INTERNO o EXTERNO.
FUENTE WARBLE—Tipo de “warbling*” (variación de frecuencia) de tonos
puros usado para tomar medidas. Las selecciones disponibles son AUTO,
LIGERO, LENTO, y APG (apagado). Se recomienda que ajuste esto para AUTO.
Vea la Sección 2.5.1.4 para más detalles sobre las opciones de “warbling”* (con
frecuencia variada).
128
Analizador de Audifonos FONIX FP35
PROBE MIC (HL)—El estatus del micrófono sonda (ENC o APG). Esta selección está disponible sólo si usted tiene la Opción de Audiómetro (Audiometer
Option).
FUENTE NIVE—La amplitud utilizada para nivelar el altavoz de campo libre.
El nivel predeterminado para medidas de oído real es de 70dB. Vea la Sección
3.2.4.
IMPRIMIR ROTULO—El estatus del rótulo del impreso.
IMPRESORA—La impresora seleccionada. Escoja entre usar una impresora
INTERNO o EXTERNO.
5.4 Pruebas de Ganancia de Inserción (Insertion Gain)
La prueba de ganancia de inserción mide cuanta ganancia el audífono provee
por encima de la respuesta no amplificada (unaided) del cliente. Esta sección
asume que usted ya ha generado una curva de objetivos (vea la Sección 5.3.3 y
5.3.4) y está preparado para comenzar a medir.
Figura 5.4A—Pantalla Unaided & Aided (No amplificada y Amplificada)
La pantalla de Respuestas Amplificadas y No amplificadas (Unaided & Aided
Response) y la pantalla de Ganancia de Inserción (Insertion Gain) son dos partes del mismo método de ganancia de inserción en el ajuste de los audífonos.
La pantalla de Respuestas Amplificadas y No Amplificadas (Unaided & Aided
Medidas de Oído-Real
129
Response) le deja medir y ver las medidas de ganancia amplificada del audífono.
Vea la Figura 5.4A. La pantalla de Ganancia de Inserción o Insertion Gain muestra el objetivo en ganancia de inserción y le permite medir y ver las medidas de
ganancia de inserción del audífono. Vea la Figura 5.4B. Dividimos la ganancia
de inserción en dos pantallas para poder distinguir entre la ganancia amplificada (aided gain) y las curvas de ganancia de inserción
La ganancia de inserción es la diferencia entre la respuesta no amplificada
(unaided response) del cliente y su respuesta amplificada (aided response). En
otras palabras, la ganancia de inserción es la ganancia actual que el audífono
está produciendo. La ganancia amplificada (aided gain) es la ganancia que el
audífono está produciendo más la ganancia natural del oído.
Figura 5.4B—Pantalla de Ganancia de Inserción (Insertion Gain)
5.4.1 Midiendo la Respuesta No amplificada (Unaided Response)
El primer paso para tomar una medida de inserción de ganancia es medir
la respuesta sin audífono. Puede hacer esto desde la Pantalla de Respuestas
Amplificadas y No Amplificadas (Unaided & Aided Response) o desde la pantalla de Ganancia de Inserción (Insertion Gain).
Si está utilizando la respuesta no amplificada promedio, salte a la próxima sección.
130
Analizador de Audifonos FONIX FP35
1. Ponga el tubo sonda en el oído de su cliente según descrito en la Sección
5.2.4. Nivele el altavoz de campo libre. Vea la Sección 5.2.6.
2. Presione [MENU] y haga las selecciones necesarias en el menú. Vea la
Sección 5.8.2 para una lista de las selecciones del menú. Presione [EXIT]
para salir del menú.
3. Presione [F4] para seleccionar el tipo de señal. Use COMP si usted tiene la
Opción “Composite”. De no ser así, use NORM.
4. Presione [F2] para seleccionar A LA MEDID NO AMPLIF.
5. Use las teclas [∨, ∧] para ajustar la amplitud de la fuente a 65 o 70dB SPL.
6. Siente al cliente en la misma posición que tenia durante la nivelación, y
presione [START/STOP] para empezar a medir la respuesta sin audífono. Si
usted está utilizando la señal compuesta o “composite”, presione [START/
STOP] cuando esté satisfecho con la medida.
7. La respuesta de oído real no amplificada (REUR*) se verá en la gráfica como
una línea de puntos marcada con la letra N.
Figura 5.4.1—Respuesta No amplificada (Unaided response)
8. Si usted utilizó la señal compuesta para hacer las medidas, use las teclas
[<,>] para mostrar las últimas cuatro medidas tomadas mientras la señal de
fuente estaba corriendo.
Nota: Para mostrar la medida promedio sin audífono, en el menú bajo NO
AMPLIF seleccione PROMEDIO. Luego seleccione PRO MEDIO NO AMPLIF con
[F2] y con [F3] seleccione “ENC” para prender el display.
Medidas de Oído-Real
131
5.4.2 Midiendo la Respuesta Amplificada (Aided)
El segundo paso en la medida de ganancia de inserción (insertion gain) es la respuesta amplificada (aided).
Si a usted le interesa ver la medida como una curva de inserción de ganancia
y compararla al objetivo de inserción de ganancia, haga esta medida en la pantalla de Inserción de Ganancia (Insertion Gain). Si prefiere ver la ganancia con
audífono, haga esta medida en la pantalla de respuestas Amplificadas y No
Amplificadas (Unaided & Aided).
Siempre que tome una medida en una de estas pantallas, está será de forma
automática convertida y pasada a la otra pantalla.
Para tomar una medida amplificada (aided):
1. Ponga el audífono en el oído del cliente teniendo cuidado de no arrastrar el
tubo sonda hacia dentro del oído más de lo requerido. Una vez el audífono
está en el oído, la marca roja en el tubo sonda debe estar en la misma posición que estaba para la prueba sin audífono. (Vea la Figura 5.2.4C).
2. El cliente debe ajustar el control de ganancia del audífono al nivel de uso
normal.
3. Presione [F4] para seleccionar el tipo de fuente.
4. Use las teclas [∨, ∧] para ajustar la amplitud de la fuente al nivel deseado,
usualmente es el mismo nivel utilizado para las medidas sin audífono.
5. Siente al paciente en la misma posición que tenia para la prueba anterior
y la nivelación. Pídale que se mantenga bien quieto mientras la señal está
prendida.
6. Presione [START/STOP] para introducir la señal. La respuesta amplificada
aparecerá en la gráfica como una línea fina identificada con el número de la
curva.
Nota: Si usted está utilizando una señal COMP, HABLA DIG, o LIGERO,
usted puede cambiar la amplitud de la fuente durante la prueba para ver
como el audífono responde a esos cambios.
7. Presione [START/STOP] para terminar la medida si usted está utilizando
una señal COMP, HABLA DIG, o LIGERO.
8. Si usted utilizó la señal COMP o HABLA DIG, use las teclas [<,>] para ver
las últimas cuatro curvas medidas mientras la señal de fuente está corriendo. Esto ayudará a eliminar picos momentáneos en la respuesta.
9.Si lo desea, presione [F2] para seleccionar otro número de curva y repita los
pasos del 3 al 8.
132
Analizador de Audifonos FONIX FP35
Figura 5.4.2A—Respuesta Amplificada y No Amplificada (Unaided & aided response)
Figura 5.4.2B—Ganancia de Inserción (Insertion gain)
Medidas de Oído-Real
133
5.4.3 Pruebas Automáticas (Automatic Testing)
El analizador FP35 tiene la capacidad de realizar medidas automáticas de oídoreal amplificadas o “real-ear aided.” Esta opción prueba automáticamente las tres
medidas amplificadas o “aided” sin necesidad de intervención del usuario entre
las medidas. La prueba automática o “Auto Test” mide AIDED 1, 2, y 3, en ese
orden.
Para correr la prueba automática:
1. Presione [MENU] en la pantalla de medidas de oído-real o “real-ear.”
2. Use [∨, ∧] para seleccionar AUTO TEST y ajustarlo a ON.
3. Presione [EXIT] para cerrar el menú.
4. Presione [START/STOP]. El analizador probará de forma automática el
AIDED 2, AIDED 2 y AIDED 3.
La prueba automática o “Auto Test” puede ser ajustada para correr de forma predeterminada. Vea la Sección 2.2 para detalles.
5.4.4 Probando Audífonos Direccionales (Directional Hearing Aids)
La pantalla de Inserción de Ganancia (Insertion Gain) es un buen lugar para realizar una prueba de direccionalidad para los audífonos direccionales. En una
medida de ganancia de inserción, la curva no amplificada se substrae de la curva
amplificada para poder llegar a la curva de ganancia de inserción Usted puede
utilizar esta funcionalidad para investigar cuanta ventaja los micrófonos direccionales del audífono están proveyendo.
Para probar direccionalidad:
1. Ponga el tubo sonda en el oído del cliente según descrito en la Sección 5.2.4,
y nivele el altavoz de campo libre según descrito en la Sección 5.2.6. Aunque
recomendamos un azimut de 45º para las medidas de oído real, para esta
medida debe utilizar un azimut de 0º, con el altavoz de campo libre directamente en frente del paciente.
2. Ponga el audífono en el oído del cliente, asegurándose de que no mueva el
tubo sonda.
3. Entre a la pantalla de Respuestas Amplificadas y No Amplificadas (Unaided &
Aided). Use las teclas [NEXT] y [BACK] de ser necesario.
4. Presione [MENU] para entrar al menú de oído real (real-ear). Asegúrese que
ha seleccionado A LA MEDIDA en NO AMPLIF (sin audífono). Use las teclas
de flecha para hacer una selección, de ser necesario. Presione [EXIT] para volver a la pantalla de medidas de oído real (real-ear measurement).
5. De ser necesario, presione [F1] para borrar todas las curvas anteriores.
6. Use [F2] para seleccionar AMPLIF #1.
7. Use [F4] para seleccionar el tipo de señal. Use NORM, COMP, o HABLA DIG.
134
Analizador de Audifonos FONIX FP35
8. Use [∨, ∧] para seleccionar una señal de fuente de 65 dB SPL.
9. Presione [START/STOP] para tomar la medida. Si usted está utilizando una
señal COMP (compuesta) o HABLA DIG (habla digital), presione [START/
STOP] de nuevo para detener la señal una vez la medida se ha estabilizado.
Esta curva será la medida “delantera”.
10.Vire al cliente de modo que la parte trasera de la cabeza esté mirando hacia
el altavoz. Vea la Figura 5.4.3A. De forma alterna, si usted está utilizando un
altavoz externo en un brazo giratorio, puede mover el altavoz alrededor del
cliente.
Figura 5.4.4A—Preparación del audífono direccional “Reverso”
11.Use [F2] para seleccionar A LA MEDID NO AMPLIF. Aunque esto es una
medida con audífono, el lugar para medidas “sin audífono” presentará una
curva de substracción direccional cuando se completa la segunda medida.
12.Use [F4] para seleccionar el tipo de señal usada en la mediciones “delanteras”.
13.Use [∨, ∧] para seleccionar una fuente de señal de 65 dB SPL.
14.Presione [START/STOP] para tomar la medida. Si usted está utilizando una
señal COMP o HABLA DIG, presione [START/STOP] de nuevo para detener
la señal una vez que la medida se haya estabilizado. Esta curva es la medida
“reversa”. Vea la Figura 5.4.3B.
15.Presione [NEXT] para entrar a la pantalla de Ganancia de Inserción
(Insertion Gain). La curva de medidas presentada es la diferencia entre las
medidas “delanteras” e “reversas”, o la ventaja en amplificación provista por
el micrófono direccional del audífono. Vea la Figura 5.4.3C.
Medidas de Oído-Real
Figura 5.4.4B—Medidas de audífono direccional “delanteras” e “reversas” en la pantalla
Amplificada y No Amplificada (aided & unaided).
Figura 5.4.4C—Cantidad de ventaja en amplificación provista por los micrófonos
direccionales.
135
136
Analizador de Audifonos FONIX FP35
5.4.5 Probando Audífonos de Adaptación Abierta
Se ha encontrado que los audífonos de adaptación abierta interfieren con las
medidas del micrófono de referencia hechas en el exterior del oído. Para determinar si un audífono esta interfiriendo con el micrófono de referencia, realice
la siguiente medida en cualquiera de las pantallas de mediciones de oído-real.
La cancelación de feedback y otras funciones normalmente utilizadas por el
paciente deben ser activadas en el audífono.
1. Mida la respuesta amplificada según descrita en la Sección 5.4.2.
• El altavoz de campo libre debe aparecer como LEVELED.
• La configuración del micrófono de referencia debe ser ON. El estado del
micrófono de referencia es mostrado en la columna de data a la derecha
de la grafica (REF ON o REF OFF).
• [F2] debe ser ajustado a AIDED 1.
• La amplitud de la fuente debe ser ajustada a 65dB SPL. Use las teclas de
flechas para subir o bajar y ajustar la fuente de ser necesario.
• [F4] debe ser ajustado a DIG SPCH.
2. Presione [START/STOP] para comenzar la medida. Presione [START/STOP]
de nuevo cuando la medida se haya estabilizado.
3. Use [F2] para seleccionar AIDED 2.
4. Presione [MENU] para abrir el menú local. Use las teclas de flechas para
ajustar el REF MIC (micrófono de referencia) a OFF. Presione [EXIT] para
cerrar el menú local.
5. Mida la respuesta amplificada según se describe en la Sección 5.4.2.
• La amplitud de la fuente debe ser ajustada a 65 dB SPL. Use las teclas de
flechas para subir o bajar y ajustar la fuente de ser necesario.
• [F4] debe ser ajustado a DIG SPCH.
6. Presione [START/STOP] para comenzar la medida. Presione [START/STOP]
de nuevo cuando la medida se haya estabilizado.
7. Note la diferencia entre las medidas AIDED 1 y AIDED 2.
Si no hay más de 2 dB de diferencia entre AIDED 1 y AIDED 2 en cualquier frecuencia, usted puede hacer medidas de oído-real usando ese modelo particular
de audífono de adaptación abierta sin ajustar el analizador de audífonos. Si las
dos medidas difieren por 3 dB o más en cualquier frecuencia, se recomienda
que se desconecte el micrófono de referencia cuando se estén hacienda medidas
REM usando este tipo de audífono. Para desconectar el micrófono de referencia,
siga las instrucciones descritas anteriormente en el paso 4. Cuando esté realizando pruebas de oído-real con el micrófono de referencia desconectado, es
sumamente importante que se asegure que el paciente no se mueva una vez el
altavoz de campo libre ha sido nivelado. El micrófono de referencia no podrá
compensar por cambios en la posición del paciente luego de la nivelación.
Medidas de Oído-Real
137
5.5 La Pantalla de Oído Real (Real-Ear) SPL*
La pantalla SPL le permite al usuario examinar todos los componentes mayores
de la pérdida auditiva del cliente y adaptaciones del audífono en una pantalla en
dB SPL. Los umbrales de audición y niveles de incomodidad, que son generalmente medidos en HL, son convertidos a SPL. El objetivo de ganancia de inserción también es convertido a SPL. Usted puede medir y presentar la respuesta
no amplificada y tres respuestas amplificadas en SPL, a tres niveles de amplitud
distintos. El tener toda esta información en un formato común provee una forma
conveniente de examinar la pérdida auditiva y la amplificación provista por el
audífono sin la confusión de tres marcos de referencia distintos.
Las amplitudes predeterminadas de fábrica utilizadas en este programa son generalmente 50, 65 y 90 dB. (Cuando se selecciona un método de adaptación DSL,
estos valores predeterminados variarán). El usuario puede escoger otros niveles
de amplitud mientras lleva a cabo estas pruebas. La idea es asegurarse que:
• Los sonidos suaves sean audibles (AMPLIF #1).
• Los sonidos moderados sean cómodos (AMPLIF #2).
• Los sonidos altos no excedan los niveles de incomodidad del cliente
(AMPLIF #3).
Esta técnica es especialmente apropiada para audífonos no-lineares.
5.5.1 El Display SPL
La información en la pantalla SPL es similar a la información en la pantalla de
medidas de oído-real. Sin embargo, en adición a las curvas de medida y el objetivo convertido a SPL, la pantalla SPL también presentará umbrales y niveles de
incomodidad convertidos a SPL, permitiéndole el comparar directamente las curvas medidas a la información Audiométrica.
X indica los umbrales izquierdos
O indica los umbrales derechos
indica el objetivo
*
U indica los niveles de incomodidad.
138
Analizador de Audifonos FONIX FP35
Figura 5.5.1—Display SPL
5.5.2 Corriendo una Prueba SPL
Esta sección asume que usted ya ha entrado los datos audiométricos del cliente
en la pantalla de Entrada de Audiograma (Audiogram Entry) y que ha generado un
objetivo. Vea la Sección 5.3.3 y 5.3.4 para más detalles.
1. Acomode el tubo sonda en el oído del cliente siguiendo las instrucciones provistas en la Sección 5.2.4.
2. Inserte el audífono en el oído del cliente, teniendo cuidado de no arrastrar el
tubo sonda hacia dentro del canal (Vea la Figura 5.2.4C). No prenda el audífono.
3. Instruya al cliente para que se mantenga quieto cuando la señal esté prendida.
4. Presione [F5] para nivelar.
5. Indíquele al cliente que prenda el audífono y ajuste el control de ganancia al
nivel normalmente utilizado.
6. Use [F2] para seleccionar AMPLIF #1.
7. Use [F4] para seleccionar el tipo de fuente para AMPLIF #1, y use las teclas
[∨, ∧] para ajustar la amplitud de la fuente.
8. De ser necesario, ajuste la reducción de ruido y limitaciones de salida (output
limiting) con [MENU].
9. Vuelva a poner al cliente en la posición que tenia durante la nivelación, y
recuérdele que se mantenga quieto mientras la señal esté prendida.
Medidas de Oído-Real
139
10.Presione [START/STOP] para medir. Si usted está utilizando una fuente de
señal COMP, HABLA DIG, o LIGERO, necesitará presionar [START/STOP] de
nuevo para detener la señal.
11.Repita los pasos 6 al 10 para AMPLIF #2 y AMPLIF #3.
En general, AMPLIF #1 es probado a niveles bajos (50 dB SPL) para asegurarse que los sonidos suaves estén sobre los valores de umbrales del paciente.
AMPLIF #2 es probado a niveles medianos (65-70 dB SPL) para asegurarse que
el audífono cumple el objetivo. AMPLIF #3 es probado a niveles altos (90 dB
SPL) para asegurarse que los sonidos altos estén por debajo del nivel de incomodidad (UCL) del paciente.
Figura 5.5.2—Display SPL con medidas
5.5.3 Notas Importantes sobre las Pruebas SPL
Esta sección contiene detalles técnicos relacionados a la pantalla Real-Ear SPL
(la pantalla de Oído Real SPL).
5.5.3.1 Efectos de una señal que reproduce el espectro del Habla en
Tonos Puros
Cuando se escoge un barrido de tonos puros normal o un barrido ligero menor
de 85dB como la fuente de una señal SPL*, ésta siempre tiene una forma espectral similar al habla promediada (speech weighted*). El objetivo correspondiente
también tiene una forma espectral similar al habla promediada. Por lo tanto,
140
Analizador de Audifonos FONIX FP35
las medidas y la curva de objetivos se verán distintas a la curva de respuestas
de objetivos representadas en la Modalidad de Ganancia de Inserción (Insertion
Gain Mode).
5.5.3.2 Fórmulas del Objetivo (target)
Las respuestas del objetivo que aparecen en la pantalla SPL toman en consideración cambios de acuerdo a:
• AMPLIF #2 tipo de fuente
• AMPLIF #2 amplitud
• Respuesta no amplificada promedio o a la medida (custom)
Cuando se escoge NO AMPLIF PROMEDIO en el [MENU], la respuesta del
objetivo (target) toma en consideración la respuesta no amplificada promedio
KEMAR* (KEMAR average unaided response).
Cuando se escoge NO AMPLIF A LA MEDID en el [MENU], la respuesta del
objetivo toma en consideración la respuesta no amplificada medida. Si la respuesta no amplificada no ha sido medida antes de la respuesta amplificada, la
selección no amplificada automáticamente vuelve a PROMEDIO, y la respuesta
del objetivo (target) es ajustada por consiguiente.
Si no se han tomados medidas para AMPLIF #2, mientras presiona las teclas
la respuesta del objetivo se ajustará a la amplitud y tipo de fuente del AMPLIF
#2. Si ya ha medido AMPLIF #2, la respuesta del objetivo se mantendrá ajustada a la amplitud y tipo de fuente de la curva medida. Una vez usted presiona
[START/STOP] para tomar una medida nueva en AMPLIF #2, la respuesta del
objetivo se ajustará a cualquier amplitud o tipo de fuente seleccionada.
Si usted desea ligar la respuesta del objetivo a otra curva que no sea la de
AMPLIF #2:
1. Presione [MENU] en la pantalla de medidas de oído real.
2. Presione [BACK] para entrar al menú del Objetivo (target menu).
3. Use [∨, ∧] para seleccionar REF OBJETIVO.
4. Use [<, >] para seleccionar CURVA #1 , CURVA #2 , CURVA #3, o AUTO.
La selección de AUTO siempre usa la curva activa seleccionada para generar
la respuesta del objetivo (target).
