Download Manual de uso
Document related concepts
Transcript
Retroauricular (Relay: IRE73-V) Manual de Uso Prólogo ÍNDICE 3 Prólogo 5SU AUDÍFONO Diagrama de los audífonos Colocación correcta en el oído 10 CONTROLES OPERATIVOS Función On/Off (Encendido/Apagado) Control de Volumen Cambio de Programas Bobina Telefónica Uso de su audífono con un teléfono Teléfono celular y audífono Compatibilidad Gracias por elegir un audífono Interton! 15 M ANTENIMIENTO Retirar/Insertar la batería Advertencia de batería baja Seguridad de la batería Limpieza del molde Limpieza del tubo y del adaptador Cambio del adaptador Limpieza del audífono Cera en el oído? Familiarícese por favor con la información de este manual. Contiene indicaciones importantes para su uso y cuidado adecuados, información sobre el desempeño técnico y demás información general acerca de su audífono. Su audífono fue regulado de acuerdo con su pérdida auditiva en particular. Su técnico profesional le explicará estos ajustes y las características especiales de su modelo elegido. 21 INSTRUCCIONES GENERALES Cómo guardar el audífono Instrucciones sobre seguridad Especificaciones técnicas 26 Servicio Configuración de la Memoria 3 Prólogo SU AUDÍFONO Acostumbrarse a su audífono Interton Unidad Receptora Unidad Transmisora Comprar un audífono es un paso muy importante, aunque solo sea un paso en un proceso hacia una audición mejor. La pérdida auditiva generalmente se adquiere en forma gradual a lo largo de los años. Adaptarse exitosamente a las ventajas que le provee su audífono toma su tiempo, requiriendo del uso persistente. Ud. disfrutará de más beneficios de su audífono Interton al usarlo en forma regular para sentirse cómodo con su uso. micrófonos Su audífono Interton podrá servir para dos fines. Puede entregar los sonidos desde el lado en el cual Ud. casi no oye (característica CROS), al lado en el cual Ud. oye mejor. Al mismo tiempo puede amplificar los sonidos del lado en el cual Ud. no puede oír lo suficiente como para disfrutar totalmente de todos los matices de la vida (característica BiCROS). Control de volumen Su audífono Interton no solo le ayudará a oír los sonidos del lado del que antes no oía, también le ayudará a distinguir desde donde proviene el sonido. Le tomará tiempo a su cerebro adaptarse a la “vida estéreo”, que le brindará su audífono. Sin embargo, usar el audífono constantemente le dará tiempo a su cerebro para aprender a interpretar los sonidos y aumentar los beneficios que obtiene del uso del audífono Interton. Interruptor de Programa 4 Encendido/ apagado Compartimento de batería 5 SU AUDÍFONO Unidad receptora SU AUDÍFONO Colocación correcta en el oído Colocar correctamente las unidades de Recepción y de Transmisión Su audífono consiste de 2 dispositivos para la audición: la Unidad Receptora y la unidad Transmisora. Podrá reconocer la Unidad Receptora por el Control del Volumen y las marcas especiales en el compartimento de la batería. Unidad Transmisora La unidad Transmisora está diseñada para captar, amplificar y transmitir los sonidos desde el lado donde peor puede oír o no puede oír nada, hacia el oído que puede oír u oír mejor. De acuerdo con ello, deberá colocar la unidad Transmisora en el oído “peor”. La unidad Receptora está diseñada para recibir sonidos transmitidos desde el oído “peor”, suministrándoselos al oído “mejor”. Su profesional especialista también podrá regular la unidad Receptora de modo tal que amplifique los sonidos que provienen del lado mejor. De acuerdo con ello se deberá colocar la unidad Receptora en el oído que pueda oír mejor. 6 Si no está seguro cómo colocar las unidades Receptora y Transmisora, deberá contactar a su profesional especialista. Insertar un molde estándar para el oído con un BTE (audífono retroauricular): • Con el interruptor de programa en posición “0”(apagado), coloque el molde para el oído entre su pulgar y su dedo índice, posicionando su “punta” en su canal auditivo. Deslice ahora el molde hasta dentro de su oído con un suave movimiento de torsión. • Gire suavemente la parte superior del molde hacia atrás y adelante para que calce detrás del pliegue de la piel arriba de su canal auditivo. • Coloque el audífono detrás de su oreja. Mueva el molde hacia arriba y hacia abajo y presione suavemente para asegurar su correcta colocación en el oído. Sentirá cuando el molde esté colocado correctamente. • Encienda su audífono moviendo el interruptor de Programa a la posición “1” (On = encendido). 