Download El Colectivo Macondo te invita a compartir

Document related concepts
no text concepts found
Transcript
El Colectivo Macondo Invites You to Share:
El Colectivo Macondo te invita a compartir:
Multimodal Expressive Arts, Traditional Mexican Popular Arts, Ritual, Culture, and Community
Diversas Técnicas de Artes Expresivas, Artes Populares Tradicionales Mexicanas,
Ritos, Cultura y Comunidad
In Mexico City
En la ciudad de México
July 24 – August 3, 2015
Del 24 de Julio a Agosto 3 del 2015
Friday July 24 – arrival and transfer from airport to hotel and housing. Welcome dinner in
Coyoacan neighborhood. We will sample and be introduced to regional and artisanal Mexican
cuisine
Viernes 24 de Julio- Llegada y transportación del aeropuerto al hotel, y al alojamiento. Cena de
bienvenida, en el barrio de Coyoacán. Nosotros vamos a probar y seremos iniciados en el
estudio de los platillos de la comida regional y artesanal mexicana,
Saturday July 25 – Breakfast at hotel or in neighborhood. Transfer to taller (workshop) in
Tlalpan community (metro).
Sábado 25 de Julio- Desayuno en el hotel o en el barrio. Transportación en el metro (Tren
metropolitano de la ciudad de México) al taller de trabajo en la comunidad de Tlalpan.
Multimodal Expressive Arts and Traditional Mexican Processes and Practices
Multimodal Artes Expresivas y Practicas y Procesos Tradicionales Mexicanos
Morning:
En la Mañana:
Welcome and Orientation
Bienvenida y Orientation
Warm up Improvisation Exercises
Ejercicios de Calentamiento e Improvisación
Introduction to Rogerian Informed Multimodal Expressive Arts Theory
Introducción a la Teoría “Rogerian Informed Multimodal” de las Artes Expresivas
Lunch (On your own with neighborhood suggestions)
Comida (Libre para que usted decida, con sugerencias de lugares para comer en el barrio)
Afternoon
En la tarde
Introduction and exploration with papel picado
Introducción y exploración del papel picado
Introduction to Mexican Muralists and public expressions. Exploration of collaborative mural
making.
Introducción a los Muralistas Mexicanos y a sus expresiones públicas. Exploración y creación
de un mural colectivo
Movement and Music
Movimiento y Música
Final reflection written and voiced.
Reflexión final escrita y hablada.
Dinner in Tlalpan or Coyoacan (to be decided)
Cena en Tlalpan o Coyoacán (no definida aun)
Sunday, July 26
Domingo, 26 de Julio
A Day with Frida and Diego
Un dia con Frida y Diego
Breakfast in hotel or Coyoacan neighborhood
Desayuno en el hotel o en el barrio de Coyoacán
Mass and Cathedral Visit – we will experience the richness of ritual that deeply informed Frida
Kahlo’s work and way of living. We will pay particular attention to the ofrendas and ex-votos
that are traditional Mexican forms of Expressive Arts
Visita y misa en la Catedral- Experiencia de la riqueza del ritual que profundamente influencio
el trabajo de Frida Khalo y en su forma de vida. Nosotros tendremos que prestar atención
detallada a las ofrendas y ex-votos que representan las formas tradicionales mexicanas en las
Artes Expresivas
Museo Anahuacalli - Diego Rivera Museum – We will experience Rivera’s mural and other work
“in real life”. We will discuss mural making including process and materials as we think about
how these may be adapted to our work with our clients in our communities. We will also
consider the ideas and historical context that informed Rivera’s work and his use of symbols
Museo Anahuacalli- Diego Rivera- Presenciaremos directamente el hacer artístico en los
murales de Diego Rivera. Se discutirá la creación del mural, su proceso creativo y los
materiales que lo componen, además de las posibilidades de adaptación en nuestro trabajo, con
nuestros clientes, y en nuestras comunidades. También se tomara en cuenta las ideas y el
contexto histórico que influencio el trabajo de Rivera, en la creación de sus símbolos.