5. Presione [EXIT] para volver a la pantalla de medidas.
5.5.4 Notas Importantes Relacionadas a Pruebas DSL
El método de adaptación DSL* es un poco más complicado que las otras métodos de adaptación disponibles en el analizador FP35. Por esta razón, es importante mantener en mente los siguientes detalles cuando use DSL:
Medidas de Oído-Real
141
• El método DSL fue inicialmente desarrollado para usar con niños. Por
esta razón, es importante entrar la edad del cliente cuando se esté generando un objetivo (target) para un niño. Si no se entra la edad, el analizador asume que está generando un objetivo (target) para un adulto. Vea la
Sección 5.3.4 para instrucciones de cómo generar un objetivo (target).
• El objetivo DSL WDRC cambiará dependiendo del nivel de la fuente de
CRV 2. Así que si usted quiere ver el objetivo DSL WDRC a 80 dB SPL*,
por ejemplo, ajuste la amplitud CRV 2 a 80 dB SPL*. El objetivo DSL
LIN* también se ajustará a la amplitud de CRV 2, pero su ajuste será
linear.
• El método DSL requiere en sus medidas una señal que reproduzca el
espectro del habla promediado (speech weighting*) de forma un poco
diferente a la que usualmente se ha utilizado. Cuando se le adapta un
audífono a un adulto, el método DSL* requiere una señal que reproduzca el espectro del habla promediada a largo plazo en adultos (A-LTASS
weighting). Cuando se ajusta un audífono para un niño, el DSL requiere
una señal que reproduzca el espectro del habla promediada a largo plazo
en niños (C-LTASS). El FP35 utilizará estas señales automáticamente,
a menos que se le ajuste de otra forma. Vea la Sección 2.5.2.1 para más
detalles.
• Cuando se utiliza el método de ajuste DSL LIN o DSL WDRC, el FP35
mostrará tres líneas en la pantalla para pruebas SPL (SPL Testing Screen),
indicando el LTASS. Una vez se toma una medida de oído real, estas
líneas desaparecerán. Vea la Figura 5.5.4.
Figura 5.5.4—Pantalla de medidas SPL con un objetivo DSL WDRC y la representación en el
campo vocal del LTASS.
142
Analizador de Audifonos FONIX FP35
5.6 Pruebas con Habla en Vivo
La modalidad de análisis espectral (spectral analisis), disponible con la Opción
de Habla Compuesta/Digital (Composite/Digital Speech Option), le permite usar
una señal externa con sus mediciones de oído-real. Usted puede usar una grabación en CD (disco compacto), la voz del paciente, o la voz del cónyuge del cliente o cualquier otro familiar. Esta sección describe distintos métodos o formas de
utilizar una señal externa con sus medidas de oído-real.
Cuando usted usa habla en vivo en la pantalla de oído real (real-ear), usted
puede comparar la respuesta del audífono al el habla viva con los umbrales
auditivos y niveles de incomodidad del paciente. Usted puede ser una gran
herramienta de consejería para su paciente.
5.6.1 Utilizando el Habla como una Señal de Prueba
Las pruebas con Habla en Vivo se pueden realizar con una señal de voz en
directo o un estímulo grabado provinente de un reproductor de CD o MP3 externo. Es de gran utilidad si usted tiene al cónyuge o un miembro de la familia
presente en el cuarto de prueba. Usted puede utilizar la voz del familiar como
señal de prueba de forma que sirva para educar al cliente y al familiar sobre la
distancia a guardar para que el audífono funcione adecuadamente.
La medida con Habla en Vivo se puede realizar en cualquier pantalla, pero esta
sección se centrará en las medidas en la pantalla Oído real SPL (Real-ear SPL).
Configurar el Habla en Vivo:
1. Siga las instrucciones en la Sección 5.2.4 y 5.2.5 para la preparación del
audífono y cliente para medidas de oído-real. El altavoz de campo libre no
necesita ser nivelado para las pruebas con habla en vivo.
2. Introduzca el audífono del cliente con cuidado y préndalo con el control del
volumen al nivel de uso normal.
3. Siga las instrucciones en la Sección 5.3 para crear una curva de objetivo de
oído real (real-ear target), si así lo desea.
4. Entre a la pantalla de oído real SPL (Real-Ear SPL). Vea la Sección 5.1.2 para
las instrucciones.
5. Asegúrese de que AIDED #1 aparece encima de F2. Si es necesario, utilice
la tecla [F2] para cambiar el número de curva. La medida con Habla en Vivo
no funcionará cuando la curva UNAIDED esté seleccionada
6. Presione [MENU] para abrir el menú local.
7. Use [F4] para seleccionar COMP.
8. Presione [∨] repetidamente hasta que apague seleccionando APG la fuente o
FUENTE. Esto se verá en el encasillado de la fuente sobre la tecla F3.
9. Use [∨, ∧] para seleccionar VISIBLE SPEECH. La selección de BARS resultará en el despliegue de una serie de barras verticales indicando la respuesta
Medidas de Oído-Real
143
máxima y mínima a la prueba. La selección de AVERAGE resultará en la
presentación de una segunda curva durante la medición, indicando la respuesta promedio durante el tiempo de la prueba utilizando un método de
“peak decay.”.
10.Use [∨] para seleccionar RED RUIDO(COMP) y [<, >] para seleccionar la
cantidad de promediación que usted quisiera realizar cuando se estén llevando acabo las mediciones. Números grandes de reducción de ruido crearán una curva más suave que se actualizará de forma más gradual y con más
promediación. Si la reducción del ruido se ajusta a un número bajo o “APG”,
la curva de mediciones se actualizará más rápidamente y con menos promediación.
11.Presione [EXIT] para cerrar el menú local.
Utilizar un reproductor de CD/MP3 externo
Si su FP35 ha sido fabricado a partir de octubre de 2008, puede conectar un
reproductor de CD o MP3 externo al analizador FP35 y reproducir la señal a
través del altavoz del FP35 utilizando el enchufe de entrada de 3,5 mm situado
en la aparte trasera del analizador. Si su analizador no dispone de este enchufe
seguramente sea porque fue fabricado antes de que se añadiera esta característica. Los analizadores pueden actualizarse. Contacte con su distribuidor FONIX
para más información.
Cuando el FP35 se encuentra en modalidad de análisis de espectro (como se
muestra en la sección superior “Configurar el Habla en Vivo”) y se ha conectado
un reproductor externo utilizando el enchufe de entrada, el FP35 reproducirá
automáticamente cualquier entrada provinente del reproductor externo.
Calibrar una señal grabada
Se recomienda calibrar la señal externa para obtener resultados óptimos.
Muchos de los CDs utilizados por profesionales de la salud auditiva contienen
una pista de calibración, que es la primera pista del CD. Generalmente se trata
de una señal de tonos puros en un nivel de entrada particular.
1. Prepare al paciente para las medidas de oído real según lo descrito en la sección superior “Configurar el Habla en Vivo”.
2. Ponga el analizador en modalidad de espectro y reproduzca la pista de calibración del CD a través del altavoz del FP35. Asegúrese de empezar a medir
presionando la tecla [START/STOP].
3. Ajuste el control de volumen en el reproductor externo hasta que la medida
REF (situada a la derecha del cuadro de medidas, encima de la medida RMS
OUT) concuerde con el nivel deseado del tono de calibración. Este nivel
debe estar indicado en las instrucciones del CD.
Para empezar a medir:
1. Presione [START/STOP] para empezar la medida.
144
Analizador de Audifonos FONIX FP35
2. Active la señal de entrada:
a.Si utiliza voz en directo, como la del cónyuge de su paciente, pídale que
hable al cliente a una distancia de 6 pies (2 metros). Le puede ayudar el
darle algo para leer.
b.Si utiliza una señal grabada, active la señal del reproductor externo.
3. Examine el cuadro de medidas. La pantalla mostrará la respuesta del audífono respecto la voz en vivo o a la señal grabada y la pantalla presentará
la respuesta del audífono a este habla y su relación con el “speech banana”
(área que define donde típicamente ocurre el habla) mostrado en pantalla.
Si escoge la configuración de BARS en el paso 8, también verá una serie
de barras en la pantalla, indicando los picos máximos del habla. Si usted
escoge la configuración AVERAGE, usted verá una segunda curva compuesta
de pequeños diamantes indicando la respuesta promedio a largo plazo a
través del tiempo de la prueba. Vea la Figura 5.6.1.
Figura 5.6.1—Mediciones de Habla en Vivo
4. Presione [START/STOP] para terminar la medición. Enséñele al paciente y
su cónyuge como el audífono amplificó el habla.
5. Presione [F2] para seleccionar AIDED 2 y [START/STOP] para empezar una
segunda medida. Si utiliza una voz en directo, instruya al cónyuge de su
cliente para que le hable al cliente de nuevo a una distancia de 3 pies (1
metro).
Medidas de Oído-Real
145
6. Presione [START/STOP] para detener la medición. Cuando se realice con
una voz en directo, este ejercicio puede mostrar cómo la distancia mejora la
respuesta de la frecuencia.
7. Experimente de esta forma con distintas distancias. Esto ayudará a demostrar cuan cerca el uno del otro deben estar el cliente y su cónyuge para obtener inteligibilidad máxima en el habla.
Notas:
El objetivo mostrado en la pantalla de Oído Real cuando se esta en la modalidad de análisis de espectro asume un nivel de entra de 60 dB SPL.
5.6.2 Midiendo el efecto de oclusión
Si usted tiene la Opción de Habla Compuesta/Digital (Composite/Digital
Speech), usted puede utilizar la pantalla Aided & Unaided (Amplificada y No
Amplificada) para medir el “efecto de oclusión” de un audífono. Usted puede
evaluar si el efecto de oclusión hará que el audífono sea incomodo, mediante
el análisis del espectro de la voz del cliente, y también podrá medir una mejora
(disminución) en el efecto de oclusión luego de ajustar la apertura para ventilación.
Para prepararse para medir el efecto de oclusión:
1. Entre a la pantalla Unaided & Aided (Amplificada y No Amplificada). Vea la
Sección 5.1.2 para instrucciones.
2. Siga las instrucciones en la Sección 5.2.4 para insertar el tubo sonda (probe
tube) en el oído de su paciente. No hay necesidad de nivelar el altavoz de
campo libre cuando se esté midiendo el efecto de oclusión.
3. Inserte el audífono del paciente, teniendo cuidado de no mover el tubo
sonda. El audífono puede estar prendido o apagado.
4. Use [F2] para seleccionar NO AMPLIF.
5. Use [F4] parra seleccionar COMP.
6. Presione [∨] repetidamente hasta que el FUENTE se apague (APG). Esto se
verá en el encasillado de la fuente sobre la tecla F3.
7. Presione [MENU] en el menú local, y utilice las teclas de flecha para cambiar RED RUIDO(COMP) a 16X. Esto aumentará la cantidad de promediación que el analizador realiza cuando se toma una medida.
Para medir el efecto de oclusión:
1. Presione [START/STOP] para iniciar la medida.
2. Pídale a su cliente que produzca y sostenga la vocal “iiiiii.”
3. Presione [START/STOP] mientras el paciente esté produciendo la “iii” y la
curva se haya estabilizado. El paciente puede ahora parar la vocalización.
146
Analizador de Audifonos FONIX FP35
4. Mire la ganancia en las frecuencias bajas. Si parece ser muy alta, puede considerar ajustar la apertura de ventilación a una condición más abierta para
prevenir la incomodidad creada por el efecto de oclusión.
5. Presione [F2] para seleccionar AMPLIF #1. Asegúrese que COMP es el tipo
de fuente seleccionada sobre F4, y que el FUENTE está apagado (APG). Use
[F4] y [∨] para hacer las selecciones, de ser necesario.
6. Presione [START/STOP] para comenzar una segunda medición.
7. Pídale al cliente que sostenga el sonido “iii” de nuevo. Presione [START/
STOP] durante la vocalización cuando la medida se haya estabilizado.
(Puede entonces decirle al paciente que puede parar).
8. Compare la medida AMPLIF #1 con la “NO AMPLIF” para ver si los ajustes
en la apertura de ventilación han cambiado la respuesta del audífono.
9. Presione [NEXT] para ver la pantalla de Insertion Gain (ganancia de inserción). Esto le dejará ver la diferencia actual que sus ajustes hicieron—la primera medida se resta de la segunda medida.
5.7 Medidas de Oído Real Misceláneas
Las medidas e información descritas en esta sección pueden ser hechas en la
pantalla SPL*, en la pantalla Unaided & Aided (Amplificada y No Amplificada)
y en la pantalla de Insertion Gain (ganancia de inserción).
5.7.1 Midiendo la Respuesta de una Sola Frecuencia
A veces es de utilidad el poder determinar la respuesta de un audífono a una
sola frecuencia y como esa respuesta cambia según la frecuencia y amplitud de
la señal cambian.
El nivel de uso o USER LEVEL debe estar ajustado a ADVANCED en el menú de
configuraciones predeterminadas o Default Settings. Vea la Sección 2.3.2 para
más detalles.
Para medir la sola respuesta de frecuencia:
1. Aguante presionada la tecla [F4] por medio segundo en cualquiera de las
pantallas de medidas de oído real.
2. Use las teclas [∨, ∧] para seleccionar INDIVIDUAL.
3. Presione [START/STOP] para hacer la selección.
4. Presione [START/STOP] de nuevo para comenzar la señal de una sola frecuencia. Esta será una señal de tono puro con frecuencia variada (warble).
5. Use [<, >] para cambiar la frecuencia del tono puro con frecuencia variada
(pure-tone warble).
6. Use [∨, ∧] para cambiar la amplitud de tono-puro con frecuencia variada
(pure-tone warble*).
Medidas de Oído-Real
147
Vea la Sección 2.5.1.4 para información sobre como cambiar la velocidad de
presentación de la señal de tono puro (o apagar la variación o “warble”).
5.7.2 Midiendo la Distorsión Armónica
La distorsión armónica ocurre cuando el audífono devuelve energía a frecuencias que no están presentes en la señal de fuente. El FP35 le permitirá el evaluar
este fenómeno de forma muy fácil. Vea la Sección 2.5.1.2 para más información
sobre la medida de distorsión armónica.
El nivel de uso o USER LEVEL debe estar ajustado a ADVANCED en el menú de
configuraciones predeterminadas o Default Settings. Vea la Sección 2.3.2 para
más detalles.
1. Presione [MENU] desde cualquier pantalla de medidas de oído real.
2. Presione [NEXT] para entrar al menú a la medida o “Custom menu”.
3. Seleccione DISTORSIÓN usando las teclas [∨, ∧].
4. Seleccione el tipo de distorsión deseada usando las teclas [<, >]. Vea más
adelante las definiciones de los distintos tipos de distorsión.
5. Presione [EXIT].
6. Presione [F4] para seleccionar NORM.
7. Presione [START/STOP] para correr el barrido de frecuencias normal.
Figura 5.7.2—Midiendo distorsión armónica
148
Analizador de Audifonos FONIX FP35
Luego de correr un barrido normal, la gráfica tendrá barras representando el
nivel porcentual de distorsión armónica a distintas frecuencias. La escala para
las medidas de distorsión armónica la verá en el eje vertical de la gráfica.
En el pasado, nuestros analizadores no han medido distorsión armónica cuando
el nivel de las señal estaba ajusta a 90dB SPL o más alto. Esto es llamado la
regla “90dB Harmonic distortion rule.” Como en años recientes, los audífonos se
han tornado más sofisticados y pueden trabajar con señales altas, hemos desactivado esta regla de forma predeterminada. Sin embargo, si Ud desea utilizarla,
entre al Menú A La Medida ( presione [MENU], [NEXT], [NEXT]) y prenda ENC
la REGLA DIST 90dB
5.7.3 Midiendo la Distorsión Ínter modular
Esta sección describe como hacer varias medidas de distorsión ínter modular.
Vea la Sección 2.5.2.2 para detalles técnicos sobre estas medidas.
El nivel de uso o USER LEVEL debe estar ajustado a ADVANCED en el menú de
configuraciones predeterminadas o Default Settings. Vea la Sección 2.3.2 para
más detalles.
5.7.3.1 Para realizar una prueba de distorsión IM estática
1. Presione [MENU] en la pantalla de medidas de oído real (Real-Ear) para
entrar al menú de oído real.
2. Asegúrese que el MIC REF esté apagado o APG. Use las teclas de flechas
para hacer esta selección, de ser necesario.
3. Presione [NEXT] dos veces para entrar al menú a la medida o “Custom
menu.”
4. Asegúrese que el DISTORSIÓN esté apagado o APG. Use las teclas de flechas para hacer esta selección, de ser necesario.
5. Use [∨, ∧] para seleccionar DIFF FREC INT M.
6. Use [<, >] para seleccionar la distancia fija entre las frecuencias primarias
y secundarias usadas en la medida. Puede escoger desde ninguna distancia
(HARM) hasta 4000Hz.
7. Presione [EXIT] para volver a la pantalla de medidas de oído real.
8. Presione y aguante presionada [F4]. Esto hará que aparezca una lista de las
selecciones disponibles, incluyendo DIST.
9. Use [∨, ∧] para seleccionar DIST.
10.Presione [START/STOP] para hacer la selección.
11.Use [∨, ∧] para seleccionar la fuente RMS de la prueba. Cada frecuencia tendrá una amplitud 3dB menos que la fuente RMS*.
12.Prepare al cliente, el audífono, y el analizador para las medidas de oído real.
Asegúrese que haya nivelado el altavoz de campo libre.
Medidas de Oído-Real
149
13.Presione [START/STOP] para comenzar la medida de distorsión IM. Vea la
Figura 5.7.3.1.
Figura 5.7.3.1—Prueba de oído real de distorsión IM estática
14.Use [<, >] para cambiar la frecuencia primaria de la prueba. La frecuencia
secundaria también cambiará, manteniéndose a una distancia fija (seleccionada en el paso 6) de la frecuencia primaria.
15.Presione [START/STOP] para terminar la medida.
5.7.3.2 Para realizar un barrido de distorsión IM
1. Presione [MENU] en la pantalla de medidas de oído real para entrar al menú
de oído real.
2. Asegúrese que el MIC REF esté apagado, osea APG. Use las teclas de flecha
para hacer esta selección, de ser necesario.
3. Presione [NEXT] dos veces para entrar al menú a la medida o “Custom
menu.”
4. Seleccione DISTORSIÓN con [∨, ∧].
5. Use [<, >] para seleccionar las armónicas donde se medirá la distorsión IM.
Puede seleccionar la 2nda distorsión (2nd distorsión), la 3ra distorsión (3rd
distorsión), o TOTAL, que son todas la frecuencias excepto las frecuencias
primarias y secundarias.
6. Use [∨, ∧] para seleccionar DIFF FREC INT M.
150
Analizador de Audifonos FONIX FP35
7. Use [<, >] para seleccionar la distancia fija entre las frecuencias primarias
y secundarias usadas en la medida. Puede escoger desde ninguna distancia
(HARM) hasta 4000 Hz.
Figura 5.7.3.2—Barrido de distorsión IM en oído real.
8. Presione [EXIT] para volver a la pantalla de medidas de oído real.
9. Presione y mantenga presionado [F4]. Esto hará que aparezca una lista de
selecciones disponibles, incluyendo DIST.
10.Use [∨, ∧] para seleccionar DIST.
11.Presione [START/STOP] para hacer la selección.
12.Use [∨, ∧] para seleccionar la fuente RMS* de la prueba. Cada frecuencia
tendrá una amplitud 3dB menos que la fuente RMS.
13.Prepare al cliente, el audífono, y el analizador para las pruebas de oído real.
Asegúrese de nivelar el altavoz de campo libre.
14.Presione [START/STOP] para comenzar el barrido de distorsión IM. Vea la
Figura 5.7.3.2. La medida se detendrá cuando haya terminado. La escala
porcentual para la medida está localizada en el lado derecho de la gráfica.
Note la línea ancha debajo de la esquina derecha de la gráfica. Esto es una
indicación de que la medida activa seleccionada utiliza la escala del lado
derecho.
Medidas de Oído-Real
151
5.7.3.3 Para cambiar las frecuencias utilizadas en el barrido
De forma predeterminada, el barrido de distorsión IM se realiza a las frecuencias utilizadas en el barrido de tonos puros NORMAL. Esto puede ser cambiado
para realizar las medidas a menos frecuencias (para una prueba más ligera), o a
más frecuencias (para una prueba más completa).
1. Presione [MENU] en la pantalla de medidas de oído real para entrar al menú
de oído real.
2. Presione [NEXT] dos veces para entrar a el menú a la medida o “Custom
Menu.”
3. Use [∨, ∧] para seleccionar BARRIDA DISTOR.
4. Use [<, >] para hacer una de las siguientes selecciones:
• NORM: Para medir a frecuencias de 1/12 de octava más cercanas a intervalos de 100Hz (prueba de configuración predeterminada o “default test”)
• LIGERO: Para medir a frecuencias de 1/3 de octava más cercanas a intervalos de 100Hz (prueba ligera).