7 SU AUDÍFONO SU AUDÍFONO Nota: El molde puede insertarse con mayor facilidad si con su otra mano tira suavemente de la oreja hacia atrás. Abrir y cerrar la boca mientras lo inserta también lo ayudará. Insertar el adaptador del instrumento BTE: • Con el interruptor de Programa en posición “0”(Off=apagado), sostenga su audífono por el tubo, en la curvatura. • Cuelgue el audífono sobre la parte superior de su oído de modo que la parte de la carcaza quede detrás del oído y el adaptador en el frente. • Empuje el adaptador hacia adentro de su oído hasta que se sienta confortable y el tubo quede plano contra el costado de su cabeza. Recorra el delgado tubo con su dedo desde la parte superior de su oreja hasta la abertura del canal. Esto hace que el tubo ajuste bien contra la piel del oído externo, sirviendo asimismo para insertar el tubo más firmemente en el canal. Nota: Si el adaptador estuviera 8 colocado en forma correcta, no debería verse el tubo saliendo hacia fuera al mirarse directamente en el espejo. • Encienda su audífono al cerrar la puerta del compartimento de la batería. Si necesitara ayuda, sírvase contactar a su profesional especialista. Nota: Si su adaptador irritara su oído en algún modo y le impidiera usar su audífono, sírvase contactar a su profesional especialista. Nunca intente modificar la forma de su adaptador por si mismo. Remoción Para extraer el audífono de su oído, simplemente tire del molde o del tubo hacia fuera con su pulgar y su dedo índice. Luego agarre el molde o el tubo lo más cerca posible de su oído y retírelo. Consulte con su profesional especialista en caso de tener dificultad para extraer el audífono. 9 CONTROLES OPERATIVOS Unidad Receptora Unidad Transmisora Función On/Off (Encendido/Apagado) El interruptor de programas sirve como interruptor de On/Off para su audífono. Para encender la unidad receptora, corra el interruptor de programas a la Posición “1” (hacia la izquierda). Encienda la Unidad Transmisora, corra el interruptor de programas a la Posición “ON” (hacia la izquierda). Para apagar las Unidades de Recepción y/o de Transmisión, corra el interruptor de programas a la Posición“0”(hacia la derecha). Cuando corra el interruptor de programas a la posición “2” en la unidad Receptora de su audífono, esto cambiará el programa de confort y NO apagará el audífono. La posición media y la posición On del interruptor de programas en la unidad Transmisora son idénticas. Siempre que no use el audífono, recuerde apagarlo para aumentar la vida útil de la batería. Control de Volumen La unidad Receptora de su audífono podrá tener activado el Control de Volumen. Cuando use esta función, podrá incrementar el volumen 10 CONTROLES OPERATIVOS girando la perilla del Control de Volumen para arriba hacia la parte superior de su cabeza, o podrá reducir el volumen girando el Control de Volumen para abajo, hacia la base de su cabeza. Su profesional especialista podrá desactivar el Control de Volumen. Cambio de Programas (opcional) Sus audífonos podrán tener activados hasta dos programas (su profesional especialista definirá su ajuste). Si Ud. tiene dos programas, podrá cambiar de uno a otro moviendo el interruptor de Programas que se encuentra en la unidad Receptora (Posiciones “1” y “2”) de su audífono. Los tonos especiales le indicarán cuál de las memorias fue activada. La cantidad de tonos indica el número del programa elegido. Su profesional especialista podrá (des)activar estos tonos de señal. Consulte a su profesional especialista en caso de tener que reconfigurar los programas de la memoria en sus audífonos. 