Casa Azul – The Frida Kahlo Museum – We will visit the home in which Frida lived and her
studio where she created her work. Here we will get the sense of how the whole of her way of
living was artistic expression. We will view and experience her artworks and the exhibition of
the works of other artists as well. We will pause and reflect in the garden she created with Rivera
that is adorned with sculptures and examples of popular art.
Casa Azul- El Museo de Frida Kahlo-Visita a la casa de Frida donde ella vivió y a su estudio
donde desarrollo su trabajo artístico. Durante la visita a la casa de Frida entenderemos como su
modo de vida se basó en su totalidad en la expresión artística. También tendremos la
experiencia de ver su obra pictórica además del trabajo de otros artistas. Nos detendremos a
reflexionar en el jardín que ella creo junto con Rivera el cual contiene esculturas y ejemplos del
arte popular mexicano.
Lunch in Coyoacán
Comida en Coyoacan
Museo Nacional de las Acualeras (National Watercolor Museum) – Here we will explore the
varied ways watercolor paints have been used in artmaking and expression. We will talk about
how these may be used in our Expressive work with clients and will prepare for further
exploration with these materials in our Taller.
Museo Nacional de las Acuarelas-En el museo vamos a explorar la diversidad de técnicas que
existen en la pintura de la acuarela, y como se han usado en el hacer artístico y expresivo.
Disertaremos sobre las posibilidades de aplicación de estas técnicas en nuestro trabajo
expresivo con los clientes, también nos prepararemos para su futura exploración dentro de
nuestros Talleres.
Afternoon in Coyoacan – Sundays in Coyoacan are very special. People come out to enjoy public
spaces, to walk, enjoy music and performance artists, and to sample traditional foods like
churros, breads, and candies. It is a great day for making photographs. Dinner in Coyoacan.
La tarde en Coyoacán- Los Domingos en Coyoacán son muy especiales, la gente sale a
disfrutar de las plazas públicas, a caminar, a gozar de la música y del teatro al aire libre,
también salen a probar la comida tradicional, como los churros, panes y dulces. Es un día
perfecto para quehacer fotográfico. Cena en Coyoacán
Monday, July 27
Lunes, 27 de Julio
Breakfast in hotel or neighborhood
Desayuno en el hotel o en el barrio.
Transfer to our Tlalpan neighborhood taller by metro
Traslado a nuestro Taller en el barrio de Tlalpan en el metro.
Experiences in and About the Body – Reflecting on the work of Frida Kahlo
Experiencias dentro y Acerca del Cuerpo- Reflexiones sobre el trabajo de Frida Kahlo
Warm up improvisation exercises to help bring us into our bodies and help us tap into our
spontaneity.
Ejercicios de improvisación y calentamiento, para ayudarnos a sentir mejor nuestros cuerpos, y
para ayudarnos a facilitar nuestra espontaneidad.
Masks as personas: Gods and totem animals working with papier mache and other traditional
craft materials
Las máscaras como personas: Dioses y animales totémicos, trabajo en “papier mache” y en
otros materiales artesanales.
Storytelling
Cuento
Mask Making
Mascaras
Expressive Movement Activities
Actividades Expresivas de Movimiento
Continuing exploration with paints. Beginning work on self portraits reflecting on Kahlo.
Continuación de la exploración con la pintura. Comienzo de la actividad del autorretrato
basado en las reflexiones de Kahlo.
Dinner in Tlalpan or Coyoacan
Cena en Tlalpan o Coyoacan
Tuesday, July 28
Martes. 28 de Julio
Ancient Cultures and Communities and Modern Art
Culturas Antiguas y Comunidades y Arte Moderno
Breakfast in hotel or neighborhood
Desayuno en el hotel o en el barrio
Museo Nacional de Antropologia We will visit this famous museum of material from Mexico’s
rich cultural history including 11 galleries of archeological objects and 11 galleries of
ethnographic objects from the cultures of Oaxaca, Teotihuacan, Mexica, the Maya and more.
Museo Nacional de Antropología Visita al famoso museo donde se alberga la riqueza cultural e
histórica de México incluyendo 11 galerías de objetos arqueológicos, y 11 galerías de objetos
etnográficos provenientes de las culturas de Oaxaca, Teotihuacán, Mexica, Maya y mucho más.