• COMPLETO: Para medir a cada intervalo de 100Hz (prueba más completa)
5. Presione [EXIT] para volver a la pantalla de medidas de oído real y siga las
instrucciones en la Sección 5.7.3.2 para realizar el barrido de distorsión IM.
5.7.4 Usando el Micrófono de Referencia
El micrófono que descansa encima de la oreja del cliente siempre es utilizado
para nivelar el altavoz de campo libre. También puede ser utilizado en medidas de ganancia de oído real (real-ear gain) y ganancia de inserción (insertion
gain). Cuando el micrófono de referencia es prendido en la pantalla de medidas
Unaided & Aided (Amplificada y No Amplificada), o en la pantalla de medidas Insertion Gain (ganancia de inserción), el analizador substrae la medida
del micrófono de referencia, hecha frente al oído del cliente, del la medida del
micrófono sonda, hecha dentro del oído del cliente, para poder así derivar los
resultados en ganancia y ganancia de inserción
Cuando el micrófono de referencia es apagado durante estas medidas, el analizador FP35 asume que el campo de sonido fuera del oído del cliente es absolutamente perfecto, y depende solamente de la información de nivelación para
alcanzar la respuesta de ganancia (o ganancia de inserción). Aunque esto puede
llevar a curvas más fluidas, la medida no será tan precisa. Para la mayoría de los
propósitos, se recomienda hacer las medidas de ganancia y ganancia de inserción con el micrófono de referencia prendido. En un ambiente de prueba ruidoso, puede ser ventajoso el apagar el micrófono de referencia para obtener una
respuesta más fluida.
Para cambiar el estatus del micrófono de referencia:
1. Presione [MENU] en la pantalla de medidas de oído real (Real-Ear).
2. Use [∨, ∧] para seleccionar MIC REF.
152
Analizador de Audifonos FONIX FP35
3. Use [<, >] para prender con "ENC" o apagar con "APG" el micrófono de referencia.
4. Presione [EXIT] para volver a la pantalla de medidas.
5.7.5 Examinando la Data del Objetivo (Target)
Usted puede examinar los datos numéricos de su curva de respuesta con la
selección de DATA/GRAFICA en el menú principal local en la pantalla de medidas de oído real y utilizando [F2] para seleccionar la curva deseada. Sin embargo, si usted quiere analizar los datos numéricos de la curva de objetivos (target),
usted tendrá que utilizar el campo de tabulación o TABULACIÓN en el menú
de oído real Avanzado (Advanced Real-Ear menu). Esto añadirá una tabla a la
derecha de la gráfica de medidas de oído real, que mostrará el objetivo en un
formato numérico.
El nivel de uso o USER LEVEL debe estar ajustado a ADVANCED en el menú de
configuraciones predeterminadas o Default Settings. Vea la Sección 2.3.2 para
más detalles.
Para examinar los datos de objetivos en un formato numérico:
1. Presione [MENU] para entrar al menú de oído real principal.
2. Presione [NEXT] para entrar al menú de oído real Avanzado o “Advanced
real-ear menu.”
3. Use [∨, ∧] para seleccionar TABULACIÓN.
4. Use [<, >] para seleccionar OBJETIVO.
5. Use [EXIT] para volver a la pantalla de medidas de oído real. Los datos del
objetivo (target) ahora se podrán ver. Vea la Figura 5.7.5.
Figura 5.7.5—Representación numérica de los datos de objetivos (target data)
Medidas de Oído-Real
153
5.7.6 Midiendo la Respuesta de la Bobina Telefónica
Las medidas para bobinas telefónicas se pueden hacer en las Pantallas de OídoReal utilizando cualquier tipo de fuente disponible en el analizador. Debera utilizar el “Telewand” (opcional) para hacer esta medida.
Para probar la función de la bobina telefónical en una medida de oído-real:
1. Siga las instrucciones encontradas en la Sección 2.5.8 para ajustar el Menú
de Configuraciones Prederminadas del FP35 para tomar medidas de bobina
telefónica.
2. Presione [F2] en la Pantalla de Apertura para entrar a la modalidad de OídoReal y use [NEXT] o [BACK] para entrar en una de las pantallas de oído-real.
3. Presione [MENU] para abrir el menú local.
4. Use [∨, ∧] para seleccionar BOBINA TELEF y use [<, >] para escoger ENC.
5. Presione [EXIT] para cerrar el menú local. El encacillado de la fuente en la
parte baja de la gráfica de medidas debe ahora indicar TMFS.
6. Inserte la clavija de conexión del “Telewand” en el enchufe para auricular
o el enchufe para altavoz (solamente en nuevo estilo de panel trasero) en la
parte trasera del analizador FP35
7. Posicione al paciente en la forma usual para hacer medidas de oído-real. No
es necesario el nivelar el altavoz de campo libre para esta medida.
8. Ajuste el audífono a la modalidad de bobina telefónica.
9. Use [F4] para escoger el tipo de fuente deseado.
10.Pídale al paciente que sostenga el “Telewand” al lado de su oído como si
estuviera aguantando un receptor telefónico al lado del oído. Vea la Figura
5.7.6A.
11.Presione [START/STOP] para correr la medida y prueba deseada. Vea Figura
5.7.6B.
Figura 5.7.6A—Midiendo respuesta de la bobina telefonica con el “Telewand.”
154
Analizador de Audifonos FONIX FP35
Figura 5.7.6 B—Foto de pantalla con resultados de prueba con “Telewand”
5.8 Referencia
Esta sección contiene una descripción de las representaciones gráficas de las
mediciones de oído real y definiciones para cada ítem del menú disponibles en
las pantallas de medidas de oído real.
5.8.1 Examinando las pantallas de Oído Real
Cada una de las tres pantallas de mediciones de oído real mostrará información
similar.
Favor de referirse a las Figuras 5.8.1A, 5.8.1B, y 5.8.1C para el siguiente listado.
1.Oído probado. Seleccione con [MENU].
2.Estatus de nivelación. Vea la Sección 5.2.6.
3.Tipo de señal y “weighting”* seleccionado.
4.N.R es la reducción de ruido usado para la curva seleccionada
5.Estatus del micrófono de referencia.
6.RMS/HFA/SPA: Si se selecciona una señal compuesta, aquí se verá RMS SAL.
De otra forma, se verá el HFA* o SPA* seleccionado.
7.Encasillado ID de la curva. Vea la Sección 2.7.2 para más detalles.
8.La curva N es la curva de respuesta no amplificada (unaided response curve).
9.Curvas de respuestas marcadas con números de identificación.
Medidas de Oído-Real
Figura 5.8.1A—Pantalla Unaided & Aided (Amplificada y No amplificada).
Figura 5.8.1B—Pantalla de Ganancia de Inserción o Insertion Gain
155
156
Analizador de Audifonos FONIX FP35
Figura 5.8.1C—Pantalla SPL con el objetivo NAL-RP
Las pantallas de oído-real SPL y Insertion Gain (ganancia de inserción) también
contienen información sobre las configuraciones usadas para crear el objetivo.
Todas las configuraciones no están disponibles con todos los objetivos.
10.Edad del paciente
11.El método o regla de adaptación seleccionado y el tipo de adaptación. La
“U” indica un ajuste unilateral. La “B” indica un ajuste bilateral.
12.Umbral de compresión del audífono, número de canales del audífono y el
tipo limitación de salida. “W” indica limitación de banda ancha. “M” indica
limitación de multicanales.
5.8.2 Definiendo los Ítems del Menú
Hay un número de configuraciones de menú que afectan ambas, las medidas y
los objetivos. Algunas de estas configuraciones solo están disponible cuando el
nivel de uso o USER LEVEL está ajustado a ADVANCED en el menú de configuraciones predeterminadas o “Default Settings.” Vea la Sección 2.3.2 para detalles. Estos ítems de menú están marcados con un asterisco (*).
Menú de Oído real Principal
Para entrar al menú, presione [MENU] en cualquiera de las pantallas de medidas
de Oído Real (Real-Ear). Use las teclas de flecha de la misma forma que normalmente utilizaría para hacer una selección.
Medidas de Oído-Real
157
OIDO—El oído que se está probando. Seleccione entre IZQUIE, DERECH, o
NINGUNO.
DATA/GRAFICA—El tipo de display. Escoja entre una representación gráfica o
una numérica.
NO AMPLIF—El tipo de respuesta no amplificada (unaided). Seleccione
PROMEDIO para usar la respuesta no amplificada promedio (average unaided response), o seleccione A LA MEDIDA si usted va a medir la respuesta no
amplificada (unaided) de su cliente.
GRUPO AUDIFONO—El tipo de audífono que se está probando. Seleccione
ESTANDAR, AGC, o ADAPTATIVO* (para circuitos adaptativos AGC). Esta
selección ajusta los varios tiempos de demoras usados en pruebas de tonos
puros de forma que sean apropiadas para el circuito del audífono. Vea la
Sección 2.4 para más información sobre los tiempos de demora.
CAMPO LIBRE—El azimut del campo libre que esté utilizando con sus medidas
de oído real. Le recomendamos 45º para que los resultados sean repetibles.
VISIBLE SPEECH—Presentación utilizada cuando el analizador FP 35 esta en
la modalidad para Análisis de Espectro (requiere de la Opción de “Composite/
Digital speech” o Habla compuesta/digital). BARS presenta una serie de barras
verticales que representan los picos máximos en las medidas que sobrepasan
los límites inferiores del “speech banana” (área que define donde típicamente
ocurre el habla). AVERAGE presenta un promedio de la respuesta a largo plazo
usando el método de “peak decay.”.
LIMITE SALIDA—Nivel de limitación de la salida o “output limiting”. Favor de
revisar la página roja con advertencias.
RED RUIDO (TONO & COMP)—Seleccione la cantidad de reducción de ruido
adecuada para su ambiente. Vea la Sección 2.5.1.3 y 2.5.2.3 para más detalles.
MIC REF—El estatus del micrófono de referencia.
Menú del Objetivo o Target Menu
Presione [BACK] en el menú de oído real principal para entrar al menú del
Objetivo (target menu).
REGLA ADAPTACIÓN—El método o regla de adaptación usado para crear los
objetivos de oído real y acoplador. Las selecciones son: NAL-NL1, NAL-RP, DSL
WDRC, DSL LIN, POGO, BERGER, 1/3 GAIN, 1/2 GAIN, 2/3 GAIN, y DIRECT.
El seleccionar NAL-NL1 le añadirá varias selecciones de menú a la pantalla del
menú.
EDAD—La edad del cliente. El seleccionar NINGUNO ajusta la edad a ADULT
(adulto) pero no se verá en pantalla.
158
Analizador de Audifonos FONIX FP35
REF OBJETIVO— La curva de medida en que se basa el objetivo. Escoja entre
CURVA #1 , CURVA #2 , y CURVA #3, y AUTO. Vea la Sección 5.5.3.2.
COMPRESIÓN—El tipo de umbral de compresión de banda ancha que tiene el
audífono. Puede ser seleccionado en incrementos de 1dB, y sólo está disponible
con la selección del método de adaptación DSL WDRC o NAL-NL1.
CANALES—El número de canales que el audífono tiene. Solo está disponible
cuando se selecciona un método de adaptación NAL-NL1.
LIMITACI AUDIF—El tipo de limitación de salida o “output limiting” que tiene
el audífono. Si el audífono tiene limitación de salida, usualmente se debe seleccionar BANDA ANCH. Si el audífono tiene limitación de salida, y si tiene más
de un canal, se puede ajustar a MULTICANAL. Si el audífono no tiene limitación, ajuste a NINGUNO. Esta selección sólo está disponible con la selección del
método de adaptación NAL-NL1.
TIPO ADAPTACIÓN—Tipo de adaptación. Escoja entre UNILATERAL y
BILATERAL. Los ajustes bilaterales requieren que los audiogramas de ambos
oídos sean entrados. Esto sólo está disponible con la selección del método de
adaptación NAL-NL1.
*REFERENCE—Tipo de nivelación usado en las medidas de oído-real. Cuando
se selecciona HEAD SURFACE, la nivelación se hace con el paciente dentro
del campo de sonido y el micrófono de referencia encima del oído. Cuando
se selecciona UNDISTURBED, la nivelación se hace sujetando el micrófono de
referencia frente al altavoz de campo libre. Esta selección solo está disponible
con la selección de la regla de ajuste de ganancia (prescripcion de ganancia)
NAL-NL1.
Menú Avanzado de Oído Real
Presione [NEXT] en el Menú Principal de Oído Real (Main Real-Ear Menu) para
llegar a esta pantalla.
*ESCALA-AUTO—El tipo de escalada utilizada. ENC ajusta la gráfica a la curva
seleccionada. APG ajusta la gráfica a la curva más alta mostrada.
*TABULACIÓN—Representación de los datos de objetivos en el lado derecho
de la pantalla de medidas de oído real. Escoja OBJETIVO o NINGUNO. Vea la
Sección 5.7.5 para detalles.
*ESTATUS REFEREN—El tipo de medición RMS hecha con el micrófono de
referencia. Las siguientes selecciones están disponibles: RMS muestra el RMS
general del micrófono de referencia, COMPLETO muestra el RMS general y la
calidad de la señal del micrófono de referencia, y NINGUNO apaga el display
del micrófono de referencia. Vea la Sección 2.5.4 para más información.
*PROMED FRECS—Las tres frecuencias usadas en la promediación de medidas
de tonos puros. Cada serie es representada en la pantalla por la frecuencia más
alta en la serie. Vea la Sección 2.5.1.6 para más detalles.
Medidas de Oído-Real
159
*TONO ESTATICO—Estatus de las medidas de tonos puros estática. Cuando se
selecciona una fuente de tono puro y no está corriendo un barrido, mide la respuesta y distorsión de una sola frecuencia (INDIVIDUAL), el promedio de tres frecuencias seleccionado en PROMED FRECS o ninguna medida (NINGUNO).
FILTRO—El tipo de “speech weighting”* (filtro que reproduce el espectro del
habla promediada a largo plazo) que se utiliza en las fuentes de señal. En la
mayoría de los casos, debe ser ajustada a AUTO. Vea la Sección 2.5.2.1 para más
detalles.
FUENTE EXT: Es el canal seleccionado de la fuente externa. La fuente externa
(ver sección 5.6.1) utiliza un conector de canal doble. Esto significa que la señal
de entrada tiene potencialmente dos canales diferentes. Esta selección le permite
elegir qué canal utilizar como señal de entrada. Puede elegir entre EXT CH1 y
EXT CH2.
*SUAVIZADOR—Tipo de suavizador utilizado. El suavizador redondea la curva,
removiendo los picos menores.
*El DISCURSO AVERAGE—Number de medidas obtenía la curva media del discurso visible: 2. 4, 8. 16, 32, 64, 127.
DURACIÓN AUTO—The del tiempo usada por la prueba auto. Esto se puede fijar
en segundos: 0.5. 1.0, 2.0, 5.0, y 10.0.
*TIEMPO PREDEMOR—La demora luego que el primer tono es presentado y
antes de que se tome la primera medida en una medición con tonos puros. Vea la
Sección 2.4 para más información.
*ESTABILIZ CORTO—La demora en tiempo entré frecuencias en un barrido de
tonos puros, y la demora adicional en una medida de habla digital.
*ESTABILIZ LARGO—La demora en tiempo entre frecuencias en una medida de
entrada/salida o “input/output”, una medida del promedio de tres frecuencias, o
una medida de distorsión armónica.
IMPRIMIR ROTULO—Estatus del la etiqueta impresa.
IMPRESORA— Impresora utilizada. Puede escoger INTERNO para utilizar la
impresora térmica incorporada. Escoja EXTERNO para utilizar una impresora
laser o “ink-jet” conectada.
Menú a la Medida o “Custom Menu’
Presione [NEXT] en el Menú Avanzado (Advanced Menu) para entrar al Menú a
la Medida o “Custom Menu.”
*ESCONDER— La presentación de las curvas sin-medidas en la pantalla SPL.
Usted puede de forma selectiva esconder HTL*, UCL*, y los valores del objetivo
(target values). VER TODOS no esconde ninguna de estas curvas. .
160
Analizador de Audifonos FONIX FP35
*FUENTE WARBLE—La velocidad de presentación de tonos puros con frecuencia variada o “warble rate”*. La variación de frecuencias o “warbling”* usualmente se utiliza en medidas con altavoz en campo libre para reducir los problemas causados por ondas sobresalientes. Vea la Sección 2.5.1.4 para más detalles.
*SIGNAL SKEW—El número de muestras desde que el altavoz emite la señal
fuente hasta que el micrófono del FP35 la lee y la analiza. Vea la Sección 2.5.1.5
para detalles.
ALTAVOZ—La selección del altavoz de campo libre. Escoja entre el altavoz
INTERNO del analizador FP35 o un altavoz EXTERNO conectado.
*ENCHUFE SALIDA: Selecciona cuáles dispositivos de fuente externa son
acti¬vados en las pantallas de acoplador. ALTAVOZ y AUTO activan solamente
el enchufe del altavoz. OIDO MONO activa sólo el canal izquierdo del enchufe
del auricular. OIDO STEREO activa ambos canales del enchufe del auricular.
TODOS ON activa todos los dispositivos. Consulte la sección 2.5.5 para más
detalles.
PUERTO DEL MICRO: Seleccione el micrófono utilizado para las medidas
de oído real. Seleccione entre AUTO, INTERNAL, EXTERNAL o EXT LINE.
Consulte la sección 2.5.9 para más detalles.
*FUENTE NIVE—La amplitud utilizada para nivelar el altavoz de campo libre.
*RECHAZO IMPULSO—Estatus del rechazo de impulsos, que rechaza el ruido
en el ambiente de prueba. Vea la Sección 2.5.7.
*ANALISIS RMS—El tipo de análisis RMS usado para las medidas. Escoja
AUTO (RMS estimado) o NINGUNO (ninguno). Vea la Sección 2.5.3 para detalles.
*DISTORSIÓN—El tipo de distorsión armónica de un solo tono o una curva de
un barrido normal. Escoja entre 2ND, 3RD, TOTAL (2ND + 3RD), o APG.
Nota: La distorsión no es normalmente medida en oído real debido a que los
niveles de ruido en el ambiente de prueba son vistos como distorsión.
*REGLA DIST 90dB—Las medidas de distorsión armónica son generalmente
hechas solo cuando la fuente de la señal de prueba es menor de 90 dB SPL. Para
medir la distorsión armónica a 90dB SPL o más alto, apague esta regla con APG.
*BARRIDA DISTOR—Las frecuencias usadas en la medida de distorsión ínter
modular. NORM usa frecuencias de 1/12 octava más cercanas a los 100Hz.
COMPLETO utiliza cada frecuencia de l00Hz disponible.
*BARRIDA DIST FIN— La última frecuencia probada cuando se hace un barrido
de distorsión IM*. Si la frecuencia seleccionada es menor o igual a la primera
frecuencia primaria en el barrido de distorsión IM, sólo la frecuencia primaria
será probada y no habrá un barrido de distorsión IM.
161
Medidas de Oído-Real
*DIFF FREC INT M—La distancia entre la frecuencia primaria y secundaria en
la medida de distorsión ínter modular. Vea la Sección 2.5.2.2 para más detalles.
* Los ítems de menú solo están disponibles cuando el nivel de uso of USER
LEVEL está ajustado a ADVANCED en el menú de configuraciones predeterminadas o “Default Settings.” Vea la Sección 2.3.2 para detalles.
5.9 CROS y BICROS
Cuando se usa una sonda FP35 con un audífono CROS o BICROS, le recomendamos el siguiente arreglo y procedimientos.
Cuatro Metas:
5.9.1
5.9.2
5.9.3
5.9.4
-
Midiendo
Midiendo
Midiendo
Midiendo
el Efecto de Difracción de la Cabeza o “Head Baffle Effect*”
la superación del “’Efecto de Difracción de la Cabeza”
la Ganancia de Inserción Total
la Pérdida de Inserción en el oído “Bueno”.
Cada una de estas medidas utiliza la técnica de medición de ganancia de inserción o “insertion gain”, tomando ventaja del hecho que la ganancia de inserción
es una curva con la diferencia entre dos curvas medidas (usualmente la respuestas amplificada y no amplificada). Las técnicas le adjudican el título de “unaided” (no amplificada) a una medida y el título de “aided” (amplificada) a otra
medida.
Haga todas las medidas en la Pantalla de Ganancia de Inserción o Insertion Gain.
Para las medidas rotuladas “Unaided”* (aunque no sean sin audífono) siga las
instrucciones en la Sección 5.4.2. Para medidas rotuladas “Aided” (aunque no
sean con audífonos) siga las instrucciones en la Sección 5.4.3.
5.9.1 Midiendo el Efecto de Difracción de la Cabeza o “Head-Baffle Effect”
Las medidas descritas en esta sección son para ambos audífonos CROS y BI-CROS.
Unaided—Respuesta de Oído real en el lado del “oído-malo”
Arregle el analizador FP35 de la siguiente forma.
oído
bueno
• Sistema NO NIVELA
oído
malo
12"
• Micrófono de referencia APG
altavoz
• Unaided (sin audífono) A LA MEDIDA
• Micrófono sonda sobre el oído malo, el tubo
sonda sobresaliendo un poco en frente de la pina.