11 CONTROLES OPERATIVOS CONTROLES OPERATIVOS Bobina telefónica Al usar el programa de bobina telefónica el receptor del teléfono deberá sostenerse tal como se indica en la figura. Podrá necesitar mover un poco el auricular para encontrar la mejor recepción. Sus audífonos están equipados con un sistema de bobina telefónica que al activarse modifica los sonidos ambientales para facilitar la continuidad de una conversación telefónica. Sírvase consultar para averiguar si el sistema de bobina telefónica se encuentra activado en su audífono. Muchos lugares de reunión están equipados con sistemas para auxiliar la audición (tele-circuito o aro megnético). Los ejemplos incluyen escuelas, teatros y templos de culto. Para beneficiarse de un sistema de tele-circuíto o aro magnético, Ud. podrá elegir asimismo el programa de bobina telefónica. Una vez seleccionado el programa de bobina telefónica, podrá oír una señal de sonido limpio vía el sistema de tele-circuíto o aro magnético. Usando su audífono con un teléfono Una vez activado el programa de bobina telefónica, levantará señales magnéticas de un teléfono compatible con el audífono. Su profesional especialista podrá programar uno de sus programas de audición para beneficiarse de la bobina telefónica. Seleccionando el programa de la bobina telefónica (el interruptor de Programas debería estar en la posición “2” en la unidad Receptora de su audífono) el audífono solamente levantará los sonidos que provienen del teléfono. 12 Si no tuviera un programa de bobina telefónica, aún podrá utilizar el teléfono usando su audífono. Podrá escuchar un esporádico sonido de silbido (retroalimentación) si su audífono estuviera muy cerca del teléfono. Con el fin de reducir este problema, sus audífonos están equipados con un sistema supresor de retroalimentación, que permite el uso del teléfono reduciendo en gran medida la posibilidad de la retroalimentación. Esta situación se podrá evitar ubicando el teléfono cerca del audífono, pero no directamente sobre el mismo. En caso de haber retroalimentación, solamente le tomará un segundo adaptarse a su audífono. Usar el teléfono con su audífono podrá requerir de un poco de práctica. 13 CONTROLES OPERATIVOS MANTENIMIENTO Compatibilidad entre el Teléfono Celular y el Audífono Retirar/insertar la batería El desempeño del audífono con los teléfonos celulares puede variar según el sistema individual de audífono o el teléfono celular que se use. Si no hubiera compatibilidad entre su audífono y su Teléfono celular, podrá escuchar un zumbido o chasquido al usar los dos al mismo tiempo. Para evitar esta situación, asegúrese de probar un nuevo teléfono celular con su audífono antes de comprarlo. Abra totalmente el compartimento de la batería presionando con la punta de su dedo la lengüeta en la base del audífono hasta que la puerta de la batería se abra totalmente. DATO: Sostenga el audífono sobre una mesa y/o una superficie suave por si se cayera la batería. Retire la película de una batería nueva y coloque la batería nueva en el compartimento, haciendo coincidir el signo más (+) en el lado plano de la batería con el signo más (+) en el compartimento de la batería. Para ver estas señales pequeñas podrá ayudarse con una lupa y con buena luz. Cierre bien el compartimento de la batería pero no utilice la fuerza, debería cerrar con mucha facilidad. Nota: Su audífono utiliza baterías del tamaño 13. signos Advertencia de Batería Baja Su profesional especialista podrá activar una función de Advertencia de Batería baja en su audífono. Cuando el voltaje/potencia de la batería desciende a un determinado nivel, el audífono emitirá algunos pitidos suaves. 