Lunch in Museum
Comida en el Museo
Museo de Arte Moderno The Museo de Arte Moderno’s collection includes the work of David
Siquieros, Jose Clemente Orozco, Manuel Alvarez Bravo, and Rufino Tamayo among others.
Museo de Arte Moderno. La colección del Museo contiene trabajos de David Alfaro Siqueiros,
José Clemente Orozco, Manuel Álvarez Bravo, y Rufino Tamayo entre otros.
Dinner in Coyoacan
Cena en Coyoacán
Wednesday, July 29
Miercoles, 29 de Julio
How Do Our Dreams in Mexico City Inspire Us? Multimodal Expressive Arts Practices and
Dreamwork
Como nuestros sueños en la ciudad de México nos inspiran? Diversas Técnicas expresivas en las
Artes y sus Practicas y Interpretación de los Sueños
Embodied Imagination Dreamwork in Groups informed by Robert Bosnak’s techniques
“Embodied” Imaginación Trabajo con la interpretación de los sueños en grupos usando las
técnicas de Robert Bosnak.
Dreamwork Expressions with Clay – work done in the spirit of the pilgrims to the cathedral of
the Virgen of Juquila in the state of Oaxaca
Dreamwork Expression with watercolors reflecting on the Watercolor Museum and the works of
the Mexican Impressionist Painters whose work we experienced at the Museo de Arte Moderno
Interpretación de los sueños expresivos usando la técnica de la acuarela, reflexiones sobre el
trabajo de los Pintores Expresionistas del Museo de la Acuarela, cuyo trabajo conocimos en el
Museo de Arte Moderno.
Continued work on Self Portraits reflecting on Frida Kahlo and her artwork about the body
Continuación del trabajo de Autorretrato basado en las reflexiones de la artista Frida Kahlo
y de su trabajo acerca del cuerpo.
Expression through Traditional Mexican Songs
Expresión a través de las canciones tradicionales mexicanas
Dinner in Tlalpan
Cena en Tlalpan
Thursday, July 30
Jueves, 30 de Julio
A day in honor of Quetzalcoatl,the Aztec god of merchants, and of arts, crafts, and knowledge.
Un día en honor a Quetzalcóatl el dios Azteca de los comerciantes, de las artes, artesanías y del
conocimiento
Full Day at the Sacred Aztec site of Teotihuacan with Guided Tour
Todo el día en La ciudad sagrada de Teotihuacán visita guiada.
Lunch at Teotihuacan
Comida en Teotihuacán
Dinner in Coyoacan
Cena en Coyoacán
Friday, July 31
Viernes, 31 de Julio
Day of Rituals Informed by Mexican Traditions and Popular Art
Día de Rituales influencias de las tradiciones mexicanas y del arte popular.
Reflection on the experience of Teotihuacan (Written and Voiced )
Reflexiones de las experiencias de Teotihuacán( escritas y habladas)
Retablo Making
Construyendo Retablos
Milagros Hoja de Metal creating expressive pieces design of punched holes in a sheet of tin
Milagros Hoja de Metal Proceso de Diseño y creación de trabajos expresivos en metal
Piñatas
Reflections and Expressions using movement.
Reflexiones y Expresiones en movimiento
Saturday August 1
Sabado 1 de Agosto
Markets as Inspiration for Creative Work
El Mercado como Fuente de inspiración para desarrollar trabajo creativo
We will visit the Coyoacan markets and vendors to purchase inspirational objects and materials
to take back to our home communities and to incorporate into the collaborative ofrenda that we
will make in our Taller
Se visitara el Mercado de Coyoacán para comprar objetos y materiales que sirvan como
inspiración para regresar con ellos a nuestras casas y comunidades y también para
incorporarlos en nuestra ofrenda colectiva que se realizara en nuestro Taller.
Transfer to our Tlalpan Taller
Traslado al Taller en Tlalpan
Multimodal Expressive Arts Practices and Rituals informed by Mexican Popular Arts
Practicas del “Multimodal” Artes Expresivas y Rituales influenciadas por las Artes Populares
Mexicanas
Continued work on projects with paint, metal, clay – open studio time
Continuación del trabajo en nuestros proyectos de Pintura, Metal y Barro- tiempo de trabajo en
el estudio
Group Collaborative Offrenda Making
Trabajo de en grupo para hacer la ofrenda colectiva
Dinner in Tlalpan or Coyoacan
Cena en Tlalpan o Coyoacan
Sunday August 2
Domingo, 2 de Agosto
Sunday in Coyoacan – we will spend our last day in Frida and Diego’s neighborhood, taking it
all in and working in our Artist’s Diaries with paints, chalk, prose, and poetry.
Domingo en Coyoacán- Pasaremos nuestro último día de trabajo en el barrio de Frida y Diego,
trabajaremos en nuestros diarios de artistas con pintura, gises, prosa y poesía.
Farewell Dinner
Cena de Despedida
Monday August 3
Lunes 3 de Agosto
Breakfast in hotel.
Desayuno en el hotel
Transfer to Airport
Transporte al Aereopuerto
Instructors:
Profesores;
Marco Razo, MFA Pratt Institute NY, Painter and Visual Artist, Art Faculty Member (GPC
Atlanta GA), Architect (UNAM) Atlanta and Mexico City
Wendy Phillips, Ph.D., LMFT, REACE. Psychologist and Marriage and Family Therapist,
IEATA Registered Expressive Consultant Educator, Visual Artist,
Faculty Member Expressive Arts Emphasis at Goddard College, Plainfield Vermont
Community, Liberation, and Ecopsychology Department, Pacifica Graduate Institute
Jesus Pastor, Visual Artist and Teacher Specializing in Traditional and Popular Arts of Mexico
Guanajuato, Mexico
Morgan Phillips-Spotts, BA
Actor and Student, Second City Musical Improv Conservatory, Chicago Illinois
Cost: $1000 tuition for the 9 day seminar includes:
Costo: $1000 registración para los 9 días del seminario. esto incluye:
Transportation to and from the airport by shared van
Transporte del aeropuerto y para el aeropuerto en un taxi colectivo
Welcome and Farewell Dinner
Cena de Bienvenida y Despedida
Art Materials and Supplies for Multimodal Expressive Arts Workshops
You will need to bring an Artist’s Journal (like the kind with watercolor paper pages), colored
pencils, oilsticks, chalk, markers, and other materials you like to use.
Cada estudiante tendrá que traer un cuaderno de bosquejos donde va a trabajar sus ejercicios
de arte y su diario de Artista además de acuarelas, pasteles, pinceles etc., y otros materiales
que usted quisiera usar.
You will pay a $50 materials fee on the first day of class for the materials we will purchase in
Mexico.
El pago de materiales de arte será de 50 dólares se efectuara el primer día de clases y se
utilizara para comprar los materiales en México.
Van Transportation to Distant Museums and Sites
Taxi colectivo a Museos y lugares de interés
Entrance Fees to Museums and Galleries
Costo de entradas a galerías y Museos
Entrance Fee to Teotihuacan Site and Guided Tour
Costo de entrada a Teotihuacán y de la visita guiada
Nine Days of Lectures and Experiential Work (60 contact hours)
Nueve días de lectura y trabajo experimental( 60 horas de créditos)
We are estimating hotel costs to be approximately $75 per person per nite double occupancy paid
directly to hotel. Meals other than Welcome and Farewell Dinner are not included.
El estimado de pago de hotel será aproximadamente de $75. Cada noche por persona en
habitación doble, este pago se hará directamente al hotel. Comidas no están incluidas con
excepción de la cena de bienvenida y despedida.
Travel to Mexico requires a passport. If you don’t have one, you will need to begin the process
El viaje a Mexico require de pasaporte. Si usted no lo tiene tendrá que comenzar el proceso de
obtención.
We will need to have a class of 15 students minimum to hold the workshop.
El mínimo de estudiantes es de 15 para poder dar la clase y realizar el Taller.
Please feel free to email us at [email protected] or call Wendy at 404-7981061
Favor de comunicarse por medio del correo electrónico con
[email protected] o llamar a Wendy al 404-798-1061