• Bocina a 90º, 12 pulgadas del oído malo
Aided—Respuesta de Oído real en el lado del “oído bueno”
Se arregla de la misma forma que se presentó anteriormente:
mic. sonda
162
Analizador de Audifonos FONIX FP35
• Micrófono de referencia sobre el oído bueno
La curva de diferencia, rotulada “Insertion Gain”
en la pantalla, muestra la atenuación del sonido
que le llega al oído bueno del lado del oído malo.
Como esta medida excluye el oído externo, las
diferencias entre individuos deben ser mínimas.
oído
bueno
oído
malo
12"
altavoz
mic. sonda
NOTA: Aunque las dos medidas anteriores requieren que el FP35 esté NO
NIVELA con el micrófono de referencia apagado o “APG”, el resto de las medidas
en esta sección requieren que el FP35 esté NIVELADO con el micrófono de referencia prendido o “ENC.”
5.9.2. Midiendo la Superación del Efecto de Difracción de la Cabeza o “HeadBaffle Effect”
Esta sección describe como medir cuan bien el audífono supera el “efecto de
difracción de la cabeza”. Los métodos son diferentes para los audífonos CROS
que para los BICROS.
5.9.2.1 CROS
Unaided—Medida del canal del “oído bueno” (difracción de la cabeza)
Arregle el analizador FP35 de la siguiente forma:
• Micrófono de referencia ENC
oído
bueno
oído
malo
12"
• Campo de sonido NIVELADO
altavoz
• Unaided (sin audífono) A LA MEDIDA
• El micrófono de referencia sobre la pina del
oído malo
mic. sonda
mic. referencia
• Micrófono sonda dentro del canal no ocluido
del oído bueno
• Bocina a 90º, a 12 pulgadas del oído malo
Aided—Medida del canal del oído “bueno” (efecto de difracción de la cabeza
superado por el audífono)
El mismo arreglo que el anterior, excepto:
• Audífono en el oído bueno y ajustado a la ganancia normal del usuario.
La curva de diferencia, rotulada “Insertion Gain” (ganancia de inserción) en la
pantalla, muestra el beneficio que el audífono provee por el sonido que llega
desde el lado “malo.”
5.9.2.2 BI-CROS
Unaided—Medición del canal del “mejor oído” (difracción de la cabeza).
163
Medidas de Oído-Real
Arregle el analizador FP35 de la siguiente forma:
• Micrófono de referencia ENC
oído
malo
mejor
oído
• Campo de sonido NIVELADO
12"
• “Unaided*” ajustado a A LA MEDIDA
• Micrófono de referencia sobre la pina
del oído “malo”
• Micrófono sonda dentro del canal del
mejor oído
altavoz
mic. sonda
mic. referencia
• Audífono en el mejor oído prendido o en “ENC”, ajuste a la ganancia de
uso
• Transmisor en el lado malo apagado o “off”
• Bocina a 90º, a 12 pulgadas del oído malo
Aided—Medida del canal del “oído mejor” (efecto de difracción de la cabeza
superado por el audífono)
El mismo arreglo anterior, excepto
• Transmisor en el lado malo prendido o en “on’
La curva de diferencia, rotulada “Insertion Gain*” en la pantalla, muestra el
beneficio al añadir el segundo micrófono para el sonido que llega del lado
“malo.”
5.9.3 Midiendo La Ganancia de Inserción General o “Insertion Gain”
Los métodos para medir la ganancia de inserción general de los audífonos
CROS* y BICROS* son descritos en esta sección.
Como no se a podido probar que el altavoz en una posición de 45º mejora la
confiabilidad de las medidas de ganancia de inserción en los audífonos CROS y
BI-CROS, le recomendamos posicionar el altavoz a 45º sólo para instrumentos
monoaurales, y una posición de 0º para los audífonos CROS y BI-CROS.
5.9.3.1 CROS
oído
bueno
Unaided—Medida del oído “bueno”
oído
malo
Arregle el analizador FP35 de la siguiente forma:
• Micrófono de Referencia ENC
• Campo de sonido NIVELADO
• Micrófono de referencia sobre la pina del
oído malo
mic. sonda
• Micrófono sonda dentro del canal no
ocluido del oído bueno
• Bocina a 0º, a 12 pulgadas del puente de la nariz
12"
altavoz
mic. referencia
164
Analizador de Audifonos FONIX FP35
Aided—Medida del oído “bueno”
El mismo arreglo anterior, excepto:
• El audífono en el oído bueno y ajustado a la ganancia de uso.
La curva de diferencia, rotulada “Insertion Gain*” en la pantalla, muestra el
beneficio general de insertar el audífono.
5.9.3.2 BI-CROS
oído
malo
mejor
oído
Unaided—Medida del “mejor oído”
Arregle el analizador FP35 de la siguiente forma:
• Micrófono de referencia ENC
• Campo de sonido NIVELADO
• Respuesta “Unaided” (sin audífono) A LA
MEDIDA
mic. sonda
• Micrófono de referencia sobre la pina del
oído malo
12"
mic. referencia
altavoz
• Micrófono sonda dentro del canal no ocluido del oído bueno
• Bocina a 0º, a 12 pulgadas del puente de la nariz
Aided—Medida del “mejor oído”
EL mismo arreglo anterior, excepto…
• Audífono completo en el mejor oído y ajustado a la ganancia de uso
• Ambos transmisores prendidos o en “on”
La curva de diferencia, rotulada “Insertion Gain” en la pantalla, muestra el beneficio general de insertar el audífono.
5.9.4 Midiendo la Pérdida de Inserción al Oído “Bueno” (CROS)
El método para medir la perdida de inserción en el oído “bueno” del paciente es
descrito en esta sección. Son iguales para ambos audífonos CROS y BICROS.
Cuando se ha recomendado un audífono CROS para superar una pérdida de
audición en las frecuencias altas unilateral, usted debe asegurarse de que el
insertar un molde abierto en el oído bueno no haya atenuado de forma significativa la transmisión acústica hacia el oído bueno.
Como esto es una medida monoaural, se recomienda posicionar el altavoz a 45º.
Unaided—Respuesta del Canal no ocluido del oído “bueno”
165
Medidas de Oído-Real
Arregle el analizador FP35 de la siguiente forma.
• Micrófono de referencia ENC
mic. referencia
oído
bueno
oído
malo
• Campo de sonido NIVELADO
• Unaided (sin audífono) A LA MEDIDA
• Micrófono de referencia sobre la pina del
oído bueno
• Micrófono sonda dentro del canal no
ocluido del oído bueno
mic. sonda
12"
altavoz
• Bocina a 45º mirando hacia el oído bueno,
a 12 pulgadas de la superficie de la cabeza
Aided—Respuesta Ocluida del oído “bueno”.
El mismo arreglo anterior, excepto
• Molde de oído en el oído bueno
• Audífono esta apagado o en “off”
La curva de diferencia, rotulada “Insertion Gain” en la pantalla, muestra la perdida de inserción, si hay alguna, causada por la inserción del molde en el oído
bueno.
Chapter 6
167
Objetivos 2-CC
Las pantallas de objetivos de 2-cc (2-cc target) le permite probar audífonos utilizando un acoplador en una cámara de sonido y compararlos a un objetivo.
Este tipo de prueba es especialmente útil cuando se está ajustando un audífono
para un paciente que no puede mantenerse quieto para hacer una medida de
oído-real, como lo es un bebé o niño pequeño. Hay dos pantallas de objetivos de
2-cc disponibles: la pantalla Coupler Target, que convierte los objetivos de oído
real en objetivos para acoplador, y la pantalla Coupler EarSim, que convierte las
medidas en acoplador en medidas de oído real simuladas. Se requiere la opción
de oído real para entrar a estas pantallas.
La pantalla Coupler Target convierte los objetivos de oído real en objetivos de
acoplador para que usted los pueda comparar con las medidas de acoplador. Los
objetivos y las medidas pueden ser reportadas en “dB GANA” (ganancia) o “dB
SPL”.
La pantalla Coupler EarSim usa un método distinto, mostrando objetivos de
oído real verdaderos. Cuando se toman medidas con acoplador, las curvas de
respuestas son convertidas, utilizando transformaciones RECD medidas o promediadas, en medidas de oído real simuladas, que pueden ser directamente
comparadas a los objetivos de oído real mostrados. Las medidas pueden ser
reportadas en “Insertion Gain” (ganancia de inserción) o SPL. Cuando se selecciona reportar en SPL*, los valores HTL* y UCL* son también mostrados en la
pantalla. Estos valores HTL y UCL son idénticos a los que serian mostrados en
la pantalla de oído real SPL*.
Coupler
Multicurve
Coupler
EarSim
Coupler
Target
Nota: Las palabras seguidas por un asterisco * aparecerán en el glosario al
final del manual.
168
Analizador de Audifonos FONIX FP35
Las pantallas Coupler Multicurve (descrita en el capítulo 3), Coupler Target, y
Coupler EarSim están conectadas unas con otras a través de la teclas [NEXT] y
[BACK], similar a la forma en que las pantallas de oído real están conectadas
unas con otras. Cualquier medida hecha en una pantalla es automáticamente
convertida a las otras pantallas, minimizando el tiempo de medición.
Las secciones en este capítulo explicarán lo siguiente:
• 6.1: Creación del Objetivo
• 6.2: Displays
• 6.3: Medidas
• 6.4: Referencia
6.1 Creación del Objetivo
Para poder crear un objetivo para usar en las pantallas Coupler Target o Coupler
EarSim, usted tiene que entrar a la pantalla Audiogram Entry, igual que si estuviera creando un objetivo de oído real normal.
1. Entre a la pantalla Audiogram Entry presionando [F2] en la pantalla de apertura o Opening screen usando las teclas [NEXT] y [BACK] de ser necesario.
2. Siga las instrucciones encontradas en la Sección 5.3 para entrar el audiograma del paciente y crear un objetivo de oído-real.
3. Si lo desea, siga las instrucciones encontradas en la Sección 5.3.6, para
medir el RECD* del paciente.
4. Presione [EXIT] para volver a la pantalla de Apertura o Opening screen.
5. Presione [F3] para entrar a una de las pantallas multicurva en acoplador o
Coupler Multicurve. Use las teclas [NEXT] y [BACK] para entrar a las pantallas Coupler Target o Coupler EarSim.
6. Presione [MENU] y [BACK] para entrar al menú del objetivo o “Target
menu.” Seleccione REGLA ADAPTACIÓN (regla de adaptación), EDAD
(edad), y TIPO AUDIFONO (tipo de audífono) en este menú usando las
teclas de flecha. Si usted selecciona NAL-NL1 como su regla de adaptación
o “REGLA ADAPTACIÓN,” usted también tendrá que ajustar COMPRESIÓN,
CANALES, LIMITACI AUDIF, TIPO ADAPTACIÓN, TUBO CONDUCTOR, y
VENT. Vea la Sección 5.3.4 para detalles.
7. Presione [EXIT] para volver a la pantalla de medidas. Usted está ahora listo
para hacer las medidas y compararlas con el objetivo mostrado.
La pantalla Coupler Target convierte el objetivo de oído real en un objetivo en
acoplador que se reportara en “dB GANA” (ganancia) o “dB SPL.” La pantalla
Coupler EarSim muestra los objetivos de oído real en dB IG (ganancia de inserción) o dB SPL. Cuando la pantalla Coupler EarSim es configurada para dB SPL,
los valores HTL* y UCL* del paciente también son mostrados. Para cambiar
entre los displays de GANA (ganancia) o SPL en cada pantalla, use la tecla de
169
Objetivos 2-CC
[MENU] para abrir el menú local, y use las teclas de flecha para seleccionar
GANA o SPL en el campo DISPLAY. El seleccionar [EXIT] cerrará el menú local.
Los objetivos (targets) están usualmente ligados al tipo de fuente y el nivel de
la fuente de la curva “CRV 2.” Si a usted le interesa ligar el objetivo a una curva
diferente, o a la curva activa seleccionada, cambie la configuración de REF
OBJETIVO en el menú del objetivo o “Target menu.” Vea la Sección 6.3.3.
Si usted a modificado los valores numéricos actuales del objetivo en la pantalla Audiogram Entry, o entrado su propio objetivo, no podrá entrar al menú del
Objetivo o Target menu desde las pantallas Coupler Target o Coupler EarSim.
Esto se debe a que estos controles no tendrán ningún efecto sobre sus valores
del objetivo a la medida o “custom target.” Para volver a activar los controles del
objetivo, debe volver a la pantalla de entrada al audiograma o Audiogram Entry
y usar la tecla (F3) “Generate Target” para recrear un objetivo automático.
Los objetivos NAL-NL1 en la pantalla de Coupler Target se han modificado
ligeramente del la forma original NAL-NL1 para poder representar mejor prescripciones de ganancia baja. Cuando la fórmula original NAL-NL1 calcula una
ganancia negativa para un objetivo en acoplador, esta ganancia es “recortada” a
cerro para que la fórmula final nunca prescriba una ganancia negativa para un
paciente. Sin embargo, cuando se estén midiendo audífonos de ganancia baja,
es posible que una medida de acoplador aparezca como ganancia negativa mientras la medida en oído real correspondiente mostrará una ganancia levemente
positiva. El FP35 recorta la ganancia en acoplador a lo que seria la ganancia cero
de la ganancia de inserción en oído-real. Esto puede producir alguna ganancia
negativa en la pantalla Coupler Target. (La pantalla Coupler EarSim muestra los
objetivos de oído real y no debe afectarse.)
6.2 Las pantallas Coupler Taget (Objetivo en Acoplador) y EarSim (medidas de oído real simuladas)
La pantalla Coupler Target convierte el objetivo de oído real en un objetivo de
acoplador y lo reporta en dB GANA (ganancia) o dB SPL*. La pantalla EarSim
muestra el objetivo de oído real en “dB insertion gain (ganancia de insercion) o
dB SPL*”, convirtiendo cualquier medida tomada en medidas de oído real simuladas.
Cualquier medida hecha en una de estas pantallas será automáticamente convertida a la otra pantalla.
6.2.1 Examinando la Pantalla Coupler Target
La pantalla “Coupler Target” convierte el objetivo de oído real a un objetivo de
acoplador. Las medidas en Acoplador o “Coupler” pueden ser hechas y comparadas directamente con el objetivo. La única diferencia mayor entre esta pantalla
y la pantalla básica “Coupler Multicurve” (descrita en el Capitulo 3) es la adición del objetivo del acoplador.
170
Analizador de Audifonos FONIX FP35
Para obtener conversiones de oído real a acoplador más exactas, mida la respuesta “unaided” (No Amplificada) del paciente en una de las pantallas de
medidas de oído real (Sección 5.4.1) y el RECD* en la pantalla Audiogram Entry
(entrada del audiograma) (Sección 5.3.6). Cuando estas medidas no son tomadas, el FP35 substituye con datos promedios. Los promedios son sensitivos a la
edad seleccionada del paciente.
Vea la Figura 6.2.1 para la siguiente explicación del display “dB GANA” (el SPL
display es similar):
1. Tipo de representación. Éste será en dB SPL (salida del acoplador) o “Gain”
(ganancia del acoplador).
2. Tipo de audífono y la edad del paciente.
3. Oído seleccionado y estatus de la nivelación de la cámara de sonido, incluyendo el ángulo de la bocina de oído real que el objetivo de acoplador está
duplicando.
4. La señal y los tipos “weighting” (filtro que le da una forma espectral similar
a la del habla promediada a largo plazo) usados con la curva seleccionada.
5. N.R. = Reducción de Ruido.
6. Estatus del micrófono de referencia.
7. Datos RMS/HFA: Si se selecciona una señal compuesta, aquí se verá RMS
SAL*. De otra forma, el HFA* o SPA* seleccionado será mostrado. Presione
[MENU] para seleccionar las frecuencias HFA/SPA.
8. Seleccione la regla de adaptación.
9. Encasillado de identificación de la curva (curve ID) Vea la Sección 2.7.2
para más información.
10.Encasillado de Estadísticas de la Fuente de Señal. La información en el encasillado dependerá del tipo de señal.
• COMP, HABLA DIG—Muestra la amplitud de la fuente RMS.
• NORM, LIGERO, CORTO, LARGO, INDIVIDUAL—Muestra la amplitud de
la fuente, frecuencia, distorsión, y ganancia/salida (output/gain).
171
Objetivos 2-CC
Fig 6.2.1—Pantalla Target Coupler o Objetivo en Acoplador
6.2.2 Examinando la pantalla Coupler EarSim
La pantalla Coupler EarSim mostrará el objetivo de oído real actual prescrito
para el paciente. Los objetivos se presentan en oído real SPL* o ganancia de
inserción. Cuando se selecciona SPL, los umbrales del paciente y los niveles de
incomodidad también son mostrados. Cualquier medida en acoplador hecha en
esta pantalla es convertida a medidas de oído real simuladas utilizando la respuesta promediada o de oído real “unaided” (no amplificada).
Para obtener las simulaciones de oído real más exactas, mida la respuesta de
oído real “unaided” (no amplificada) del paciente (REUR*) en una de las pantallas de oído real. El REUR* medido será utilizado para convertir las medidas en
acoplador a medidas de oído real simuladas. Vea la Sección 5.4.1 para instrucciones de como hacer las medidas REUR*.
En la pantalla SLP*, los datos audiométricos del paciente (los valores HTL*
y UCL*) son presentados en dB SPL* junto con el objetivo. Para obtener una
transformación de HL a SPL más exacta de esta data (y el objetivo de oído
real más exacto), mida el RECD* del paciente en la pantalla Audiogram Entry
(Entrada del audiograma). Vea la Sección 5.3.6 para instrucciones.
172
Analizador de Audifonos FONIX FP35
Cuando el REUR* y RECD* no son medidos, el FP35 substituye datos promedios para calcular el objetivo de oído real y las conversiones de medidas en acoplador. Estos promedios son sensitivos a la edad seleccionada para el paciente.
Vea la figura 6.2.2 para la siguiente explicación de la pantalla Coupler EarSim
con el display en SPL:
1. Tipo de representación. Esto será dB SPL o dB I.G. (ganancia de inserción).
2. U = nivel de incomodidad, X = umbrales (el oído derecho usa O),
tivo en acoplador.
* = obje-
3. Curvas de medidas en acoplador convertidas a medidas de oído real simuladas
4. Tipo de audífono y la edad del paciente.
5. Oído seleccionado
6. Estatus de nivelación en la cámara de sonido, incluyendo el ángulo de la
bocina de oído real que el objetivo en acoplador está duplicando.
7. Tipo de medición no amplificada. “Custom” o a la medida (ALM) o
“Average” o promedio PRM).
8. La señal y los tipos de “weighting” (filtro que le da una forma espectral similar a la del habla promediada a largo plazo) usados con la curva seleccionada.
9. N.R. = Reducción de Ruido.
10.Estatus del micrófono de referencia.
11.Datos RMS/HFA: Si se ha seleccionado una señal compuesta, el RMS SAL
será presentado aquí. De otra forma, se presentará el HFA* o SPA* seleccionado. Presione [MENU] para seleccionar las frecuencias HFA/SPA.
12.Presenta la regla de adaptación seleccionada.
13.Encasillado de identificación de la curva. Vea la Sección 2.7.2 para más
información.
14.Encasillado de Estadísticas de la Señal de la Fuente. La información en el
encasillado dependerá del tipo de señal.
• COMP, HABLA DIG—Presenta la amplitud de la fuente RMS*.
• NORM, LIGERO, CORTO, LARGO, INDIVIDUAL—Presenta la amplitud de
la fuente, frecuencia, distorsión, y salida/ganacia (output/gain).
173
Objetivos 2-CC
Fig 6.2.2—Pantalla Coupler EarSim presentada con la ganancia de inserción simulada
6.3 Medidas & Ajustes
El tomar medidas en las pantallas Coupler Target y Coupler EarSim es igual que
tomar medidas en la pantalla Coupler Multicurve. La única diferencia es la adición del objetivo (y posiblemente datos audiométricos) en la pantalla. Cualquier
medida tomada en una de estas pantallas aparecerá en las otras pantallas. Para
una explicación detallada de las medidas disponibles en las pantallas de mediciones en acoplador, vea el Capítulo 3.
Las pantallas Coupler Multicurve y Coupler Target presentarán medidas idénticas. La pantalla Coupler EarSim convierte estas medidas a medidas de oído real
simuladas, así que su valor numérico será diferente a los mostrados en las otras
pantallas de acoplador.
6.3.1 Tomando Medidas Básicas
Para su conveniencia, a continuación instrucciones sobre como tomar medidas
en acoplador básicas:
1. Entre a la pantalla Coupler Target o Coupler EarSim presionando [F3] en la
pantalla de apertura o “Opening screen” y utilice las teclas [NEXT] o [BACK]
según sea necesario.
2. Presione [MENU] en la pantalla de medidas para hacer las selecciones necesarias. Vea la Sección 6.4 para detalles.
174
Analizador de Audifonos FONIX FP35
3. De ser necesario, nivele la cámara de sonido según se describe en la Sección
3.2.