14 15 MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO Esta secuencia continuará por algunos minutos hasta que se apague automáticamente el audífono. Cambie la batería en cuanto oiga los tonos de la Advertencia de Batería Baja. Limpiar el molde (para modelos con ganchos de sujeción tradicionales y molde a medida) Seguridad de la Batería Mantener limpio el molde le permitirá enviar el sonido amplificado en forma correcta desde el audífono al oído. • Deseche las baterías usadas en forma correcta. • Conserve las baterías fuera del alcance de los niños. • Conserve las baterías fuera del alcance de las mascotas. • No se ponga baterías en la boca. En caso de haber tragado una batería, consulte de inmediato al médico. A fin de evitar que las baterías sufran pérdidas o exploten: • No exponga las baterías a temperaturas extremas (debajo de-10°C o por encima de +50°C). Extraiga primero el molde y el tubo de silicona del audífono. Use agua tibia para limpiar el cerumen del molde. Si quedara atrapado cerumen en el canal de sonido del molde, podrá usarse fácilmente el lazo de limpieza o una jeringa con agua tibia para “empujar” el cerumen hacia fuera. Asegúrese de secar prolijamente el molde y su tubo antes de volver a conectarlo al audífono. Sople suavemente a través del tubo para retirar la humedad atrapada adentro. Cambie el tubo de silicona si se endurece o se volviera frágil. • No arroje baterías al fuego. • No intente recargar baterías que no fueran específicamente aptas para ser recargadas ni invierta la polaridad de una batería. 16 Nota: Si sus audífonos fueron equipados con filtros, remítase por favor a la sección “Sistema para el Manejo del Cerumen” 17 MANTENIMIENTO Limpieza del Tubo y del adaptador (para modelos con adaptación abierta) Mantenga limpios el tubo y el adaptador, permitiéndole enviar en forma correcta el sonido amplificado desde el audífono al oído. Retire primero el tubo del audífono. Use un paño húmedo para limpiar la parte externa del tubo y del adaptador. Utilice el alambre de limpieza negro para “empujar” todo residuo fuera del tubo. Este instrumento de limpieza se deberá insertar allí donde el tubo se une con el audífono, empujándolo a lo largo del tubo y hacia afuera a través del adaptador. 18 MANTENIMIENTO Cambiar el adaptador El adaptador también se deberá cambiar cada 3–6 meses o antes si se endureciera o se volviera frágil. Su profesional especialista también podrá cambiar el adaptador. En caso de hacerlo Ud. mismo, asegúrese de que quede bien sujeto al tubo antes de insertarlo en su oído. No cambiar el adaptador de acuerdo con las siguientes instrucciones podría provocarle una herida Cómo montar un adaptador Nota: No sumerja ni enjuague el tubo ni el adaptador con agua, puesto que existe el riesgo de que una gota de agua pueda alojarse en el tubo. Si esto sucediera, impedirá que pase el sonido por el tubo, pudiendo dañar a la electrónica del audífono. El adaptador se coloca en el tubo empujándolo por sobre las ranuras del tubo. Debería cambiar el tubo cada 3–6 meses o menos en caso de que el tubo se endureciera o se volviera frágil El Tulip Dome deberá estar presentado correctamente antes de su inserción. La hoja más grande de las dos del Tulip Dome deberá ser la Preparar el “Tulip dome” para su inserción 19 MANTENIMIENTO “hoja” de afuera. Asegúrese que la apertura oval en el extremo del tulip dome esté en posición vertical, debiendo estar la solapa más grande en la parte superior. Limpieza del Audífono Limpie su audífono utilizando un paño húmedo para la parte externa. Nota: NUNCA limpie el audífono utilizando agua, puesto que esto podría dañar el mismo. 20 INSTRUCCIONES GENERALES Nota: Si el audífono parece haber perdido potencia y no mejorara al cambiar la batería, podrán estar bloqueados los filtros, siendo necesario cambiar los mismos Como guardar el audífono Siempre que su audífono no estuviera en uso, guárdelo dentro de su caja. Cuando guarde su audífono por un período prolongado de tiempo, retire la batería para evitar daño por corrosión. Cosas que pueden dañar su audífono Manejo del cerumen Humedad Los audífonos son susceptibles de daño o mal funcionamiento a causa del cerumen. Si fuera necesario, su profesional especialista habrá elegido e instalado en su audífono un sistema de manejo del cerumen. Como hay diversos tipos de sistemas, Ud. deberá acordar con su profesional especialista cómo usar el sistema especial de manejo de cerumen que ha sido instalado. Evite que entre humedad a su audífono. No lo debería usar en la ducha, el baño o el sauna. No sumerja el dispositivo en agua u otros líquidos. Si la transpiración o la humedad fuera un problema, le podrá ser de utilidad usar un kit de secado para audífonos. A fin de prevenir daños, solamente utilice kits de secado que estén aprobados por su profesional especialista. 