4. Monte el audífono en la cámara de sonido según descrito en la Sección 3.3.
5. Use [F2] para seleccionar el número de la curva.
Usted puede medir 4 curvas distintas en el FP35. De forma predeterminada, los
niveles de fuente son:
Curva 1: 50 dB
Curva 2: 65 dB
Curva 3: 75 dB
Curva 4: 90 dB
6. Use [∧,∨] para ajustar el nivel de la fuente a la amplitud deseada.
7. Use [F4] para seleccionar el tipo de fuente.
8. Presione [START/STOP] para comenzar el barrido de frecuencia. Si está
usando las selecciones NORMAL o CORTO, o LARGO la prueba se detendrá
cuando el barrido se haya completado. La señales COMP, HABLA DIG, y
LIGERO son continuas, haciendo necesario el presionar [START/STOP] de
nuevo cuando usted quiera que la señal se detenga.
9. Use [<, >] para desplazarse a través de las últimas 4 medidas de oído real si
usted utilizó las señales COMP o HABLA DIG.
10.Repita los pasos del 5-9 para hacer otra medida.
6.3.2 Examinando los Datos del Objetivo
Usted puede examinar los datos numéricos en su curva de respuesta con la
selección de DATA/GRAFICA en el menú local principal de la pantalla Target
Coupler y usando [F2] para seleccionar la curva deseada. Si usted quiere examinar los datos numéricos de la curva del objetivo, usted debe usar el campo de
TABULACIÓN en el menú “Advanced Target Coupler.” Este dispositivo solo está
disponible cuando el nivel de uso o USER LEVEL está ajustado a ADVANCED
en el menú de configuraciones predeterminadas o “Default Settings.” Vea la
Sección 2.3.2 para detalles.
La característica de tabulación agregará una tabla a la derecha de la gráfica del
“target coupler”, mostrando el objetivo en un formato numérico. La tabulación
está disponible sólo cuando se presentan los datos numéricos medidos en un
formato gráfico. Cuando los datos numéricos para la curva medida son presentados, no hay suficiente espacio para presentar el encasillado de tabulación del
objetivo en la pantalla.
Para examinar el objetivo en un formato numérico:
1.Ajuste el nivel de uso o USER LEVEL a ADVANCED en el menú de configuraciones predeterminadas o “Default Settings.” Vea la Sección 2.3.2 para detalles.
175
Objetivos 2-CC
2.Presione [MENU] en la pantalla de Coupler Target o Coupler EarSim para
entrar al menú principal.
3.Presione [NEXT] para entrar al menú Avanzado (Advanced menu).
4.Use [∧,∨] para seleccionar TABULACIÓN.
5.Use [<, >] para seleccionar OBJETIVO.
6.Use [EXIT] para volver a la pantalla Target Coupler. Los datos del objetivo
ahora serán presentados. Vea la Figura 6.3.2.
Figura 6.3.2—Representación numérica de los datos del objetivo
6.3.3 Ligando el Objetivo a la Curva de Medida
De forma predeterminada, el objetivo siempre está “ligado” a la segunda curva
de medida. O sea, el tipo de fuente y amplitud de esa curva son usados para
crear el objetivo. Siempre que usted cambia la fuente de amplitud o el tipo de
de esa curva, el objetivo se alterará tan pronto haga una media.
Si usted quisiera ligar el objetivo a una curva de medidas diferente:
1. Presione [MENU] en la pantalla Target Coupler para entrar al menú local.
2. Presione [BACK] para entrar al “Target menu”.
3. Use [∧,∨] para seleccionar REF OBJETIVO.
4. Use [<, >] para escoger CURVA 1-4. La selección de AUTO siempre ligará el
objetivo a la curva seleccionada corriente.
176
Analizador de Audifonos FONIX FP35
6.4 Referencia
A continuación una descripción de los ítems disponibles en los menús locales
de las pantallas Coupler Target y Coupler EarSim. Los ítems señalados en negro
hacen referencia a los objetivos en acoplador. Los ítems que no son señalados
también están disponibles en la pantalla principal de Coupler Multicurve.
Algunos de los ítems del menú listados no están disponibles cuando el USER
LEVEL está ajustado a EASY (fácil) en el menú de configuraciones predeterminadas o “Default Settings.” Estos ítems están marcados con un asterisco (*).
Vea la Sección 2.3.2 para detalles.
Menú del Objetivo
Presione [MENU] para entrar al menú local en la pantalla Coupler Target o
Coupler EarSim. Presione [BACK] en el menú principal de “Target Coupler” para
entrar al menú del Objetivo. Los ítems encontrados en ese menú son:
REGLA ADAPTACIÓN—El método o regla de ajuste usado para crear el objetivo del acoplador. Seleccione entre NAL-NL1, NAL-RP, DSL WDRC, DSL LIN,
POGO, BERGER, 1/3 GAIN, _GAIN, 2/3 GAIN, DIRECT. La selección de NALNL1 le añadirá varias selecciones al menú en la pantalla de menú.
EDAD—Edad del paciente. Escoja entre NINGUNO (NINGUNA), 0-2 MN (0-2
MESES), 3-6 MN, 7-12 MN, 1-2 Años, 2-3 Años, 3-4 Años, 4-5 Años, >5 Años,
ADULTO. La selección de NINGUNO ajusta la edad a “adulto” pero no se verá la
edad en la pantalla.
REF OBJETIVO—La curva de medida en que se basa el objetivo. Escoja entre
CURVA #1, CURVA #2 , CURVA #3, CURVA #4, y AUTO. Vea la Sección 6.3.3
para detalles.
COMPRESIÓN—El tipo de umbral de compresión de banda ancha que tiene el
audífono. Solamente estará disponible con la selección de la regla de adaptación
DSL WDRC o NAL-NL1.
CANALES—El número de canales que tiene el audífono. Está disponible sólo
con la selección del la regla de adaptación NAL-NL1.
LIMITACI AUDIF—El tipo de limitación de salida que tiene el audífono. Si el
audífono tiene limitación de salida, usualmente se debe seleccionar BANDA
ANCH. Si el audífono tiene limitación de salida, y tiene más de un canal, debe
seleccionar MULTICANAL. Si el audífono no tiene limitación de salida, seleccione NINGUNO. Esta selección solamente está disponible con la selección de la
regla de adaptación NAL-NL1.
TIPO ADAPTACIÓN—Tipo de adaptación. Escoja BILATERAL o UNILATERAL.
Solamente está disponible con la selección de la regla de adaptación NAL-NL1.
TUBO CONDUCTOR. Nota: Si usted selecciona BILATERAL, usted debe entrar
el audiograma de ambos oídos en la pantalla de entrada del audiograma o
Audiogram Entry.
177
Objetivos 2-CC
TIPO AUDIFONO—Estilo del audífono. Escoja entre BTE*, ITE*, ITC*, y CIC*.
VENT—Tipo de ventilación en el audífono. Escoja entre OBIERTO (abierta),
ESTRECH (ajustado), NO VENT, 1 mm, 2 mm, y 3 mm. Esta selección sólo está
disponible con la selección de la regla de adaptación NAL-NL1.
TUBO CONDUCTOR—Tipo de tubo en el audífono BTE*. Escoja entre LIBBY
4, LIBBY 3, CFA#2 Horn, CFA#3 Bore, #13, 6C5, y 6C10. Esta selección sólo
está disponible con la selección de la regla de adaptación NAL-NL1 y un “TIPO
AUDIFONO” tipo “BTE”*.
Menú Principal
Presione [MENU] en la pantalla Coupler Target o Coupler EarSim para llegar al
menú principal.
OIDO—El oído asignado al audífono. Escoja entre IZQUIE o DERECH.
DISPLAY—El tipo de presentación utilizado en las pantallas Coupler Multicurve
y Coupler Target. Escoja entre GANA* y SPL*.
DATA/GRAFICA—El tipo de representación visual. Escoja entre una representación gráfica y una numérica.
TIPO ACOPLADOR—Este ajuste sólo será mostrado si a comprado las opciones
CIC* o OES*. Este ajuste activa los factores de corrección usados con los acopladores especiales. Si usted a comprado la Opción CIC*, un acoplador tipo MZ
puede ser utilizado aquí. También disponible: 2-cc. (Factores de corrección no
son utilizados con esta selección)
GRUPO AUDIFONO—Tipo de audífono que se está probando. Seleccione
ESTANDAR, AGC, o ADAPTATIVO (para circuitos AGC adaptativos). Esta selección configura los distintos tiempos de demora usados en las pruebas de tonos
puros para que sean apropiados para el circuito del audífono. Vea la Sección 2.4
para más información sobre los tiempos de demora.
DISTORSIÓN—Tipo de medida de distorsión armónica utilizada en un barrido
de tonos puros. Para más información vea la Sección 2.5.1.2.
RED RUIDO(COMP)—Cantidad de reducción de ruido utilizada en las medidas
de curvas compuestas. Vea la Sección 2.5.2.3 para más información.
RED RUIDO(TONO)—Cantidad de reducción de ruido usada en un barrido de
tonos puros. Vea la Sección 2.5.1.3 para más información.
MIC REF—Estatus del micrófono de referencia. Vea la Sección 3.8.3 para más
información.
178
Analizador de Audifonos FONIX FP35
Menú Avanzado o “Advanced Menu”
Presione [NEXT] en el menú principal para llegar al menú avanzado o “Advanced
menu”.
*ESCALA-AUTO—El tipo de escalada utilizada. ENC escala la gráfica a la curva
seleccionada. APG escala la gráfica a la curva más alta presentada.
*TABULACIÓN—Display de los datos del objetivo en el lado derecho de la pantalla Target Coupler. Escoja entre OBJETIVO o NINGUNO. Vea la Sección 6.2.4
para detalles.
*ESTATUS REFEREN—El tipo de medida RMS* hecha con el micrófono de
referencia. Las siguientes selecciones están disponibles: RMS* presenta el RMS
general del micrófono de referencia, COMPLETO presenta el RMS general y la
calidad de la señal del micrófono de referencia, y NINGUNO apaga el display
del RMS del micrófono de referencia. Vea la Sección 2.5.4 para más información.
*PROMED FRECS—Las tres frecuencias usadas para promediar en las medidas
de tonos puros. Cada serie es representada en la pantalla por la frecuencia más
alta en la serie. Vea la Sección 2.5.1.5 para más detalles.
*TONO ESTATICO—Estatus de la medida de tonos puros estática. Cuando se
selecciona una fuente de tono puro y un barrido no está corriendo, mide la respuesta y distorsión de una sola frecuencia (INDIVIDUAL), el promedio de tres
frecuencias seleccionadas en PROMED FRECS (PROMEDIO), o ninguna medida
(NINGUNO).
FILTRO—El tipo de “speech weighting” (filtro que le da a la fuente de la señal
una forma espectral similar a la del habla promediada a largo plazo). En la
mayoría de los casos, éste debe estar configurado a AUTO. Vea la Sección
2.5.2.1 para más detalles.
*SUAVIZADOR—Tipo de suavizador usado. El suavizador redondea la curva, removiendo los picos menores. Usualmente se utiliza sólo para medidas en campo libre,
éste debe estar apagado para las operaciones normales del acoplador. Escoja entre
APG y LOG.
DIFF FREC INT M—La diferencia en frecuencia entre los dos tonos presentados a la
vez para la medida de distorsión ínter modular. Vea la Sección 3.5.2.
*FUENTE EXT: Es el canal seleccionado de la fuente externa. La fuente externa
(ver sección 3.8.9) utiliza un conector de canal doble. Esto significa que la señal de
entrada tiene potencialmente dos canales diferentes. Esta selección le permite elegir
qué canal utilizar como señal de entrada. Puede elegir entre EXT CH1 y EXT CH2.
*TIEMPO PREDEMOR—La demora luego que el primer tono es presentado y
antes que la primera medida sea tomada en una medida con tonos puros. Vea la
Sección 2.4 para más información.
179
Objetivos 2-CC
*ESTABILIZ CORTO—La demora en tiempo entre frecuencias en un barrido de
tonos puros, y la demora adicional en una señal de habla digital.
*ESTABILIZ LARGO—La demora en tiempo entre frecuencias en una medida de
“input/output” (entrada/salida), en una medida del promedio de tres frecuencias
o una medida de distorsión armónica.
IMPRIMIR ROTULO—Estatus de la etiqueta impresa.
IMPRESORA— Impresora utilizada para imprimir. Escoja INTERNO para utilizar la impresora incorporada. Escoja EXTERNO para utilizar una impresora
“laser” o “ink-jet” conectada.
Menú a la Medida o “Custom Menu”
Presione [NEXT] en el menú Avanzado o “Advanced Menu” para entrar al menú
a la medida o “Custom Menu”.
LIMITE SALIDA—El nivel de la limitación de salida, que apaga la fuente cuando la señal medida excede el limite configurado aquí. Escoja entre: APG, 80-140
dB SPL. Éste es usualmente utilizado sólo con las medidas de tipo oído-real.
*FUENTE WARBLE—La velocidad en variación en la frecuencia o “warble
rate” de una señal de tono puro. El “warbling” o variación de las frecuencias,
es usualmente utilizado en medidas con altavoz de campo libre para reducir
los problemas causados por ondas sobresalientes. Éste usualmente es apagado
durante medidas en acoplador normales. Vea la Sección 2.5.1.4 para más detalles.
*SIGNAL SKEW—El número de muestras desde que la fuente de señal sale del
altavoz hasta que el FP3 los analiza. Vea la Sección 2.51.5 para más detalles.
ALTAVOZ—Selección del altavoz. INTERNO selecciona el altavoz interno del
FP35. EXTERNO selecciona el dispositivo externo (cámara de sonido o altavoz
de campo libre) conectado al enchufe del altavoz. AUTO selecciona el altavoz
interno para medidas de cámara de sonido y el altavoz externo para medidas de
oído-real.
*PUERTO DEL MICRO: Seleccione el micrófono utilizado para las medidas
de oído real. Seleccione entre AUTO, INTERNAL, EXTERNAL o EXT LINE.
Consulte la sección 2.5.9 para más detalles.
*ENCHUFE SALIDA—Selecciona cuales aparatos de fuente externa son activados en las pantallas de acoplador. ALTAVOZ activa sólo el enchufe del altavoz.
OIDO MONO activa sólo el canal izquierdo del enchufe del auricular. OIDO
STEREO activa ambos canales para el enchufe de auricular. TODOS ON activa el enchufe del altavoz y ambos canales del enchufe del auricular. Vea la
Sección2.5.5 para más detalles.
180
Analizador de Audifonos FONIX FP35
FUENTE NIVE—La amplitud utilizada para nivelar el altavoz. Es de utilidad si
usted necesita nivelar con la puerta de la cámara abierta, y usted no quiere utilizar el nivel alto predeterminado de 90 dB SPL. Escoja entre 60 y 100 dB SPL.
*MICROFONOS—Selecciones operacionales especiales para sus micrófonos.
Escoja entre NORMAL, REVERSA, y SEPARAR. Vea las Secciones 3.8.4 y 3.8.5
para más detalles.
*RECHAZO IMPULSO—Estatus del rechazo de impulsos, que rechaza el ruido
en el ambiente de prueba. Vea la Sección 2.5.6.
*VENTANA SPECTRUM—Cuando usted lleve acabo un análisis espectral de
señales al aleatorias como lo son el habla y el ruido ambiental, deje esto en
ENC. Si usted quiere realizar un análisis espectral de una señal de “fase sincronizada” como la que se podría encontrar en uno de nuestros otros instrumentos,
apague seleccionando -APG. Vea el Capítulo 8 para más detalles.
*ANALISIS RMS—Tipo de RMS* medido. Vea la Sección 2.5.3.
*REGLA DIST 90dB—Las medidas de distorsión armónica son generalmente
hechas sólo cuando la fuente de la señal de prueba es menor de 90dB SPL. Para
medir distorsión armónica a 90dB SPL o más alto, apague esta regla seleccionando “APG”.
*BARRIDA DISTOR—Las frecuencias usadas en las medidas de distorsión
ínter modular. NORM utiliza frecuencias de 1/2 octava a los 100 Hz más cercanos. LIGERO utiliza frecuencias de 1/3 de octava a los 100 Hz más cercanos.
COMPLETO utiliza cada frecuencia de l00 Hz disponible.
*BARRIDA DIST FIN—La última frecuencia probada cuando se hace un barrido
de distorsión IM. Si la frecuencia seleccionada es menor o igual a la primera frecuencia primaria en el barrido de distorsión IM, sólo la frecuencia primaria será
probada; no habrá barrido de distorsión IM.
* Los ítems de menú solo están disponibles cuando el nivel de uso of USER
LEVEL está ajustado a ADVANCED en el menú de configuraciones predeterminadas o “Default Settings.” Vea la Sección 2.3.2 para detalles.
Capítulo 7
181
La Opción de Audiómetro
7.1 Introducción
La opción de audiómetro en el FP35 convierte su analizador de audífonos FP35
en un audiómetro de cernimiento tipo 5. En otras palabras, usted puede utilizar el analizador FP35 para hacer cernimientos de tonos puros por conducción
aérea usando auriculares de inserción o pruebas en campo libre. N o esta diseñado para ser utilizado como audiómetro clínico.
7.2 Equipo
Las pruebas audiométricas son hechas utilizando un altavoz de campo libre
o auriculares de inserción. Si utiliza dos auriculares, usted puede preparar al
paciente con dos auriculares, y hacer las medidas un oído a la vez. Si usted
utiliza un auricular, tome las medidas para un oído primero y luego cambie el
auricular al otro oído y tome las otras medidas. Los auriculares TDH no pueden
ser utilizados con el FP35.
7.3 Preparación
Las siguientes secciones describen como preparar el FP35 para hacer las medidas audiométricas. Si usted está utilizando el altavoz de campo libre como
transductor, usted debe primero nivelar. Este proceso es descrito en la Sección
7.3.1. La preparación para los auriculares de inserción es descrita en la Sección
7.3.2.
7.3.1 Altavoz de Campo Libre
Hay dos métodos para nivelar el altavoz de campo libre para hacer medidas
audiométricas. El primer método, llamado el método de superficie de cabeza, es
idéntico a el método de nivelación usado en las medidas de oído real – se lleva
acabo con el paciente presente y el micrófono de referencia en posición sobre el
oído del cliente. El segundo método, llamado el método de campo libre, es llevado acabo con el micrófono posicionado frente al altavoz de campo libre sin la
presencia del paciente.
Método de Superficie de Cabeza
1. Monte el analizador FP35 igual que si fuera a hacer medidas de oído real
con el altavoz de campo libre en posición. Vea la Sección 9.2.
2. Sitúe al cliente con el altavoz de campo libre a un ángulo azimut de 45º o
0º. Vea la Figura 7.3.1A. Le recomendamos una distancia de prueba de 12
pulgadas de el altavoz de campo libre. Usted puede hacer pruebas a distancias más largas pero esto limitará la salida máxima posible.
Nota: Las palabras seguidas por un asterisco * aparecerán en el glosario al
final del manual.
182
Analizador de Audifonos FONIX FP35
Reference Mic
Reference Mic
Probe Mic
12"
Speaker
(0 degrees)
12"
12"
Probe Mic
Speaker
(45 degrees)
Top View
Speaker
(45 or 0 degrees)
Front View
Figura 7.3.1A—Montaje del altavoz de campo libre
3. Entre en la pantalla Audiogram Entry o entrada
del audiograma presionando [F2] y utilizando las
teclas [NEXT] y [BACK] según sea necesario.
4. Presione [MENU].
5. Seleccione OIDO y seleccione el oído deseado.
6. Seleccione EVALUACIÓN y escoja ALTAVOZ, utilizando las teclas de flecha.
7. Seleccione CAMPO LIBRE y utilice las teclas de
flecha para seleccionar 0º o 45º, dependiendo del
azimut utilizado anteriormente durante la preparación del paciente.
8. Seleccione MIC REF(ALTAVOZ) y escoja APG,
usando las teclas de flecha. (El micrófono de referencia será usado automáticamente para el proceso de nivelación, pero usted probablemente no lo
quiera usar para las medidas audiométricas.)
9. Presione [EXIT].
10.Coloque el micrófono sonda integrado en el oído,
asegurándose de que el micrófono de referencia
está situado por encima del oído. El micrófono
sonda no se inserta en esta medida. Vea la figura
7.3.1B.
Figura 7.3.1B—Colocación
del micrófono de referencia
11.Presione [NIVEL] para nivelar el altavoz de campo libre.
12.Remueva el micrófono de referencia del oído si lo desea. (Usted quizás quiera dejar el micrófono de referencia en su sitio si va a hacer medidas de oídoreal) Proceda con la Sección 7.4.
183
La Opción de Audiómetro
Método de Campo Libre
1. Monte el altavoz de campo libre según descrito en la Sección 9.2.2 o la
Sección 9.2.3.
2. Arregle el ambiente de prueba para hacer la prueba audiométrica. El cliente
que se va a evaluar y la silla donde se va a sentar el cliente no deben estar
presentes. Todos los demás ítems en el cuarto, incluyendo al clínico haciendo la prueba, deben estar en el sitio donde estarán mientras se esté haciendo
la prueba.
3. Separe el micrófono de referencia del micrófono sonda integrado (el micrófono plano en l apunta del gancho), y colóquelo en un pedestal a 1 metro
del altavoz de campo libre a la altura de la cabeza de una persona sentada.
Vea la figura 7.3.1C.
1m
eter
Reference
Mic
Speaker and microphone
at height of seated listener
Figura 7.3.1C
4. Entre a la pantalla de Audiogram Entry (entrada del audiograma) presionando [F2] en la pantalla de Apertura o Opening screen y usando [NEXT] y
[BACK] según necesario.
5. Presione [MENU].
6. Seleccione OIDO y escoja el oído deseado, usando las teclas de flecha.
7. Seleccione EVALUACIÓN y escoja ALTAVOZ, usando las teclas de flecha.
8. Seleccione CAMPO LIBRE y escoja 0º, usando las teclas de flecha.
184
Analizador de Audifonos FONIX FP35
9. Seleccione MIC REF (ALTAVOZ) y escoja APG, usando las teclas de flecha.
(El micrófono de referencia será utilizado para el proceso de nivelación de
forma automática, pero usted posiblemente no lo quiera utilizar para las
medidas audiométricas.)
10.Presione [EXIT].
11.Presione [NIVEL] para nivelar el altavoz de campo libre.
12.Remueva el pedestal y ponga el micrófono de referencia en otro sitio.
Proceda a la Sección 7.4 para hacer las medidas audiométricas.
7.3.2 Auriculares de Inserción
1. Conecte el auricular de inserción (o conjunto de dos auriculares de inserción) en el enchufe de “auricular” en la parte trasera del analizador FP35.
2. Inserte el auricular de inserción (o conjunto de dos auriculares de inserción)
en el oído(s) de su cliente.
3. Entre en la pantalla Audiogram Entry (entrada del audiograma) presionando
[F2] y utilizando las teclas [NEXT] y [BACK] según sea necesario.
4. Presione [MENU].
5. Seleccione OIDO y escoja el oído deseado con las teclas de flecha.
6. Seleccione EVALUACIÓN con [∨, ∧].
7. Presione [<, >] para seleccionar INS. OIDO (1 auricular) o TWO INS. OIDO
(2 auriculares)
8. Presione [EXIT].
7.4 Tomando Medidas Audiométricas
El procedimiento para medir información audiométrica es descrito en esta sección. Las medidas HTL* y UCL* son descritas en la Sección 7.4.1. Las Secciones
7.4.2 y 7.4.3 contienen instrucciones más avanzadas para medir valores HTL y
UCL en “dB SPL”* y “dB “Gain”* (ganancia).
7.4.1 Medidas en HL*
1. Si usted quiere hacer medidas de umbrales, seleccione HTL con [F2]. Si
usted quiere tomar medidas de niveles de incomodidad auditiva, seleccione
UCL con [F2].
2. Usando las teclas [∨, ∧], seleccione la frecuencia deseada para medir. La
frecuencia seleccionada será señalada en el encasillado de datos y también
aparecerá bajo FUENTE bajo la gráfica HL.
3. Usando las teclas [<, >], seleccione la amplitud deseada. La amplitud seleccionada aparecerá al lado de la frecuencia seleccionada en el encasillado de
datos. También aparecerá bajo FREQ bajo la gráfica HL. Vea la Sección 7.5
para detalles sobre las limitaciones de salida del FP35.
La Opción de Audiómetro
185
4. Presione [START/STOP] para presentar el tono. Aguante presionada la tecla
todo el tiempo que necesite presentar el tono. Mientras el tono es presentado, usted verá un rótulo indicando ACTIVA en la esquina izquierda del display.
7.4.2 Medidas en SPL
Mientras usted toma las medidas audiométricas, usted también puede obtener
una medida con el micrófono sonda en dB SPL.
1. Presione [MENU].
2. Presione [NEXT] para entrar al “Advanced Menu” o menú avanzado.
3. Si es necesario, seleccione PROBE MIC (HL) con [∨].
4. Escoja ENC con [<].
5. Presione [EXIT].
Prepare al paciente para hacer medidas según descrito en la Sección 7.3, pero
también use el gancho para el oído y el micrófono sonda en su oído. Vea la
Sección 9.2.4 para más detalles.
Ahora, siga el procedimiento descrito en la sección anterior. Según presenta un
tono, la salida en dB SPL es presentada bajo MIC SPL en la parte baja de la pantalla.
7.4.3 Medidas en Ganancia
Para obtener medidas en dB Gain (ganancia) mientras se están tomando medidas
audiométricas, siga las instrucciones en la Sección 7.4.2, pero también prenda el
MIC REF (ALTAVOZ) seleccionando ENC en el Menú. Esto hará que aparezcan
los resultados en dB GANA (ganancia) en la parte baja del la pantalla en vez de
los dB SPL.
7.5 Limitaciones de Salida
El nivel de presentación mínima del FP35 para ambos, el altavoz de campo libre
y los auriculares de inserción es 10dB HL.
La salida máxima del altavoz de campo libre es determinada por la distancia
entre el cliente y el altavoz y la frecuencia seleccionada. La salida máxima de
los auriculares de inserción dependerá del auricular de inserción usado y la frecuencia seleccionada.
Si usted trata de presentar un tono excediendo la salida mínima o máxima de la
frecuencia seleccionada, un mensaje de error aparecerá en la pantalla.
Capítulo 8
187
Análisis Espectral
El FONIX FP35 puede ser utilizado como un analizador de espectro de sonido en las modalidades de acoplador (caja de pruebas) o de Oído Real. Sonidos
externos son medidos a través de los micrófonos y presentados en un formato de
amplitud-vs-frecuencia. Vea la Sección 5.6 para instrucciones para hacer pruebas con habla en vivo.
8.1 Medidas de Análisis Espectral
Las medidas de Análisis Espectral se pueden hacer en la mayoría de las pantallas de medidas del analizador FP35 usando una señal compuesta, habla digital,
o señales ligeras de tonos puros.
Si usted está usando un barrido de tonos puros ligero para hacer el Análisis
Espectral, las medidas serán solamente tomadas a las frecuencias normalmente medidas por un barrido ligero. Si usted tiene la Opción Compuesta o
“Composite Option”, se le recomienda que utilice la señal compuesta para tomar
las medidas de Análisis Espectral.
Una vez usted haya entrado a la pantalla de medidas deseada y haya seleccionado la fuente de la señal con [F4], use la tecla [∨] para apagar la amplitud de la
fuente seleccionando "OFF". Ahora presione [START/STOP] para comenzar las
pruebas de Análisis Espectral.
8.2 Utilizando la modalidad de Análisis Espectral
Usted posiblemente encontrará las siguientes aplicaciones sugeridas de gran
ayuda clínica, interesantes y divertidas.
Applicación 1:
midiendo el efecto de oclusión de un audífono.
Este simple proceso le ayudará a medir el efecto de oclusión del audífono en la
voz del propio usuario. La medida de Análisis Espectral le ayudará a evaluar la
sensación a veces incomoda causada por el efecto de oclusión de un audífono.
Usted podrá medir el efecto del uso de ventilación y las mejoras creadas luego
que se hayan hecho ajustes en la ventilación.
Procedimiento sugerido:
1. Entre a la modalidad de oído real o “OIDO-REAL Mode.”
2. Presione [NEXT] o [BACK] hasta que entre a la pantalla SPL.
3. Use [F2] para seleccionar AMPLIF #1.
4. Escoja COMP o LIGERO con [F4]. Presione [∨] repetidamente hasta que la
fuente se apague.
Nota: Las palabras seguidas por un asterisco * aparecerán en el glosario al
final del manual.
188
Analizador de Audifonos FONIX FP35
5. Ponga el tubo sonda en el oído del cliente (vea la Sección 7.2.4).
6. Ponga el audífono en el oído del cliente. El audífono debe estar apagado.
7. Presione la tecla [START/STOP]. Instruya al cliente para que sostenga la
vocalización del la vocal “iiiiii.”
8. Mientras el paciente está vocalizando “iiii” y una vez la curva en la pantalla se haya estabilizado, presione [START/STOP] de nuevo. Note el “RMS
Output*” en el canal de oído según indicado en el encasillado del estatus.
9. Si el SPL* parece ser alto, puede modificar el tamaño de la apertura de ventilación. Luego seleccione AMPLIF #2 con [F2] y, de ser necesario, use [∨]
para apagar la fuente . Repita los pasos 7 y 8. Usted debe de ver un cambio
en el "RMS Output*". La "Aided Curve 2" (curva 2 amplificada) debe ser
menor que la "Aided Curve 1" (curva 1 amplificada).
10.Si lo desea, presione, [PRINT/FEED] para imprimir los resultados.
Nota: Usted también puede medir los efectos con el audífono prendido.
Aplicación 2:
medidas de ganancia de inserción o
“insertion
gain” usando una
fuente de sonido externa.
Para este procedimiento usted escoge la fuente de sonido. Usted puede presentar
una cinta (grabación) o CD (disco compacto) a través de un altavoz. Cualquier
fuente de sonido sostenida trabajará. Ya sea que utilice una grabación de ruido
de “cóctel”, o uno de los nuevos discos compactos (CD) de ruidos ambientales,
usted debe encontrar los resultados de las pruebas interesantes, especialmente
cuando está probando audífonos con procesadores de señales no-lineares:
Procedimiento Sugerido:
1. Prepare su fuente de sonido
2. Entre a la pantalla IG de la modalidad de oído real (Real-Ear).
3. Realice una prueba de sondeo NO AMPLIF y AMPLIFICAD* (Amplificada y
No Amplificada) típica utilizando su fuente de sonido externa y manteniendo la fuente interna del FP35 apagada seleccionando “off”.
8.3 Detalles Técnicos
El analizador FONIX usa una fuente de señal de fase sincronizada para generar
sonido. Esto quiere decir que el sonido tiene una fuente predeterminada repetible, que permite que los analizadores FONIX hagan mediciones precisas y usar
la promediación de tiempo para mejorar las medidas del sonido vs. ruido del
analizador.
Cuando usted toma medidas espectrales con el FP35, no se genera una fuente
de sonido, y se asume que usted estará midiendo una fuente no-repetible como
lo son el ruido ambiental y el habla. En la mayoría de los casos, estos resulta-
Análisis Espectral
189
dos de mediciones son mejorados con el uso de un filtro ventanal de modalidad
espectral o “spectrum mode windowing filter.” El filtro ventanal ayuda a que la
señal parezca que está en sincronización con las rutinas de análisis.
Desafortunadamente, el uso de un filtro ventanal con una fuente de señal sincronizada causara la destrucción de los resultados. Usted puede ver esto si pone
el micrófono de medidas del FP35 en la cámara de sonido de otro analizador al
lado del micrófono de ese analizador. Los resultados no se verán iguales en los
dos analizadores. La forma de resolver esto es apagando el filtro ventanal espectral. Usted sólo podrá hacer esto en las pantallas Coupler Multicurve y Target
Coupler.
Sinopsis:
Si usted está haciendo un análisis espectral del habla o ruido ambiental, deje
la ventana espectral o “Spectrum Window” en “ENC” en el menú de la pantalla
Coupler Multicurve o Target Coupler.
Si usted está haciendo un análisis espectral de una señal de fase sincronizada
como lo es la fuente de un analizador distinto, apague la ventana espectral o
“Spectrum Window” --seleccionando “OFF” en ese menú.
Observación: La configuración de la ventana espectral o “Spectrum Window”
solo se encuentra disponible cuando el modo NIVEL DE USUARIO está en
AVANZADO en el Advanced Default Settings Menu (menú de configuraciones
predeterminadas avanzado). Ver sección 2.3.2.
Apéndice A
191
Especificaciones
SEÑAL DE IMPULSO ACÚSTICO
SENO
COMPUESTO
Frecuencias
200 a 8000 Hz
1/12 oct, próximos a 100Hz
200 a 8000 Hz
en intervalos de 100Hz
Precisión de la frecuencia
1 por ciento
1 por ciento
Control de frecuencia
Botones de izquierda-derecha
No aplica
Amplitud (RMS*) Cámara
40-110 dB SPL
40-110 dB SPL
Amplitud (RMS*) Campo de Sonido
(pasos de 5dB)
40-90 dB SPL
40-90 dB SPL
Precisión de Amplitud
(en el punto de referencia, luego de
nivelar, misma fuente utilizada para
nivelar)
2.5 dB: 500Hz - 3.5 kHz, de
otra forma 3.5 dB
Precisión del Atenuador
(modalidad en cámara, relativo a otras
configuraciones de fuentes)
+ 1.0 dB: @ 1.0 KHz, fuente
40-100dB
Control de la Amplitud
Botones de Subir-Bajar
Botones de Subir-Bajar
Distorsión de la Amplitud
(a 70 dBSPL)
<0.5 por ciento, 400-2500 Hz
No aplica
Crest Factor o “Factor de Cresta”
No aplica
menos de 9 dB
LECTOR DICITAL DE spl (Digital readout of spl)
Amplitud del campo del lector en la mayoría:
Acoplador de -30.0 a 150.0 dB SPL
Sonda de -30.0 a 140.0 dB SPL
Resolución
0.1 dB SPL
Tipo de lector
Compuesto, Modalidad de Acoplador
Compuesto, Modalidad de Oído-Real
RMS* estimado
RMS* estimado
Tono Puro, Modalidad de Acoplador
si la fuente>=90dB;
si la fuente < 90 dB:
si la fuente está apagada “off”;
si la fuente es “warbled”*
RMS* estimado
Filtrado a la frecuencia fundamental
Gráfica filtrada, estatus corriente RMS * estimado
Siempre filtrada a la frecuencia fundamental
192
Tono Puro, Modalidad de Oído-Real
si la fuente >= 85dB:
si la fuente <85dB:
si la fuente esta apagada “off”
si la fuente es “warbled”*
Analizador de Audifonos FONIX FP35
RMS* estimado
Filtrado a la frecuencia fundamental
Gráfica filtrada, estatus corriente RMS estimado
Siempre filtrado a la frecuencia fundamental
*Notas: El RMS* estimado combina la energía de todas las frecuencias de 200-8000Hz. Puede
ser más bajo que el RMS real si se está midiendo una señal ruidosa.
Warble* (frecuencia variada)
6.25 Hz + 5% desviación (Slow o Lenta)
33 Hz + 5% desviación (Fast o ligera - todos
menos el audiómetro
20Hz + 5% desviación (Fast o ligera - audiómetro)
Precisión, Acoplador
(frec. specif.)
+2 dB, de 200 a 8000Hz.
(RMS* verdadero)
+3 dB, de 200 a 6000Hz.
+4 dB, de 6000 a 8000Hz.
Precisión, Sonda
(frec. specif.)
+2 dB, de 200 a 8000Hz
Ruido de Entrada Equivalente o “Equivalent
Input Noise”
Menos de 50 dB RMS*.
Interferencia o “crosstalk” (sonda a mic. ref )
200Hz - 8000Hz
Por lo menos 80dB por debajo de la señal del
micrófono sonda
Interferencia o crosstalk (mic. de ref. a sonda)
200Hz - 8000Hz
Por lo menos 80dB por debajo de la señal del
micrófono de referencia
Reducción de Rido:
Fuente “ON”
Promedia la señal medida en sincronía con el
generador de la señal por el factor escogido.
Factores de promediación de 2 a 16 están disponibles en potencias de 2. Ruido al azar será
reducido por una cantidad igual al inverso de
la raíz cuadrada del factor escogido.
Fuente “OFF” (Modalidad de Espectrum)
Promedia los SPL a cada frecuencia. Esto
hace que la respuesta por frecuencia refleje
de forma más exacta la respuesta promedio a
largo plazo de una señal de ruido al azar.
ANALISIS DE LA DISTORCION ARMONICA
Tipo
2nda, 3era, y 2nda +3era =total.
Resolución
0.1 por ciento
Lectura
Por ciento con respecto al fundamental.
Lecturas hechas a frecuencias de 400 a
2500Hz.
193
Especificaciones
POTENCIA DE ENTRADA
Voltaje
90 - 250 VAC
Frecuencia
47 - 63 Hz
Disipación de Potencia
27 watts típicamente durante operación
normal
23 watts cuando la unidad no se está en uso
Corriente de seguridad de filtración terrera o
“safety earth leakage current”
Unidad Estándar 110VAC
menos de 200uA
Unidad Estándar 220VAC
menos de 400uA
Opción de Uso Clínico o “Medical
Grade”
menos de 100uA
DISPLAY DE DATOS
Tipos disponibles:
LCD (Siempre incluido) (pantalla de cristal líquido)
Pantalla de cristal líquido
gráfica, 320 ancho x 240 alto pixels
LCD Estándar
Fondo azul, primer plano blanco, o al inverso
Display
orillas con iluminación fluorescente
Módulo de Display de Datos
Fijo a 10 grados con respecto al horizontal
CÁMARA DE SONIDO
Área de Prueba
2.65” W x 5.25” L x 1.1” H pulgadas en área tratada
con espuma de caucho acústica.
Altavoz
cono 2.5”, montado en caja. Caja puede ser removida y
motada en un poste para operaciones de oído-real.
IMPRESORAS
Tipo de impresora interna
Térmica
Velocidad de Impresión
Copia de la pantalla en 52 segundos.
Papel utilizado
Letra negra en fondo banco. 79 mm de ancho.
Acceso
A través de puerta montada en la parte superior
194
Analizador de Audifonos FONIX FP35
CONTROLES EXTERNOS, INDICADORES Y CONECTADORES
Montados en el Panel Delantero
Teclas de función
5 teclas de función en el panel delantero directamente
debajo de la pantalla LCD. La función de las teclas
individuales es descrita en la pantalla LCD.
Botones de controles básicos
Print/Feed, Reset, Operate,
Exit, Next, Back, Menu, Help,
Start/Stop, ∧ (ampl), ∨ (ampl), <(freq), >(freq).
LEDs*
Luz verde continua indica que la unidad está operando:
luz verde parpadeante indica que está en una
modalidad de protector de pantalla o de espera: la luz
roja indica una función defectuosa; luces alternando
rojo y verde ocurren mientras se está cargando software.
Montados en el Panel Trasero
Control Rotativo
Contraste de LCD
Enchufes
RS232 (9 pin “D”), Parallel (25 pin “D”),
Teclado Externo (6 pin mini DIN),
Altavoz Externo (4 pin Modular),
Auricular (3.5mm stereo phone),
Fuente de Alimentación (5 pin DIN),
opcional 15 pin “D” conector “VGA CRT “
Montados en área de la Cámara
Enchufe
Altavoz Interno (4 pin Modular),
Microfono (8 pin DIN)
Fuente de Alimentación Externa
Conector de Suplidor de Línea
IEC320 (tipo de computadora)
195
Especificaciones
AMBIENTE
Altitud:
Opera de: 0 a 7500 pies (0 a 2286 metros)
Embarque y almacenamiento: 0 a 50000 pies (0 a
15240 metros)
Humedad:
Opera con: humedad relativa de 5 a 90 por ciento (sincondensación)
Embarque y almacenamiento: humedad relativa de 5 a
90 por ciento (sin-condensación)
Temperatura:
Opera a: 15 a 35 grados Celsio (59 a 95 grados
Fahrenheit)
Embarque y almacenamiento: 0 a 70 grados Celsio (32 a
158 grados Fahrenheit)
DESCRIPCIÓN FÍSICA
Dimensiones
16” x 11” x 4.9” (40.6 x 27.9 x 12.4 cm)
Color
Caja azul, con revestimientos blancos y botones negros
y azules, y letras negras.
Peso
15 libras (6.8 kg) con maletín duro y todos los
accesorios excepto el manual.
Apéndice B
197
Mejoras al Software
Según nuevas opciones y dispositivos estén disponibles para el analizador FP35,
usted puede querer mejorar su instrumento. El FP35 es mejorado usando software de computadora.
Se recomienda que cierre cualquier programa que esté activo en su computadora antes de hacer una mejora en el software. Es de particular importancia el
cerrar todos los programas que sean programas Frye. También le recomendamos
que desconecte su protector de pantalla.
Para actualizar la información en su analizador FP35
1. Conecte el analizador FP35 a su computadora usando los conectores y
cables RS232.
2. Inserte el disco de mejoras del FP35 en su computadora.
3. Abra el explorador de Windows y busque el lector de CDs en el que ha
insertado el CD ROM de actualización del FP35. Suele ser el disco D, pero
puede variar de un ordenador a otro.
4. Abra con un “click-doble” el archivo llamado “Setup.exe.” Esto abrirá la
pantalla de “Flash ROM Installation.”
5. Mire el nombre del directorio mostrado bajo “Destination.” Si lo desea,
seleccione “Browse” para cambiar el directorio de destinación predeterminado o “default destination directory”.
6. Seleccione “Install” para hacer la instalación.
7. Seleccione “OK” cuando el programa de instalación se haya completado.
Esto abrirá el “Flash ROM Update program.”
8. Seleccione “Check Instrument.” Esto verificará la conexión de su analizador
FP35 y le dará información sobre el software existente.
9. Seleccione “Update Flash” para actualizar el “flash ROM.”
10.Seleccione “Exit” para salir del programa actualizado cuando la instalación
se haya completado.
Otras Funciones & Información
• El programa actualizado “Flash ROM” puede ser re-abierto una vez el proceso de instalación descrita anteriormente en los Pasos 3-6 se ha llevado
acabo corriendo “C:\frye\flash\update.exe.” (Si usted seleccionó un directorio diferente anteriormente en el Paso 5, usted tendrá que correr el programa “update.exe” en ese directorio.) Usted puede tener que hacer esto si
había un programa activo durante el proceso de instalación.
198
Analizador de Audifonos FONIX FP35
• El botón “Make Diskette” hace una copia de resguardo del software de
instalación a un disquete flexible.
• El programa “Flash ROM Update “ automáticamente detecta el puerto de
comunicación utilizado para conectarse al analizador FP35. Sin embargo,
si está teniendo problemas conectándose, puede tratar de especificarle al
puerto de comunicación que debe utilizar el programa de “Update.”.
• La esquina inferior derecha de la pantalla muestra la información del instrumento. Si usted quiere que aparezca en pantalla información corriente
del analizador conectado, seleccione “Check Instrument.” Si usted quiere
que aparezca información sobre el software que será instalado, seleccione
el archivo del instrumento o “instrument file” localizado a la izquierda de
los botones “Check Instrument/Update Flash/Make Diskette.”
• Hay dos ventanas en la esquina izquierda de la pantalla rotuladas
“Options to Install” y “Current Options.” La ventana “Options to Install”
es actualizada cuando el archivo del instrumento mencionado anteriormente es seleccionado. La ventana “Current Options” es actualizada
cuando el botón “Check Instrument” es seleccionado y luego de que el
software nuevo ha sido actualizado en el instrumento.
Para verificar que el software de instalación es seleccionado apropiadamente
El nuevo software de instalación del FP35 está localizado en la esquina izquierda superior del programa actualizado. Si esta localización es incorrecta, seleccione la localización correcta. Normalmente el programa de “Update” recordará
donde el software nuevo fue instalado o el último que usted uso para hacer una
actualización.
En el encasillado “Instrument files”, localizado a la izquierda de los botones
“Check Instrument/Update Flash/Make Diskette”, hay una lista de todos los programas de software disponibles para el Instrumento. Normalmente el programa
que se va a instalar estará ya señalado. De no estar señalado, seleccione el programa de software que usted quiere instalar.
Para identificar el paquete de software que será instalado
El nombre de identificación del software esta dividido en cuatro secciones.
Están separados por puntos. La última sección es siempre “CFG” que es el nombre que identifica la información de configuración del software. La primera
parte identifica el instrumento (por ejemplo, FP35). La tercera parte del nombre
de instalación es el número de la versión de software del programa.
La segunda parte del nombre es el ID del instrumento, que es un identificador
único para su analizador FP35. Este número debe ser comparable con el “FP35
ID” mostrado en la pantalla de apertura o Opening screen del analizador FP35.
Verifique que el “Instrument ID” mostrado en el programa “Update” (actualización) coincide con el FP35 ID mostrado en la pantalla de Apertura o Opening
B: Mejoras al Software
199
screen del analizador FP35 mediante una identificación visual de las dos pantallas, o seleccionando el botón “Check Instrument.” Si los dos ID no son iguales,
seleccione el programa de software correcto refiriéndose a el número “Device
ID” en la sección de información del instrumento que fue recién actualizado.
Para reconstruir un archivo CFG corrupto
A veces el nombre del archivo de configuración del instrumento puede ser
dañado. Esto puede suceder si el software fue copiado a través de un programa
o sistema de computadora que no opera con nombres largos de archivo. Si el
nombre no se ve bien, o el “Status” dice que el archivo CFG seleccionado no
es valido, trate de seleccionar el botón “Rebuild CFG” que se encuentra arriba
y a la izquierda de la selección de archivo de software CFG. Normalmente esto
corregirá un archivo CFG corrupto. Si no hace esto, usted necesitará obtener un
archivo de reemplazo de la compañía Frye Electronics.
Apéndice C
201
Calibración
El FP35 le provee de un medio para calibrar el sistema, los micrófonos sonda y
de acoplador, y el auricular(es) de inserción.
La calibración del sistema del FP35 debe hacerse una vez al año, pero los micrófonos deben ser calibrados sólo cuando sea necesario. Aun si usted ha determinado que los micrófonos están fuera de calibración, usted debe comunicarse
con la fábrica o su representante de ventas antes de calibrar los micrófonos. La
razón para tomar esta precaución es que la calibración del micrófono está almacenada en el conector del micrófono en vez del en el instrumento. Debido a este
Preparación, los micrófonos no deben perder la calibración. Si lo hacen, esto
puede indicar que algo no está correcto, y el calibrar los micrófonos puede que
no prepare el problema.
Nota: Para mejor precisión, permita que el FP35 se estabilice a temperatura
ambiente o de salón antes de calibrar el sistema. El FP35 se estabilizará a la
temperatura de salón si se le deja prendido por 15 minutos. La temperatura
interna corriente es mostrada en la pantalla de calibración o Calibration Screen.
A. Calibrando el Sistema
Para calibrar el sistema:
1. En el “Default Settings Menu” presione [F3] para entrar al “Calibration
Menu.”
2. Use los botones [∧, ∨] para mover el cursor a la próxima opción “Calibrate
System.”
3. Presione [START/STOP]. El FP35 le confirmará que usted quiere calibrar el
sistema.
4. Presione [START/STOP] para comenzar la calibración, o presione cualquier
otra tecla para cancelar. El FP35 le pedirá que espere mientras el sistema se
está calibrando. Una vez se termina la calibración, el FP35 volverá al menú
de Calibración.
5. Seleccione “Store Calibration in EEROM” en el menú.
6. Presione [START/STOP] dos veces. La calibración del sistema ahora está
completa y guardada.
Al final de este apéndice, encontrará instrucciones para guardar la calibración
del sistema.
Nota: Las palabras seguidas por un asterisco * aparecerán en el glosario al
final del manual.
202
Analizador de Audifonos FONIX FP35
B. Verificando la Calibración del Micrófono
Siga el siguiente procedimiento para determinar si los micrófonos sonda y de
acoplador están fuera de calibración.
Micrófono de Acoplador
Para el micrófono de acoplador, usted necesitará un calibrador de nivel de sonido como lo es el Quest QC-10.
1. Presione [F3] para entrar al “Coupler Multicurve Mode” desde la pantalla de
Apertura o Opening Screen.
2. Use [F4] para escoger NORM.
3. Presione [MENU].
4. Seleccione OFF bajo REF MIC, de ser necesario, utilice las teclas de flecha.
5. Presione [NEXT] para entrar al “Advanced Menu.” Seleccione SINGLE bajo
STATIC TONE.
6. Presione [EXIT] para volver a la pantalla Coupler Multicurve
7. Presione [∨] repetidamente hasta que el tono individual se apague.
8. Use los botones [<, >] para ajustar la frecuencia de un solo tono a la del
calibrador que usted está usando.
9. Use el adaptador de micrófono incluido con el FP35 para encajar el micrófono de acoplador en el calibrador, y prender el calibrador.
10.Observe la salida o “output” Si coincide con el nivel de amplitud especificada del calibrador dentro de ±1 dB, el micrófono del acoplador no está fuera
de calibración.
Micrófono Sonda:
1. Presione [F3] para entrar al “Coupler Multicurve Mode” desde la pantalla de
apertura o Opening Screen.
2. Presione [MENU].
3. Use las teclas de flecha para configurar:
DISPLAY—GAIN
NOISERED (TONE)—16X
REFMIC—ON
4. Presione [EXIT] para volver a la pantalla Coupler Multicurve.
5. Localice el sujetador para calibración y encaje éste en la orilla superior del
micrófono de acoplador.
6. Inserte el tubo sonda a través del tubo en el sujetador hasta que la punta de la
sonda esté en el centro de la rejilla del micrófono de acoplador (Figura C-1).
203
Calibración
Figura C-1 — Conectando la sonda al micrófono de referencia
7. Ponga ambos micrófonos en la cámara de sonido y cierre la tapa.
8. Fije el nivel de la fuente a 70dB o más alto, usando las teclas de flecha.
9. Seleccione NORM con [F4]
10.Presione el botón [START/STOP].
11.Mire la respuesta. Esta curva representa la diferencia entre la respuesta de
la sonda y la respuesta de referencia. La desviación máxima de la línea cero
debe ser 5dB.
12.Si hay una desviación de más de 5dB de la línea cero en cualquier punto a
través de la curva, el micrófono sonda está fuera de calibración.
C. Calibrando los Micrófonos
Para entrar a la pantalla Microphone Calibration:
1. Presione [MENU] en la pantalla de apertura o Opening Screen.
2. Presione [F3] para entrar a la pantalla de Calibración o Calibration Screen.
3. Presione [F3] para entrar a la pantalla de calibración del micrófono o
Microphone Calibration Screen.
Para restaurar la calibración de fábrica:
1. Presione [F1] para borrar la calibración corriente.
2. Presione [F3] para restaurar la calibración de fabrica.
3. Presione [F5] para guardar la calibración.
204
Analizador de Audifonos FONIX FP35
Advertencia: Si usted presiona [F1] usted debe restaurar la calibración de fábrica o usted debe usar una calibración a la medida. Si usted no hace una de estas
dos cosas, sus micrófonos no estarán calibrados y los resultados de las pruebas
serán falsos.
Usted necesitará un calibrador de nivel de sonido como lo es el Quest QC-10
para completar los siguientes procedimientos de calibración:
Micrófono de Acoplador:
1. Use las teclas de flecha para seleccionar “Custom Coupler Mic Cal.”
2. Usando el adaptador de micrófono suplido de forma estándar con el F35,
encaje el micrófono de acoplador en el calibrador. Prenda el calibrador.
3. Presione [START/STOP] para comenzar la calibración.
4. Use las teclas [∧, ∨] para ajustar el "coupler mic dB SPL" hasta que coincida
con la del calibrador. El presionar las teclas brevemente causará cambios de
0.1 dB. El mantener oprimido los botones causará cambios de 1 dB.
5. Una vez el dB SPL del micrófono de acoplador es igual al calibrador,
presione [EXIT] para volver a la pantalla de calibración del micrófono o
Microphone Calibration Screen.
Micrófono Sonda:
1. Use las teclas de flecha para seleccionar “Custom Probe Mic Cal.”
2. Una el micrófono de acoplador y el micrófono sonda juntos usando el sujetador de calibración (Figura C-1). Ponga los dos en el centro del cono del
altavoz en la cámara de sonido.
3. Cierre la cámara de sonido.
4. Presione [START/STOP].
5. Cuando haya completado la calibración presione [EXIT] para volver a la
pantalla Microphone Calibration.
D. Guardando la Calibración del Micrófono
1. Presione [F5] en la pantalla Microphone Calibration.
2. Presione [START/STOP].
E. Calibración del Auricular de Inserción
Antes de que pueda hacer medidas audiométricas o RECD*, es necesario calibrar el auricular(es) de inserción que va a estar usando. La calibración de los
auriculares de inserción es basada en las especificaciones ANSI* S3.6 -1996. No
hay necesidad de calibrar niveles individuales de HL* porque el siguiente proceso de calibración provee de una referencia suficientemente estable.
205
Calibración
Preparación del acoplador RECD*
1. Inserte el auricular de inserción en el puerto para auricular o “earphone” en
la parte trasera de su analizador.
2. Enchufe el otro extremo del auricular de inserción al tubo del adaptador de
nivel de oído pegado al acoplador HA-2. Vea la Figura C-2.
3. Inserte el micrófono de acoplador en el acoplador HA-2. Vea la Figura C-3.
4. En la pantalla de apertura o Opening Screen, presione [MENU] para entrar al
“Default Settings Menu” o menú de ajustes predeterminados.
5. Presione [F3] para entrar al Calibration Screen o pantalla de calibración.
6. Presione [F4] para entrar al Earphone Calibration Screen o pantalla de calibración del auricular.
Figura C-2—Auricular de inserción conectado
insertado adaptador de nivel de oído y acoplador
Figure C-3—Micrófono de acoplador al
en el acoplador HA-2.
Medidas en acoplador RECD
1. Prepare su audífono de calibración según descrito anteriormente.
2. Seleccione “Cal Left (Single) Ins. Earphone (RECD)” con [∧, ∨].
3. Presione [START/STOP] dos veces para hacer la calibración.
4. Si usted está usando un solo auricular de inserción para las medidas RECD,
brinque al paso 8. Si usted está usando dos auriculares de inserción (uno
para cada oído), proceda al próximo paso.
5. Prepare el auricular de inserción derecho según se describe anteriormente.
6. Use [∨] para seleccionar “Cal Right Ins. Earphone (RECD).”
7. Presione [START/STOP] dos veces para hacer la calibración.
8. Presione [F5] para guardar la calibración del auricular de inserción.
9. Presione [EXIT] para salir de la pantalla Earphone Calibration o pantalla de
Calibración del Auricular.
206
Analizador de Audifonos FONIX FP35
Preparación para la Calibración del Audiómetro
1. Pegue el adaptador de calibración de auricular al acoplador HA-2.
2. Introduzca el auricular de inserción en el puerto para auricular o “earphone”
en la parte trasera de su analizador.
3. Enchufe la otra punta del auricular de inserción en el adaptador de calibración de auricular. Vea la Figura C-4.
4. Introduzca el micrófono de acoplador en el acoplador HA-2. Vea la Figura C5.
5. En la pantalla de Apertura o “Opening Screen”, presione [MENU] para entrar
al menú “Default Settings Menu.”
6. Presione [F3] para entrar a la pantalla de calibración o “Calibration Screen.”
7. Presione [F4] para entrar a la pantalla de calibración de auricular o
“Earphone Calibration Screen.”
Figura C-4—Auricular de inserción conectado al adaptador de calibración
del auricular y acoplador.
Figura C-5—Micrófono de Acoplador
insertado en el acoplador HA-2
Calibrando el audiómetro
1. Prepare el auricular de inserción izquierdo para calibración según se describe anteriormente.
2. Seleccione “Cal Left (Single) Ins. Earphone” usando [∧] de ser necesario.
3. Presione [START/STOP] dos veces para hacer la calibración.
4. Si usted está usando un solo auricular, brinque al paso 8. De no ser así, proceda con el siguiente paso.
5. Monte el auricular de inserción derecho para calibración según se describe
anteriormente.
6. Use [∨] para seleccionar “Cal Right Ins. Earphone.”
7. Presione [START/STOP] dos veces para hacer la calibración.
207
Calibración
8. Presione [F5] para guardar la calibración del auricular de inserción.
9. Presione [EXIT] para salir de la pantalla de calibración del auricular o
“Earphone Calibration.”
Para borrar la calibración del auricular de inserción
Si usted quiere ajustar la calibración para que sea eléctricamente plana, y así
pueda usar el puerto para auriculares o “earphone jack” para otros equipos, siga
los siguientes pasos.
1. Presione [F1] para borrar la calibración.
2. Presione [F5] para guardar este cambio.
Apéndice D
209
Tablas de Formulas de Adaptación
Las conversiones utilizadas por el FP35 para convertir audiogramas en curvas de
objetivos son las siguientes:
calculación de formula de aDAPTACIÓN nal-rp
Las ganancias de inserción a cada frecuencia son calculadas de acuerdo a las siguientes
fórmulas:
Nota: HTL =Nivel de Umbral Auditivo
Frec(Hz)
250
X + .31 HTL - 17dB + S
500
X + .31 HTL - 8dB + S
1000
X + .31 HTL + 1dB + S
2000
Ganancia de Inserción (dB)
750
1500
3000
4000
6000
8000
X + .31 HTL - 3dB + S
X + .31 HTL + 1dB + S
X + .31 HTL - 1dB + S
X + .31 HTL - 2dB + S
X + .31 HTL - 2dB + S
X + .31 HTL - 2dB + S
X + .31 HTL - 2dB + S
Usted calcula X y S (valores de corrección de la pendiente) de la siguiente forma:
a.T = (HTL @ 500Hz) + (HTL @ 1000Hz) + (HTL @ 2000Hz)
b.Si T es menor que o igual a 180 dB, entonces
X = .05 x T
Si T es mayor de 180dB, entonces
X = (.05 x 180dB) + (.116 x ( T - 180dB)
c. Si el HTL a 2000 Hz es menor de 95dB, S = 0
Si el HTL a 2000 Hz es mayor de o igual a 95dB, entonces
aplique los siguientes factores de corrección a cada frecuencia
basándose en la medida a 2000Hz
2000Hz
HTL (dB)
95
100
105
110
115
120
250
500
750
1000
1500
2k
3k
4k
6k
8k
4
6
8
11
13
15
3
4
5
7
8
9
1
2
2
3
4
4
0
0
0
0
0
0
-1
-2 -3
-3
-4
-5
-2
-3
-5
-6
-8
-9
-2
-3
-5
-6
-8
-9
-2
-3
-5
-6
-8
-9
-2
-3
-5
-6
-8
-9
-2
-3
-5
-6
-8
-9
210
Analizador de Audifonos FONIX FP35
POGO
Prescription of Gain/Output (POGO) for Hearing Aids
(Prescripción de Ganancia/Salida (POGO) para Audífonos)
por Geary A. McCandless, PhD,
& Poul Erik Lyregaard, MSc
Hearing Instruments vol 34 #1, 1983
La ganancia de inserción requerida se calcula de la siguiente forma:
Frecuencia (Hz)
250
500
750*
1000
1500*
2000
3000
4000
6000*
8000*
Ganancia de Inserción (dB)
1/2
1/2
1/2
1/2
1/2
1/2
1/2
1/2
1/2
1/2
HTL - 10 dB
HTL - 5 dB
HTL - 2.5 dB
HTL
HTL
HTL
HTL
HTL
HTL
HTL
Nota: Las frecuencias precedidas por un asterisco (*) son interpoladas porque el artículo no hace
mención de ellas.
BERGER
A Method of Hearing Aid Prescription
(Un Método de Prescripción de Audífonos)
por Kenneth W. Berger, PhD, Eric N. Hagberg, M.A.,
& Robert L. Rane, PhD
Hearing Instruments July 1978
La ganancia de inserción requerida se calcula de la siguiente forma:
Frecuencia (Hz)
250*
500
750*
1000
1500*
2000
3000
4000
6000*
8000*
Ganancia de Inserción (dB)
1/2 HTL
1/2 HTL
1/2 HTL
1/1.6 HTL
1/1.5 HTL
1/1.5 HTL
1/1.7 HTL
1/2 HTL
1/2 HTL
1/2 HTL
Nota: Las frecuencias precedidas por un asterisco (*) son interpoladas porque el artículo no hace
mención de ellas.
211
Tablas de Formulas de Adaptación
1/3, 1/2, 2/3 Gain (Ganancia 1/3, 1/2, 2/3)
The 1/3-2/3 Insertion Gain Hearing Aid Selection Guide
(Guía de Selección de Ganancia de Inserción de 1/3 -2/3 para Audífonos)
por Robert Libby
Hearing Instruments vol 37 #3, 1986
La ganancia de inserción requerida se calcula de la siguiente forma:
FREC.
(Hz)
GAN INS
(dB)
(regla 2/3 )
GAN INS
(dB)
(regla 1/3 )
GAN INS
(dB)
(regla 1/2)
250
2/3 HTL - 5 dB
1/3 HTL - 5 dB
1/2 HTL -5 dB
750*
2/3 HTL
1/3 HTL
1/2 HTL
500
1000
1500*
2000
3000
4000
6000
8000*
2/3 HTL - 3 dB
2/3 HTL
2/3 HTL
2/3 HTL
2/3 HTL
2/3 HTL
2/3 HTL - 5 dB
2/3 HTL - 5 dB
1/3 HTL - 3 dB
1/3 HTL
1/3 HTL
1/3 HTL
1/3 HTL
1/3 HTL
1/3 HTL - 5 dB
1/3 HTL - 5 dB
1/2 HTL -3 dB
1/2 HTL
1/2 HTL
1/2 HTL
1/2 HTL
1/2 HTL
1/2 HTL -5 dB
1/2 HTL -5 dB
Nota: Las frecuencias precedidas por un asterisco (*) son interpoladas porque el artículo no hace
mención de ellas.
Apéndice E
213
Conversiones SPL
EL Objetivo de IG (Ganancia de Inserción) es convertido al Objetivo en SPL
(nivel de presión de sonido) en los siguientes pasos:
1. Añada el nivel de la fuente para la curva amplificada (aided) 2.
2. Interpole de la frecuencia 10 a la 80 dentro del marco de la curva.
3. Añada el REUR (respuesta en Oído Real no Amplificada) AVG (promedio) en
la Tabla 1.
4. Si la curva amplificada 2 (aided) es una compuesta, réstele 10.7 dB a cada
frecuencia.
5. Si la curva amplificada 2 (aided) es “speech weighted” (con forma espectral
similar al habla promediada a largo término), reste el valor especificado en
la Tabla 2.
La fórmula completa entonces es:
Target SPL (Objetivo SPL) =Target IG (Objetivo de ganancia de inserción) +
CRV2 source (fuente de la curva 2) + AVG REUR (REUR* promedio)
(Si la curva amplificada o Aided2 es un compuesto) - 10.7 dB - speech weighting*.
(Si la curva amplificada o Aided2 es un tono de habla) - speech weighting*
•Para convertir el HTL* y UCL* de HL* a SPL*:
Añada las correcciones en la Tabla 3.
•Para pronosticar los UCL* (HL) si tiene los HTL* (HL):
Use la Tabla 4 para convertir de HTL* a UCL*.
Nota: Las palabras seguidas por un asterisco * aparecerán en el glosario al
final del manual.
214
Analizador de Audifonos FONIX FP35
TABLA 1
Respuesta en Oído Real no Amplificada (REUR* promedio) (Excepto para DSL y NAL-NL1)
FREC GANANCIA
(Hz)
dB
FREC GANANCIA
(Hz)
dB
FREC GANANCIA
(Hz)
dB
FREC GANANCIA
(Hz)
dB
200
1.6
300
2.1
400
2.7
500
2.9
600
2.9
700
3.1
800
3.3
900
3.6
1000
3.4
1100
3.1
1200
3.6
1300
4.2
1400
4.4
1500
5.6
1600
7.0
1700
8.1
1800
9.3
1900 10.9
2000 12.6
2100 2200 2300 2400 2500 2600 2700 2800 2900 3000 3100 3200 3300 3400 3500 3600 3700 3800 3900 4000 4100 4200 4300 4400 4500 4600 4700 4800 4900 5000 5100
5200
5300
5400
5500
5600
5700
5800
5900
6000
6100
6200
6300
6400
6500
6600
6700
6800
6900
7000
7100
7200
7300
7400
7500
7600
7700
7800
7900
8000
13.9
14.7
15.1
15.0
15.1
15.0
14.6
14.1
13.6
13.7
13.8
14.1
14.5
14.8
14.9
14.7
14.3
13.9
13.5
13.1
12.7
12.4
12.2
12.0
11.9
11.7
11.6
11.2
10.7
10.3
9.9
9.5
9.2
8.9
8.7
8.5
8.3
8.2
8.0
7.8
7.7
7.5
7.3
7.2
7.1
6.9
6.8
6.6
6.5
6.4
6.2
6.1
6.0
5.7
5.4
5.1
4.8
4.6
4.4
4.2
TABLA 2
Speech Weighting (tiene forma espectral similar a la del habla promediada a largo término)
FREC
(Hz)
dB
FREC
(Hz)
dB
FREC
(Hz)
dB
FREC
(Hz)
dB
200
0.2
300
0.5
400
0.8
500
1.2
600
1.6
700
2.1
800
2.5
900
3.0
1000
3.5
1100
4.0
1200
4.4
1300
4.9
1400
5.3
1500
5.8
1600
6.2
1700
6.6
1800
7.0
1900
7.4
2000
7.7
2100
2200
2300
2400
2500
2600
2700 2800 2900 3000 3100 3200 3300 3400 3500 3600 3700
3800 3900
4000
4100 4200 4300 4400 4500 4600 4700 4800 4900 5000 5100 5200 5300 5400 5500 5600 5700
5800 5900
6000
6100
6200 6300 6400 6500 6600 6700 6800 6900 7000 7100 7200 7300 7400 7500 7600 7700 7800 7900
8000
16.7
16.9 17.0
17.1
17.3
17.4
17.5
17.6
17.8
17.9
18.0
18.1
18.2
18.4
18.5
18.6
18.7
18.8
18.9
19.0
8.1
8.4
8.8
9.1
9.4
9.7
10.0
10.3
10.6
10.8
11.1
11.3
11.6
11.8
12.1
12.3
12.5
12.7
13.0
13.2
13.4
13.6
13.8
14.0
14.1
14.3
14.5
14.7
14.9
15.0
15.2
15.4
15.5
15.7
15.8
16.0
16.1
16.3
16.4
16.6
215
Conversiones SPL
TABLA 3
Tabla de conversión de HL* a SPL* (o SPL a HL) (Excepto para DSL y NAL-NL1)
de ANSI S3.6-1989 Tabla G.1
FREC (Hz)
250
500
750
1000
1500
2000
3000
4000
6000
8000
dB
19.0
12.0
10.5
9.0
12.0
15.0
15.5
13.0
13.0
14.0
TABLA 4
HTL*(HL) a UCL*(HL) (Excepto para DSL* y NAL-NL1*)
Tabla de Predicciones tomada de Pascoe (1988) Tabla 4
HTL
dBHL
UCL
HL
HTL
dBHL
UCL
HL
0
97
65
114
5
99
70
115 10
99
75
117 15
98
80
120 20
97
85
120 25
101
90
124 30
102
95
130 35
101
100
127 40 103
105
133 45
105
110
134 50
107
115 137 55
108
120
140
60
110 Apéndice F
217
Detalles Técnicos para Habla Digital
La señal de habla digital en el analizador FP35 funciona de la siguiente forma,
primero prende la señal compuesta por un periodo de tiempo predeterminado,
toma una medida, apaga la señal por un periodo de tiempo aleatorio, y luego
vuelve a prender la señal. Esta secuencia se repite hasta que el usuario termina
la prueba. Usualmente se utiliza el ANSI* S3.42 o ICRA* speech weighting*,
para hacer las medidas.
El tiempo que la señal está prendida o “on” toma un mínimo de 50 milisegundos. Esto incluye el tiempo que toma prender la señal, tomar la medida, y apagar la señal.
Algunos audífonos pueden necesitar una demora adicional antes de tomar la
medida para así permitir que sus circuitos se estabilicen. Esta demora adicional puede ser cambiada en la configuración SHORT SETTLE dentro del Menú
Avanzado o Advanced Menu de Oído Real o Acoplador. El SHORT SETTLE es
ajustado de forma automática dependiendo del tipo de audífono seleccionado.
El tiempo de estabilización o “settle time” es añadido al tiempo de medidas
mínimo de 50 ms.
Las configuraciones predeterminadas son:
• ESTÁNDAR (linear): 0 ms
• AGC*: 50 ms
• ADAPTIVE (adaptativo): 100 ms
EL tiempo que la señal está pagada o “off’ es aleatoria entre 100 y 300 milisegundos. No puede ser controlada por el usuario.
El Habla Digital usualmente es utilizada con ANSI* o habla espectral ICRA*
(vea la Sección 4.4.4 para información sobre estos filtros). Hay una diferencia
considerable entre estos dos filtros. El ICRA recorta las frecuencias altas de la
señal compuesta de forma más rápida que el ANSI weighting*. Vea la Figura F-1
para una representación gráfica de las diferencia entre estos dos filtros.
Como los filtros para estas señales son diferentes, las respuestas de los audífonos al ANSI y al ICRA también serán diferentes. La Figura F-2 muestra un
ejemplo de un audífono digital que está siendo probado con las señales de habla
digital ANSI* e ICRA*.
Nota: Las palabras seguidas por un asterisco * aparecerán en el glosario al
final del manual.
218
Analizador de Audifonos FONIX FP35
Figura F-1
Figura F-2
Apéndice G
219
Glosario de Términos
ACOPLADOR
Vea “Coupler”
Adaptive AGC
Un audífono AGC con compresión de activación lenta. Para obtener una medida
precisa, estos audífonos necesitan una demora adicional en tiempo entre el
momento en que una señal es presentada y el momento en que se toma la medida.
AGC
Automatic Gain Control or Automatic Volume Control. Control de Ganancia
Automática o Control de Volumen Automático. Un dispositivo en el audífono que
automáticamente ajusta la ganancia, dependiendo del nivel de entrada (AGC-I) o el
nivel de salida (AGC-O). También conocido como “Compresión”.
AIDED RESPONSE
Respuesta Amplificada. La respuesta del audífono dentro del oído. (También
llamado el “In-situ Response) Reste la “Respuesta No Amplificada” de la
“Respuesta Amplificada” para obtener la Respuesta de Ganancia de Inserción.
Cuando la Respuesta Amplificada es medida en oído real (en vez de en un
maniquí), se le llama “Real Ear Aided Response” o Respuesta en Oído-Real
Amplificada (o REAR).
ANSI
American National Standards Institute. Una organización nacional que determina
los estándares para equipos de pruebas. El número de sección y fecha (año) que
sigue las iniciales “ANSI” designa el estándar a que se hace referencia.
ATTACK TIME
Tiempo de acción. La cantidad de tiempo que le toma a un audífono AGC
reaccionar a un sonido fuerte cuando previamente estuvo expuesto a un sonido
suave.
AVG
Forma corta de indicar “promedio” o average.
BI-CROS
Un audífono CROS que tiene dos micrófonos, uno en cada oído y envían ambas
señales a un oído.
BTE
CIC
Audífono reticular. Audífono completamente en el canal o de inserción profunda.
220
Analizador de Audifonos FONIX FP35
COMPOSITE
Una señal continua en tiempo real y “speech-weighted” (tiene forma espectral
similar al habla promediada de largo término), compuesta de 79 frecuencias
distintas que son actualizadas 5 veces por segundo. La señal compuesta le da la
ventaja de poder ver como un audífono se comporta en presencia de ruido que
simula de forma cercana el habla, y le deja ver inmediatamente como el audífono
responde a cualquier cambio en la amplitud de la señal.
COUPLER
Acoplador. Un dispositivo que conecta un micrófono de prueba al audífono para
proveer una situación de prueba precisa.
CROS
Tipo de audífono indicado en casos de hipoacusia neurosensorial profunda
unilateral y audición normal en el otro oído. Usa un sistema alámbrico o
inalámbrico para enviarle una señal al oído opuesto.
CURVA DEL OBJETIVO
Vea “Target.”
DISTORCIÓN ARMÓNICA
Vea “Harmonic Distortion”
DISTORTION MEASUREMENT
Una medida de distorsión en la señal creada por el audífono. Usualmente la
distorsión se refiere a la “distorsión armónica”, aunque a veces puede referirse a la
distorsión ínter modular.
DSL
“Desired Sensation Level” o Nivel de Sensación Deseada. DSL WDRC es la fórmula
de adaptación utilizada con audífonos no-lineares. DSL LIN es la fórmula utilizada
con audífonos lineares.
EQUIVALENT INUT NOISE
La cantidad de ruido interno que producen los circuitos del audífono.
FLAT WEIGHTED
Lo mismo que “UNWEIGHTED”, se refiere a una señal que tiene igual amplitud en
cada frecuencia.
FOG MEASUREMENT
Medidas “full-on gain”. Tomadas cuando el control del volumen del audífono está
ajustado a su posición máxima.
FOURIER TRANSFORM
Un proceso matemático que cambia la información en “tiempo” a información de
“frecuencia”.
FREQUENCY RESPONSE
Respuesta de Frecuencia. Una medida de la salida o ganancia de un dispositivo a
través de un rango de frecuencias de la señal de entrada.
Glosario de Términos
221
FULL-ON GAIN
El ajuste del control de volumen del audífono para una salida máxima.
FUN-TAK
La marca de la substancia, parecida a la plasticina, usada para pegar y sellar los
audífonos a los acopladores.
GAIN
“Ganancia.” La amplificación o aumento en potencia de sonido en un audífono
En las pruebas, se obtiene substrayendo el nivel de entrada del nivel de salida del
audífono.
GANANCIA
Vea “Gain”
GANANCIA DE INCERCIÓN
Vea “Insertion Gain”.
HARMONIC DISTORTION
Distorsión Armónica. La presencia de armónicas en una señal reproducida que no
estaban presentes en la señal original.
HFA
Promedio de Frecuencias Altassegún ANSI S3.22-1987, la respuesta promediada a
1000, 1600, y 2500 Hz.
EFECTO DE DIFRACCIÓN DE LA CABEZA - (HEAD BAFFLE EFFECT)
Se refiere al aumento relativo de sonido de alta frecuencia causado por difracción
del sonido de baja frecuencia causado por la cabeza y la pina que se mezclan para
producir el efecto.
HL
HTL
“Hearing Level” o Nivel Auditivo.
Nivel de Umbral Auditivo
ICRA
International Colloquium of Rehabilitative Audiology. Refiérase a la sección 2.5.2.1
sobre filtros para más información.
IEC
International Electrotechnical Commission. Una organización internacional que
determina todos los estándares para mediciones.
I/O MESUREMENTS
Medidas de Entrada/Salida. Una medida de la salida de un audífono en respuesta a
una serie de señales de entrada de creciente amplitud.
222
Analizador de Audifonos FONIX FP35
INSERTION GAIN RESPONSE
Una medida del beneficio acústico que provee un audífono, medida en el oído
del paciente. La ganancia de inserción es la diferencia, en cualquier frecuencia
en particular, entre la Respuesta Am plificada y la Respuesta No Amplificada.
Cuando se toma en consideración a través de un rango de frecuencias, la medida
es llamada la Repuesta de Ganancia de Inserción o “Insertion Gain Response.”
Cuando la medida se hace en oído real (en vez de un maniquí), esta respuesta de
ganancia de inserción se conoce como la Respuesta de Ganancia de Inserción en
Oído Real o “REIR”.
INSERTION GAIN—IG
Ganancia de Inserción.
INTERMODULATION DISTORTION
Vea Distorción Ínter Modular.
DISTORCIÓN ÍNTER MODULAR O “INTERMODULATION DISTORTION”
Es la distorsión generada por una mezcla errada de distintas frecuencias de
entrada. Esta es la razón primaria para la falta de inteligibilidad y sonido
desagradable en un audífono.
EFECTO DE OCLUSIÓN
Vea “Occlusion Effect.”
ITC
ITE
JIS
audífono intracanal
audífono intraauricular o endoauricular o de concha
Japanese Industrial Standard. La organización que determina los estándares para
mediciones es Japón.
KEMAR
Knowles Electronics Manikin for Acoustic Research. Maniquí que aproxima las
cualidades acústicas de la cabeza y torso de un adulto promedio, que se utiliza en
la evaluación del funcionamiento de un audífono.
LCD
LED
Pantalla de Cristal Líquido
Diodo Emisor de Luz.
LEVELING o NIVELACION
Un procedimiento de calibración automática, que establece una “línea cero” para
las medidas, y toma en consideración todas las propiedades acústicas de la cámara
de prueba o cuarto de pruebas.
Glosario de Términos
223
MEDIDAS DE OIDO REAL
Vea “Real-Ear Measurement”
MENU
Un listado de las selecciones que tiene la computadora.
MICRÓFONO DE REFERENCIA
Vea “Reference Microphne.”
MICRÓFONO SONDA
Vea “Probe Microphone.”
MZ COUPLERS
“Modified Zwislocki Couplers.” Tres acopladores basados en el diseño Zwislocki,
pero más fuertes; provistos con las opciones de “In-Situ” y de “OES.”
NAL
NBS
National Acoustic Laboratories of Australia (vea el Apéndice D).
National Institute of Standards and Technology, anteriormente conocido como
National Bureau of Standards (U.S.).
NIVELACIÓN
Vea “Leveling”.
NOISE REDUCTION
Reducción de Ruido. La forma en que el FP5 produce una lectura más estable
utilizando la promediación de muchas muestras.
OCCLUDED RESPONSE
Una respuesta de frecuencia medida dentro del oído, con el audífono dentro del
oído, pero apagado. Esto es una medida de cuanto sonido no amplificado entra
al oído a través del molde del oído. Cuando se mide en oído real (en vez de en
maniqui), se le llama el “Real Ear Occluded Response” o Respuesta en Oído Real
Ocluido (REOR).
OCCLUSION EFFECT
La intensificación del volumen de los sonidos de frecuencia baja como resultado
de bloquear el canal auditivo.
OES
OFF
Simulador de oído ocluido o “Occluded Ear Simulator”. Opción disponible que
utiliza tres acopladores especiales, que proveen la misma información que el
simulador de oído estándar. También se incluye con la Opción In-Situ.
Apagado
OÍDO REAL
Vea Real-Ear.
224
Analizador de Audifonos FONIX FP35
ON
Prendido
PROBE MICROPHONE
Micrófono sonda. Un micrófono miniatura con un tubo fino y flexible, que se
inserta en el canal auditivo para medir sonido.
REAL EAR MEASUREMENT
Un procedimiento de prueba especial que utiliza un micrófono sonda y un
instrumento capaz de medir los niveles de sonido dentro del canal auditivo.
REAG
Ganancia en Oído Real Amplificada.
REAR
Respuesta en Oído Real Amplificada. También se conoce como “Aided Response”.
RECD
Diferencia entre Oído Real y Acoplador.
REDD
Diferencia entre Oído Real y el Dial. Esta es la diferencia en salida de un
audiómetro, en dB HL, y el valor dB SPL medido con el micrófono sonda en el
oído.
REFERENCE MICROPHONE
Micrófono de Referencia. Micrófono que se coloca encima de la oreja, y que provee
una medida de referencia que es comparada con la del micrófono sonda dentro del
canal auditivo.
REFERENCE TEST GAIN
La posición del control de volumen reducido de un audífono en el cual se corren
las secuencias de pruebas automatizadas.
REIR
Ganancia de Inserción en Oído Real. Vea “Insertion Gain.”
REOR
Respesta en Oido Real Ocluido. Vea “Occluded Response.”
RESPONSE CURVE
Una curva de medidas representando la respuesta de frecuencia del audífono.
Durante una secuencia de prueba automatizada, usualmente se refiere a una curva
de medida hecha con una amplitud de 50 o 60 dB SPL.
RESPUESTA AMPLIFICADA
Vea “Aided Response.”
RESPUESTA NO AMPLIFICADA
Vea “Unaided Response”.
Glosario de Términos
225
REUR
Respuesta en Oido Real No Amplificada. Vea “Unaided Response.”
RMS
Raiz Cuadrada del Valor Promedio. Una medida general de la señal que entra
y sale del audífono. Cuando se mide con Tonos Puros, el nivel RMS a cada
frecuencia individual será igual que el nivel presentado a cada respuesta en una
curva de respuesta. Cuando se mide con un tono compuesto o “Composite Tone”,
el nivel RMS general estará varios dB por encima del nivel de cada frecuencia en
la curva de respuesta, debido a que se presentan todas las frecuencias a la vez. SCALING
Usualmente se refiere a la forma en que la gráfica se mueve hacia arriba o hacia
abajo en respuesta a una medida.
SCREEN
Pantalla
SMOOTHING
“Suavizador”. El “suavizamiento” de una curva, es un método remueve los picos y
valles, para crear una curva más entendible.
SOFTWARE
La parte de programación de un sistema de computadora.
SPA
La respuesta promediada a frecuencias especialmente designadas, de acuerdo al
ANSI S3.22- 1987.
SPEAKER
Altavoz
SPEECH WEIGHTED
Una señal con amplitudes mayores, y por lo tanto con más énfasis, en las
frecuencias bajas de la señal que en las frecuencias altas. Esta señal tiene una
forma espectral similar a la del habla promediada a largo plazo.
SPEECH WEIGHTED FREQUENCIES
Las frecuencias de una señal que tiene forma similar a la del habla promediada
a largo plazo (speech weighted). Las frecuencias bajas de la señal tienen mayor
amplitud que las frecuencias altas.
SPL
Nivel de Presión de Sonido. Expresado en decibeles (dB), es una medida de
amplitud de sonido.
TARGET
Una curva, basada en el audiograma y un método de prescripción, que representa
de forma teórica la respuesta óptima que el audífono debe tener para una pérdida
auditiva en particular. Curva del Objetivo.
226
Analizador de Audifonos FONIX FP35
UCL
Nivel de incomodidad auditiva.
UL 2601
Estándar de seguridad para los equipos eléctricos médicos.
UNAIDED RESPONSE
Una respuesta de frecuencia medida dentro del canal auditivo sin tener un
audífono adentro. También se conoce como el “External Ear Effect.” La Respuesta
No Amplificada consiste de los efectos acústicos combinados de la cabeza, torso,
pina y canal auditivo. Cuando se mide en oído real, se le llama “Respuesta en Oído
Real no Amplificada” (REUR). UNWEIGHTED GAIN
Una medida de la amplificación o ganancia (gain) de un audífono utilizando una
señal de entrada que tiene potencia igual a todas las frecuencias probadas.
UCL
Nivel de incomodidad auditiva.
WARBLE RATE
La frecuencia a que un tono varia. O sea, la razón a que la frecuencia del tono
cambia alrededor de la frecuencia primaria.
WARBLE TYPE
Los tipos de “warble rate” disponibles en el analizador FP35.
WARBLE TONE
Un tono puro con variaciones en frecuencias leves pero rápidas.
WARBLING
Cambios leves en la frecuencia de un tono alrededor de la frecuencia primaria.
WEIGHTED COMPOSITE
Una señal compuesta que tiene características del habla promediada a largo plazo.
Las frecuencias bajas de la señal tienen mayor énfasis que las frecuencias altas.
WEIGHTING
La relación de las amplitudes de las frecuencias en una señal. Normalmente las
frecuencias más altas de la señal tienen una amplitud menor que las frecuencias
bajas de la señal. Se le conoce como “speech weighting.”
WEIGHTED GAIN
Una medida de la amplificación o ganancia (gain) de un audífono, usando una
señal de entrada que tiene forma espectral similar a la del habla promediada a
largo termino. WEIGHTED
La relación entre los componentes de una señal de banda ancha. Vea “flat
weighted” y “speech weighted”.