21 INSTRUCCIONES GENERALES INSTRUCCIONES GENERALES Temperaturas extremas • Se sugiere no usar el audífono mientras se aplica lo siguiente: spray para el cabello, cosméticos, colonias, perfumes, pantallas solares, repelente de insectos, etc. No exponga su audífono a temperaturas extremas(debajo de-10°C o por encima de +50°C). Algunas situaciones típicas a evitar: • No use su audífono cuando usa un secador de cabello. • No deje su audífono en su coche o bajo luz solar directa. • No intente secar su audífono en ningún dispositivo que no sea un kit de secado aprobado. Seguridad Cuando esté fuera de uso, proteja su audífono del maltrato guardándolo en la caja suministrada Sustancias corrosivas • Si utiliza productos de limpieza, solamente use aquellos recomendados por su profesional especialista, puesto que determinados agentes de limpieza podrán dañar la carcaza, p.ej. ácidos minerales, hidrocarburos (benzol), éteres, alcoholes y cetonas. 22 Advertencias generales • Su audífono nunca debería ser usado por otras personas. Han sido programados para su confort y capacidad auditiva. El uso no prescripto para otra persona podría dañar su audición. • Consulte al médico en caso de encontrar un objeto extraño en su canal auditivo o si sufriera una irritación cutánea o si se acumulara cerumen en exceso con el uso del audífono. • Diferentes tipos de radiación, p.ej.de NMR, MRI o escáners CT podrán dañar el audífono; por lo tanto, no use el audífono durante estos procedimientos o similares procedimientos de escaneo. Otros tipos de radiación (alarmas antirrobo, sistemas de vigilancia en habitaciones, equipos de radio, teléfonos móviles, etc.) contienen menos energía y no dañarán los auriculares. Sin embargo podrán afectar momentáneamente la calidad de sonido o crear sonidos extraños en los audífonos. • No use audífonos en minas ni en zonas de explosiones, salvo que dichas zonas estén habilitadas para el uso de audífonos. 23 INSTRUCCIONES GENERALES ESPECIFICACIONES TÉCNICAS • Conservar los audífonos lejos del alcance de los niños menores a los 3 años de edad. Los audífonos contienen piezas pequeñas que ofrecen peligro de ahogo. Salida máxima BSPL de acuerdo con IEC-118-0 IRE73-V (Standard) 124 dB SPL Si tiene problemas mientras funciona el audífono, verifique los siguientes ítems o póngase en contacto con su profesional especialista. IRE73-V (Open) 120 dB SPL • Asegúrese que el adaptador del molde esté correctamente insertado. Para verificar, extraiga e inserte • Asegúrese que esté bien cerrado el compartimento de la batería. Su audífono no funcionará salvo que el compartimento de la batería esté totalmente cerrado. • A segúrese que la batería no esté débil ni agotada. Para verificar, inserte una nueva batería. • Asegúrese que la batería esté correctamente insertada. Para verificar, reinserte la batería. • Asegúrese que todas las partes de su audífono estén sin cerumen. Limpie el molde o el tubo si fuera necesario. Si aún así no funcionara correctamente su audífono, sírvase contactar a su profesional especialista para solicitar ayuda. 24 25 SERVICIO SERVICIO Configuración de la Memoria: Sus Notas: Programa 1: Programa 2: Solicite a su profesional especialista local respecto de cómo desechar su audífono. 26 27 Por favor note que el uso de este audífono está restringido a los países detallados en la Declaración adjunta. Todo tema relacionado con la Directiva1999/5/CE de equipos de radio y equipos terminales de telecomunicaciones deberá dirigirse a Interton A/S. Todo tema relacionado con la Directiva de Dispositivos Médicos de UE 93/42/CEE deberá dirigirse a Interton A/S. Sede internacional Interton A/S | Lautrupbjerg 7 | P.O. Box 130 | DK-2750 Ballerup | Dinamarca | Tel.: +45 45 75 1111 | Fax: +45 45 75 1119 | www.interton.com 16902904-ES.09.02, Rev. A Relay User Guide INTL Su profesional local: