Download Instrucciones de Uso, Monitor de Constantes Vitales
Document related concepts
no text concepts found
Transcript
Monitor de Constantes Vitales Serie 300 Instrucciones de Uso La versión de software 1.2X ii Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300 © 2014 Welch Allyn. Todos los derechos reservados. Para respaldar el uso previsto del producto descrito en esta publicación, el comprador del producto podrá copiar esta publicación, solo para distribución interna, de los soportes ofrecidos por Welch Allyn. No se permite el uso, la reproducción ni la distribución de esta publicación, o parte de ella, sin el permiso por escrito de Welch Allyn. Welch Allyn no asume responsabilidad alguna en relación con cualquier lesión causada a terceros, o el uso ilegal o inadecuado de este producto, que puedan resultar de no utilizarlo conforme a las instrucciones, avisos, advertencias o indicaciones sobre el uso previsto publicados en este manual. Welch Allyn es una marca comercial registrada de Welch Allyn. SET y Masimo son marcas comerciales registradas de Masimo Corporation. La posesión o compra de un monitor equipado con Masimo SpO2 no transmite ninguna autorización expresa o implícita para la utilización de este dispositivo con sensores o cables no autorizados que puedan, solos o en combinación con el dispositivo, estar cubiertos por una o más de las patentes relativas a este dispositivo. El software de este producto tiene copyright de Welch Allyn o de sus proveedores. Reservados todos los derechos. El software está protegido por la legislación de propiedad intelectual de los Estados Unidos de América y por disposiciones de tratados internacionales aplicables en todo el mundo. De conformidad con dicha legislación, el titular de la licencia está autorizado a utilizar la copia del software suministrada con este instrumento del modo establecido en el funcionamiento del producto en el que esté instalada. El software no puede copiarse, descompilarse, invertirse técnicamente, desmontarse ni reducirse, en manera alguna, a una forma perceptible por el hombre. No se trata de una venta de software ni de ninguna reproducción de software; todos los derechos, títulos y propiedad del software permanecen en Welch Allyn o sus proveedores. Para obtener información sobre cualquier producto de Welch Allyn, póngase en contacto con el Servicio técnico de Welch Allyn: EE.UU. + 1 315 685 4560 800 535 6663 Australia + 61 2 9638 3000 Canadá 800 561 8797 China + 86 216 327 9631 Centro de llamadas en Europa + 35 3 46 906 7790 Francia + 33 1 55 69 58 49 Alemania + 49 7477 92 71 86 Japón + 81 42 703 6084 Latinoamérica + 1 305 669 9003 Países Bajos + 31 202 061 360 Singapur + 65 6419 8100 Sudáfrica + 27 11 777 7555 Reino Unido + 44 20 7365 6780 Suecia + 46 8 58 53 65 51 DIR 80019427 Ver A Welch Allyn Protocol Inc. 8500 SW Creekside Place Beaverton, OR 97008 USA www.welchallyn.com Representante de asuntos normativos de Welch Allyn Limited Navan Business Park Dublin Road Navan Condado de Meath República de Irlanda iii Contenido 1 - Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Acerca de este manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uso sugerido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Resumen del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Advertencias y precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pantallas, indicadores, controles y conexiones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 2 4 5 8 2 - Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Encendido, autoprueba de encendido y apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Configuración de los parámetros de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 3 - Monitorización de pacientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Monitorización de la presión sanguínea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Monitorización de las pulsaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Monitorización de SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Monitorización de la temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 41 42 45 4 - Alarmas y alertas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Respuesta a una alarma de paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Respuesta a una alerta del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Indicadores de alarma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Configuración de alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Llamada a enfermería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Códigos de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 56 58 58 61 62 5 - Revisión de datos del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Visualización de datos del paciente almacenados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Impresión de datos del paciente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Borrado de datos del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sustitución del papel de la impresora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 63 69 70 6 - Mantenimiento por parte del operador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Almacenamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Reciclaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 iv Contenido Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300 7 - Referencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Funcionamiento de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Especificaciones del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Parámetros preasignados en fábrica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 1 1 Información general Acerca de este manual Este manual contiene información sobre el monitor de constantes vitales Monitor de ® constantes vitales serie 300 de Welch Allyn . La serie incluye los siguientes modelos: Modelo Funciones Modelo Funciones 53000 Estándar (PSNI, pulsaciones y PAM) 53S00 Estándar + SpO2 Masimo 5300P Estándar + Impresora 53ST0 Estándar + SpO2 Masimo + Temperatura 530T0 Estándar + Temperatura 53S0P Estándar + SpO2 Masimo + Impresora 530TP Estándar + Temperatura + Impresora 53STP Estándar + SpO2 Masimo + Temperatura + Impresora Todos los operadores deben leer y entender este manual antes de utilizar el monitor. Todos los técnicos y demás personal de servicio deben leer y entender este manual antes de intentar instalar, configurar, solucionar problemas o someter el monitor a mantenimiento. Toda la información contenida en este manual, incluidas las ilustraciones, está basada en un monitor configurado con las opciones de temperatura, SpO2 e impresora. Si la configuración de su monitor no tiene alguna de estas opciones, puede que parte de la información contenida en este manual no sea aplicable a su caso. Uso sugerido Las series de monitores VSM han sido diseñadas para ser utilizadas por médicos y personal cualificado médicamente para la monitorización de la presión sanguínea no invasiva, el pulso, la temperatura corporal, y la saturación de oxígeno de la hemoglobina arterial no invasiva de la hemoglobina arteriolar (SpO2) de adultos, niños y pacientes neonatos. Las mejores ubicaciones para realizar la monitorización de los pacientes son las salas de cirugía o medicina general, y los entornos de cuidados alternativos u hospitales generales. Este dispositivo sólo está disponible para la venta bajo prescripción de un médico o profesional sanitario autorizado. 2 Capítulo 1 Información general Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300 Símbolos Los símbolos que se muestran en las páginas siguientes aparecen en el monitor o en este documento. Tabla 1. Rótulos de certificación, funcionamiento, y de la documentación Este dispositivo está comprobado y certificado Notificación de alarma urgente (salida al sistema de Llamada a enfermería) por la división internacional de la Asociación de normalización canadiense (Canadian Standards Association International) de acuerdo con las normas de seguridad médica aplicables en EE.UU. y Canadá. La marca CE y el Número de Registro del Recicle las baterías utilizadas de forma Organismo Inscripto que aparecen en el apropiada y conforme a la normativa local. producto indican que el dispositivo ha No tire las baterías en contenedores de satisfecho todos los requisitos esenciales de desechos. la Directiva Europea de Dispositivos Médicos 93/42/EEC. No deseche este producto como residuos municipales sin clasificar. (Ver “Reciclaje” en la página 72.) Importador registrado en Australia Batería de plomo-ácido sellada, 6V 4Ah Las conexiones del paciente (SpO2) son del Tipo Las conexiones del paciente (temperatura y PSNI) son del Tipo BF y están protegidas contra BF. la desfibrilación. Advertencia Indica condiciones que pueden ocasionar enfermedades, lesiones e incluso la muerte. Precaución En este manual, indica condiciones que pueden dañar el equipo u otros dispositivos. Precaución En el producto, significa “Consultar la documentación adjunta”. Tabla 2. Rótulos de envío, almacenamiento y medioambiente Mantenga hacia arriba este extremo del paquete o la caja para transporte. Contenido frágil. Manipúlelo con cuidado. Evite exponer el monitor a la lluvia. No exponga el monitor a una humedad relativa superior a este límite. Limite el apilamiento a este número de unidades. No exponga el monitor a temperaturas que superen estos límites. No someta el monitor a altitudes que superen estos límites. Instrucciones de uso Capítulo 1 Información general Tabla 3. Rótulos del conector del monitor Conector de cable de la sonda de temperatura SpO2 Conector de cable del sensor de SpO2 Conector de cable RS232 Conector de cable del adaptador de CA Conector de cable de Llamada a enfermería Conector del tubo de conexión de PSNI Tabla 4. Rótulo de la puerta de la impresora Pulse para abrir la puerta de la impresora. Cargue el papel en esta dirección. Los controles del panel frontal del monitor se describen detalladamente en este documento. Tabla 5. Controles del panel frontal Definir límites de alarma Encender/apagar Silenciar alarmas Imprimir datos del paciente Desplazarse hacia arriba/abajo Desplazarse hacia delante/atrás. Aumentar/disminuir de valor Revisar datos del paciente (El icono de desplazamiento aparece como estas dos flechas en la documentación.) Definir un intervalo de medición automático de PSNI Desplazarse a las selecciones de menú siguientes Iniciar/detener un ciclo de PSNI (botón AUTO) 3 4 Capítulo 1 Información general Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300 Tabla 6. Pantallas e indicadores del panel frontal SYS DIA SpO2 Presión sistólica Presión diastólica Saturación de oxígeno de la hemoglobina arterial Pulsaciones ventana de PAM (presión arterial media) mensajes Grados Celsius ºC Temperatura indicador de Intensidad del pulso amplitud de pulso Neonato De pediatría ºF Grados Fahrenheit Adulto M Temperatura monitorizada Alimentación de CA Carga de la batería (parpadeante) Batería cargada (fija) Batería descargada Resumen del producto El monitor puede monitorizar la presión sanguínea no invasiva sistólica y diastólica (PSNI), las pulsaciones y la PAM (presión arterial media). Las unidades configuradas con las opciones apropiadas también pueden monitorizar los valores de temperatura y SpO2 de forma simultánea, así como las pulsaciones de forma continua. Todas las mediciones de constantes vitales se visualizan en el panel frontal del monitor. Estas mediciones también se pueden imprimir utilizando la impresora térmica integrada opcional. El monitor proporciona alarmas audibles y visuales programables y mediciones de PSNI automáticas a intervalos seleccionables. También se puede configurar para incluir una función de Llamada a enfermería activada por alarma. El equipo accesorio que se conecte a las interconexiones analógica y digital debe tener las certificaciones correspondientes, según las normas IEC pertinentes (IEC 60950 para equipos de procesamiento de datos y IEC 60601-1 para equipos médicos). Todas las configuraciones de este tipo deben cumplir la norma de sistemas IEC 60601-1-1. Precaución Cualquier persona que conecte otros equipos a los conectores de entrada o salida de señal de este monitor está configurando un sistema médico y, por tanto, es su responsabilidad comprobar que el sistema cumple los requisitos de la norma de sistemas IEC 60601-1-1. Las modificaciones y los cambios que no estén expresamente aprobados por Welch Allyn pueden hacer que el comprador pierda la autorización para utilizar el equipo. Instrucciones de uso Capítulo 1 Información general 5 Advertencias y precauciones Todos los operadores y demás personal de servicio deben estar familiarizados con la información que aquí se presenta, y con otras advertencias y precauciones que aparecen a lo largo de este documento. Los rótulos o etiquetas de advertencia y precaución que se muestran, a partir de la “Símbolos” en la página 2, pueden aparecer en el monitor, el embalaje, el contenedor de envío o en este documento. Advertencias generales ADVERTENCIA Muchas variables ambientales, incluyendo la fisiología del paciente y la aplicación clínica, pueden afectar a la precisión y al rendimiento del monitor. El médico debe comprobar todos los datos de las constantes vitales antes de la intervención del paciente. ADVERTENCIA El uso del monitor está restringido a clínicos médicos. Aunque en este documento se muestren técnicas de monitorización médica, el monitor debe ser utilizado únicamente por médicos clínicos capacitados en el uso de estos dispositivos para que sepan cómo obtener e interpretar las constantes vitales del paciente. ADVERTENCIA Utilice únicamente los accesorios aprobados por Welch Allyn. Visite www.welchallyn.com. El uso de cualquier otro accesorio puede causar datos de paciente inexactos, dañar el equipo y anular la garantía del producto. ADVERTENCIA No utilice el monitor en lugares en los que se lleven a cabo procedimientos de adquisición de imágenes por resonancia magnética (RM) ni en cámaras hiperbáricas. ADVERTENCIA No utilice el monitor en presencia de anestésicos inflamables en combinación con aire, oxígeno u óxido nitroso ni en ningún otro entorno que pueda contener sustancias explosivas. ADVERTENCIA Es responsabilidad del médico establecer o verificar los límites de alarma adecuados para cada paciente. ADVERTENCIA Evite que cualquier sustancia líquida penetre en los conectores del monitor. Si un conector entra en contacto con una sustancia líquida: 1. Ponga el monitor fuera de servicio. 2. Utilice aire caliente y seco para secar el conector. 3. Someta el monitor a pruebas exhaustivas y verifique su funcionamiento antes de volver a ponerlo en servicio. ADVERTENCIA Durante el proceso de desfibrilación, mantenga alehadas las palas de descarga de desfibrilación de cualquier pieza conductiva que pudiera estar en contacto con el paciente. 6 Capítulo 1 Información general Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300 ADVERTENCIA No conecte más de un paciente a un monitor. ADVERTENCIA Si el monitor se ha caído o dañado, el personal técnico autorizado debe someterlo a pruebas exhaustivas antes de volver a ponerlo en servicio. ADVERTENCIA Compruebe periódicamente todos los cables para detectar posibles daños, signos de deterioro o desgaste; sustitúyalos cuando sea necesario. ADVERTENCIA En el monitor no hay piezas que el operador pueda reparar, a excepción del rollo de papel reemplazable. ADVERTENCIA Si la batería muestra signos de desperfectos, fugas o agrietado, el personal técnico competente deberá reemplazarla inmediatamente por una batería aprobada por Welch Allyn. ADVERTENCIA Recicle siempre las baterías, y conforme a la normativa local. No tire nunca las baterías en contenedores de desechos. ADVERTENCIA No utilice el monitor en pacientes que estén conectados a una máquina de corazón y pulmón. ADVERTENCIA No utilice el monitor en pacientes que experimenten convulsiones o temblores. ADVERTENCIA No utilice el pulsioxímetro como sustituto del análisis de arritmias basado en el ECG. Avisos de precaución Los avisos de precaución indican prácticas o condiciones que, si continúan o no se corrigen inmediatamente, pueden provocar daños en el equipo o su mal funcionamiento. Instrucciones de uso Capítulo 1 Información general Precauciones generales Precaución Si tiene dudas acerca de la precisión de las mediciones, verifique las constantes vitales del paciente utilizando otro método. Si el monitor no realiza correctamente las mediciones, póngase en contacto con el personal técnico competente para que lo inspeccione. Precaución Asegúrese de que el monitor se encuentra situado de forma segura sobre una superficie plana o correctamente suspendida mediante el equipo de montaje adecuado. Precaución No esterilice el monitor en autoclave. Precaución No coloque tazas, vasos u otros contenedores o recipientes de líquidos sobre el monitor. Precaución Los usuarios deben comprobar la función de alarma sonora cada vez que se use el VSM 300. Durante el ciclo de encendido normal, se emiten dos tonos sonoros inmediatamente después de que finalice la prueba automática. Si no suenan, existe un fallo de audio. No utilice el dispositivo y póngase en contacto con Welch Allyn. La pérdida de la alarma sonora puede provocar un retraso para el personal clínico con respecto al estado de una alarma en las siguientes situaciones: 1) hipotensión o hipertensión, 2) bajo contenido de oxígeno en sangre (SpO2), 3) pulsaciones altas o bajas, 4) otras situaciones de alarma relativas a la pérdida de monitorización de un paciente (por ejemplo, el estado de "sensor desconectado"). Dicho retraso puede provocar que los pacientes sufran daños. 7 8 Capítulo 1 Información general Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300 Pantallas, indicadores, controles y conexiones En este apartado se describen las pantallas de medición, los indicadores de estado, los controles de función y las conexiones del monitor. Pantallas de mensajes y medición numérica SIS, DIA y SpO2. Muestra la presión sanguínea sistólica y diastólica y el valor SpO2, o los umbrales de alarma y códigos de error relacionados. (Consulte “Códigos de error” en la página 62.) Muestra las pulsaciones y la temperatura, o los umbrales de alarma y códigos de error relacionados. (Ventana de mensajes) Muestra la fecha y hora actuales, las mediciones de PAM y los umbrales de alarma. Muestra los valores de configuración, los códigos de error, los números de versión de software y el estado de la impresora. Instrucciones de uso Capítulo 1 Información general Indicadores de estado Unidades de medición de PSNI kPa kilopascales milímetros de mercurio Indicador de amplitud de pulso mmHg Unidades de temperatura ºF ºC grados Fahrenheit grados Celsius Tipo de temperatura M monitorizado Tipo de paciente neonato alarmas no silenciadas de pediatría adulto alarmas silenciadas Estado de la batería alimentación apagada alimentación encendida cargada ——— cargándose - - - - descargada 9 10 Capítulo 1 Información general Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300 Controles de función Encender/apagar Alimentación encendida Alimentación apagada Imprimir Menú Arriba/abajo Alarmas silenciadas Revisar datos Definir intervalo de PSNI Iniciar/detener PSNI (botón AUTO) Definir límites de alarma Silenciar alarmas Instrucciones de uso Capítulo 1 Información general 11 Conexiones Conector de cable de Llamada a enfermería 30V x. , 1A Ma Conector de cable de la sonda de temperatura SpO2 Conector de cable del sensor de SpO2 Conector de cable RS232 Conector de cable de CC Para obtener información sobre las conexiones, consulte los siguientes apartados: Adaptador de CA “Conexión a la alimentación de CA” en la página 13 Sonda de temperatura “Conexión del cable de la sonda de temperatura” en la página 16 Sensor de SpO2 “Conexión y desconexión del cable del sensor de SpO2” en la página 17 Tubo del brazalete de PSNI “Conexión del tubo del brazalete de PSNI” en la página 15 Cable de llamada a enfermería “Especificaciones de Llamada a enfermería” en la página 83 12 Capítulo 1 Información general Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300 13 2 Instalación En este capítulo se describen los procedimientos de configuración para la monitorización de pacientes. Conexiones Utilice los procedimientos descritos a continuación para conectar los componentes al monitor. Conexión a la alimentación de CA El monitor funciona con alimentación de CC, suministrada mediante la batería interna o mediante un adaptador de CA. (Para obtener más información sobre la batería, consulte “Funcionamiento de la batería” en la página 73 y “Especificaciones eléctricas” en la página 78.) Cuando el adaptador de CA está conectado, simultáneamente se enciende el monitor y se carga la batería interna. Si el adaptador de CA no está conectado, el monitor funciona con la batería interna. ADVERTENCIA Utilice únicamente los accesorios aprobados por Welch Allyn. Visite www.welchallyn.com. El uso de cualquier otro accesorio puede causar datos de paciente inexactos, dañar el equipo y anular la garantía del producto. Precaución El uso de un adaptador de corriente no compatible puede incumplir los requisitos de aislamiento. 14 Capítulo 2 Instalación Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300 Para utilizar el adaptador de CA: 1. Conecte el adaptador a una fuente de alimentación CA. 2. Enchufe el conector del adaptador de alimentación al puerto CC del monitor. Puerto del adaptador de CA Utilice el adaptador de CA para cargar totalmente la batería antes de utilizar el monitor. (Esta operación puede tardar hasta 12 horas.) Precaución Cargue totalmente la batería antes de utilizar el monitor por primera vez. De lo contrario, el rendimiento de la batería no será bueno y la duración de la vida útil de la batería será reducida. • Mientras el monitor se está cargando, el indicador de carga/CA parpadea. • Cuando el monitor esté cargado al 90%, el indicador de carga/CA permanecerá fijo. Para cargar totalmente la batería, deje el adaptador de CA conectado durante algunas horas más. • Una vez que el monitor se ha cargado totalmente por primera vez, podrá ponerse en funcionamiento mediante el adaptador de alimentación de CA o mediante la batería interna. Instrucciones de uso Capítulo 2 Instalación 15 Conexión del tubo del brazalete de PSNI Conecte el tubo de conexión al monitor y al brazalete del modo siguiente, tal como se muestra en la ilustración: 1. Atornille el conector del tubo de conexión al conector de PSNI del monitor. 2. Acople el conector del tubo de conexión del monitor al conector macho del brazalete. Conector del tubo de conexión de PSNI acoplado Para obtener información sobre las mediciones de la PSNI, consulte “Monitorización de pacientes” en la página 33. 16 Capítulo 2 Instalación Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300 Conexión del cable de la sonda de temperatura Siga los pasos siguientes para conectar el cable de la sonda de temperatura al monitor. 1. Localice el puerto del conector de la sonda de temperatura del monitor. en la parte posterior 2. Sosteniendo el conector del cable de la sonda de temperatura con la lengüeta de resorte situada a la derecha, inserte el conector cuidadosamente en el puerto del conector de la sonda de temperatura del monitor. La lengüeta de resorte hace clic cuando las partes de los conectores se han acoplado correctamente. 3. Para desconectar el cable de la sonda de temperatura, presione la lengüeta de resorte y desconecte el conector del cable. Puerto del conector de la sonda de temperatura Conector del cable de la sonda de temperatura Para obtener información sobre las mediciones de temperatura, consulte “Monitorización de pacientes” en la página 33. Instrucciones de uso Capítulo 2 Instalación 17 Conexión y desconexión del cable del sensor de SpO2 1. Localice el conector del cable del sensor de SpO2 (con la indicación SpO2) en la parte lateral del monitor. 2. Observe el formato de los orificios de ambas partes de los conectores y alinee el conector del cable según proceda. 3. Inserte cuidadosamente el conector del cable de SpO2 en el conector del monitor de SpO2. Si utiliza un cable de extensión para el sensor, enchufe el sensor en el cable de extensión y conecte el cable al monitor. 18 Capítulo 2 Instalación Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300 Para desconectar el cable de SpO2, sujete el conector del cable, tal como se muestra. Nota Desconecte el conector del cable del puerto correspondiente. No tire directamente del cable. Apriete con el índice y el pulgar las pestañas laterales del cable del conector para liberar el conector del cable. Para obtener información sobre las mediciones de SpO2, consulte “Monitorización de pacientes” en la página 33. Instrucciones de uso Capítulo 2 Instalación 19 Encendido, autoprueba de encendido y apagado Cuando la batería esté cargada, pulse para encender el monitor. El monitor ejecuta una autoprueba de diagnóstico cada vez que se enciende. • Si todas las funciones comprobadas funcionan correctamente, las ventanas mostrarán los valores de inicio (‘8’ y ‘- -’) y el monitor emitirá dos tonos breves. Precaución Los usuarios deben comprobar la función de alarma sonora cada vez que se use el VSM 300. Durante el ciclo de encendido normal, se emiten dos tonos sonoros inmediatamente después de que finalice la prueba automática. Si no suenan, existe un fallo de audio. No utilice el dispositivo y póngase en contacto con Welch Allyn. La pérdida de la alarma sonora puede provocar un retraso para el personal clínico con respecto al estado de una alarma en las siguientes situaciones: 1) hipotensión o hipertensión, 2) bajo contenido de oxígeno en sangre (SpO2), 3) pulsaciones altas o bajas, 4) otras situaciones de alarma relativas a la pérdida de monitorización de un paciente (por ejemplo, el estado de "sensor desconectado"). Dicho retraso puede provocar que los pacientes sufran daños. mmHg /min /min kPa SYS SYS SpO2 % 188 888 . . . . 888 . . **************** **************** /min SYS DIA 1.8.8.8. 1 2 3 4 /min mmHg 8.8.8. SpO2 % **************** • . DIA DIA . SpO2 % SYS °F °C M SpO2 % 0 0 °F DIA 0 00:00:45 Si la autoprueba es incorrecta, aparecerá un código de error en la pantalla SIS. Una vez finalizada la autoprueba, la versión del software aparece brevemente en la ventana de mensajes, seguida de la fecha y la hora. Precaución Observe siempre el monitor durante el proceso de encendido. Si alguna pantalla no se visualiza correctamente o si aparece un código de error en la ventana sistólica, póngase en contacto inmediatamente con el departamento de ingeniería biomédica o llame al servicio técnico o servicio al cliente de Welch Allyn. No utilice el monitor hasta que no se haya corregido el problema. 20 Capítulo 2 Instalación Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300 Para apagar el monitor, pulse Nota . Al apagar el monitor, se borran todos los datos guardados de pacientes pero no se borra la configuración ni los valores establecidos. Instrucciones de uso Capítulo 2 Instalación Configuración de los parámetros de funcionamiento Pueden cambiarse distintos parámetros de funcionamiento del monitor. Una vez cambiados, dichos parámetros pasarán a ser los valores de configuración predeterminados de encendido. Cómo utilizar el sistema de menús El sistema de menús del monitor contiene tres grupos de menús: parámetros, configuración y servicio. Menú Parámetros Para obtener acceso al menú Parámetros, pulse el botón de menú durante el funcionamiento normal. A continuación, pulse repetidamente hasta visualizar el parámetro que desea modificar. Menú Parámetros 128 71 54 98 Tipo de paciente 37.0 MAP 90mmHg Presión de referencia de inflación del brazalete Apagar: todos los valores guardados excepto la presión de inflación de referencia Unidades de temperatura Tipo de temperatura ºF ºC M Ninguna acción durante 10 segundos o bien pulsar cualquier botón excepto Volumen de tono de pulso 21 22 Capítulo 2 Instalación Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300 Utilice el menú Parámetros para seleccionar y definir los parámetros siguientes: Tipo de paciente Neonato Presión de referencia Modo Temp Pediátrico desde el nacimiento hasta 28 días, o hasta 44 semanas de edad gestacional de 29 días a 12 años Adulto a partir de 13 años Presión de referencia de inflación del brazalete (definida individualmente para cada tipo de paciente) ºF ºF M ºC ºC M Volumen do tono de pulso Fahrenheit predictivo Fahrenheit monitorizado Celsius predictivo Celsius monitorizado De 0 (silencio) a 5 (más alto) Para cambiar un parámetro: 1. Seleccione el parámetro tal como se ha indicado anteriormente. 2. Para cambiar el valor, pulse o . 3. Para fijar el nuevo valor visualizado, no haga nada durante 10 segundos o pulse cualquier botón excepto o . Si pulsa un botón de función (como por ejemplo ), el monitor vuelve al funcionamiento normal con dicha función ( ) activada. Instrucciones de uso Capítulo 2 Instalación 23 Menú Configuración Para obtener acceso al menú Configuración, pulse el botón y manténgalo presionado durante 3 segundos. A continuación, pulse repetidamente hasta visualizar el parámetro que desea modificar. Menú Configuración 128 54 98 Configuración de hora y fecha 37.0 71 MAP 90 kPa Mantener pulsado durante 3 segundos PAM Activar Desactivar Apagar: todos los valores guardados Unidades de PSNI mmHg kPa Mantener pulsado durante 3 segundos Ninguna acción durante 10 segundos Pulsar cualquier botón excepto Imprimir Continuo Lotes 24 Capítulo 2 Instalación Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300 Utilice el menú Configuración para seleccionar y definir los parámetros siguientes: Hora y fecha hora minutos año mes día Medición de PAM Activada Desactivada Unidades de medición de presión sanguínea mmHg (milímetros de mercurio) kPa (kilopascales) Modo impresión Lotes Continuo Para cambiar un parámetro: 1. Seleccione el parámetro tal como se ha indicado anteriormente. 2. Para cambiar el valor, pulse o . 3. Para fijar el nuevo valor visualizado, no haga nada durante 10 segundos o pulse cualquier botón excepto o . Si pulsa un botón de función (como por ejemplo ), el monitor vuelve al funcionamiento normal con dicha función ( ) activada. Instrucciones de uso Capítulo 2 Instalación 25 Cambio de la hora y la fecha Siga los pasos indicados a continuación para cambiar los valores de fecha y hora del reloj interno del monitor. 1. Mantenga pulsado HORA XX. durante 3 segundos. En la ventana de mensajes aparecerá /min kPa SYS SpO2 % °C DIA HORA 00 2. Pulse o 3. Pulse una vez para fijar la hora y pasar a establecer los MINUTOS XX. 4. Pulse o 5. Pulse una vez para fijar los minutos y pasar a establecer el AÑO XX. 6. Pulse o 7. una vez para fijar el año y pasar a establecer el MES XXX. Pulse según sea necesario para cambiar XX a la hora actual. según sea necesario para cambiar XX a los minutos actuales. según sea necesario para cambiar XX al año actual. 8. Pulse o según sea necesario para cambiar XXX al mes actual. 9. Pulse una vez para fijar el mes y pasar a establecer el DÍA XX. 10. Pulse o según sea necesario para cambiar XX al día actual. Capítulo 2 Instalación Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300 11. Para guardar los valores de fecha y hora seleccionados, no haga nada durante 10 segundos o pulse cualquier botón excepto o . Si pulsa un botón de función (como por ejemplo ), el monitor vuelve al funcionamiento normal con dicha función ( ) activada. /min kPa SYS SpO2 % 0 0 °C DIA 0 09:24:17 No puede cambiar la fecha y la hora si la memoria contiene datos almacenados de constantes vitales. Si intenta cambiar el valor de fecha y hora cuando existen datos almacenados, en la ventana de mensajes aparecerá la pregunta ¿BORRAR DATOS?. Si confirma la eliminación de los datos, el monitor borra los datos de la memoria y pasa a la función de configuración de fecha. Si selecciona NO, los datos almacenados permanecen en la memoria y el monitor vuelve al funcionamiento normal. /min /min SYS SpO2 % SYS SpO2 % DIA DIA ? 26 BORRAR DATOS? = S Í = NO Instrucciones de uso Capítulo 2 Instalación 27 Cambio de tipo de paciente El rango de edad para cada tipo de paciente se define de la manera siguiente: Neonato desde el nacimiento hasta 28 días, o hasta 44 semanas de edad gestacional Pediátrico de 29 días a 12 años Adulto a partir de 13 años Parámetro predeterminado: ADULTO. Siga los pasos indicados a continuación para cambiar el valor de tipo de paciente. 1. Pulse . Bajo la ventana DIA aparece el tipo de paciente actual ( , o ventana de mensajes aparece NEONATO, DE PEDIATRÍA o ADULTO. 2. Pulse o para visualizar , o ) y en la . 3. Para seleccionar el tipo de paciente visualizado y volver al funcionamiento normal, no efectúe ninguna acción durante 10 segundos o pulse cualquier botón excepto o . Si pulsa un botón de función (como por ejemplo ), el monitor vuelve al funcionamiento normal con dicha función ( ) activada. /min kPa SYS SpO2 % 0 /min kPa 0 SYS SpO2 % °C °C DIA DIA 0 ADULTO NEONATAL El cambio del tipo de paciente conlleva los efectos siguientes: • Los límites de alarma se restablecen a los límites predeterminados para el nuevo tipo de paciente • La presión de referencia de inflación del brazalete se restablece al valor predeterminado para el nuevo tipo de paciente Si se desplaza por los distintos tipos de paciente pero no modifica el valor, los límites de alarma y la presión de referencia de inflación del brazalete no cambiarán. 28 Capítulo 2 Instalación Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300 Activación y desactivación de la medición de PAM Parámetro predeterminado: PAM HABILITADA para neonato; PAM INHABILITADA para adulto y de pediatría. 1. Pulse durante 3 segundos. En la ventana de mensajes aparecerá HORA XX. 2. Pulse repetidamente hasta que aparezca PAM HABILITADA o PAM INHABILITADA en la ventana. /min kPa SYS SpO2 % °C DIA PAM INHABILITADA 3. Pulse Nota o para activar o desactivar la medición de PAM. Si cambia la configuración de PAM habilitada/deshabilitada, consulte “Cómo afecta el cambio del tipo de paciente a la configuración de PAM predeterminada” en la página 41“. 4. Para seleccionar el tipo de paciente visualizado y volver al funcionamiento normal, no efectúe ninguna acción durante 10 segundos o pulse cualquier botón excepto o . Si pulsa un botón de función (como por ejemplo ), el monitor vuelve al funcionamiento normal con dicha función ( ) activada. /min kPa SYS SpO2 % °C DIA PAM HABILITADA Para obtener información sobre las mediciones de PAM, consulte “Monitorización de pacientes” en la página 33. Instrucciones de uso Capítulo 2 Instalación 29 Cambio de las unidades de medición de PSNI Parámetro predeterminado: mmHg. Para cambiar las unidades de medición de PSNI: 1. Pulse durante 3 segundos. En la ventana de mensajes aparecerá HORA XX. 2. Pulse repetidamente hasta que en la pantalla de mensajes aparezca Unidades PS: mmHg o Unidades PS: kPa. /min mmHg SYS SpO2 % °C DIA Unidades PS: mmHg 3. Pulse o deseadas. según sea necesario para visualizar las unidades de medición de PSNI 4. Para seleccionar las unidades visualizadas y volver al funcionamiento normal, no efectúe ninguna acción durante 10 segundos o pulse cualquier botón excepto o . Si pulsa un botón de función (como por ejemplo ), el monitor vuelve al funcionamiento normal con dicha función ( ) activada. /min kPa SYS SpO2 % °C DIA Unidades PS: kPa Para obtener información sobre las mediciones de la PSNI, consulte “Monitorización de pacientes” en la página 33. 30 Capítulo 2 Instalación Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300 Cambio de las unidades de medición y del tipo de temperatura Parámetro predeterminado: F (Fahrenheit predictivo). Para cambiar el tipo de temperatura y las unidades de medición de temperatura: 1. Con el monitor encendido, pulse repetidamente hasta que aparezca MODO TEMP en la ventana de mensajes. En la parte derecha de la ventana de temperatura se encenderán uno o dos LED verdes para indicar el tipo de temperatura seleccionado. /min kPa SYS SpO2 % °F DIA MODO TEMP 2. Pulse o según sea necesario para desplazarse a la pantalla deseada: F (Fahrenheit predictivo) F M (Fahrenheit monitorizado) C (Celsius predictivo) C M (Celsius monitorizado) /min kPa SYS SpO2 % 17.1 0 36.9 DIA °C 9.5 20:30:16 3. Para seleccionar las unidades visualizadas y volver al funcionamiento normal, no efectúe ninguna acción durante 10 segundos o pulse cualquier botón excepto o . Si pulsa un botón de función (como por ejemplo ), el monitor vuelve al funcionamiento normal con dicha función ( ) activada. Para obtener información sobre las mediciones de temperatura, consulte “Monitorización de pacientes” en la página 33. Instrucciones de uso Capítulo 2 Instalación 31 Cambio del volumen del tono del pulso Parámetro predeterminado: 03. El tono del pulso puede establecerse del nivel 00 (volumen desactivado) al nivel 05 (volumen máximo). Para ajustar el volumen del tono del pulso de SpO2, efectúe lo siguiente: 1. Pulse repetidamente hasta que aparezca VOLUMEN XX en la pantalla y el tono del pulso se emita de forma continua. /min kPa SYS SpO2 % °C DIA M VOLUMEN 03 2. Pulse o para subir o bajar el volumen. /min kPa SYS SpO2 % °C DIA M VOLUMEN 05 3. Para establecer el nivel de volumen visualizado y volver al funcionamiento normal, no efectúe ninguna acción durante 10 segundos o pulse cualquier botón excepto o . Si pulsa un botón de función (como por ejemplo ), el monitor vuelve al funcionamiento normal con dicha función ( ) activada. Nota El hecho de cambiar el volumen del tono del pulso no implica ningún cambio en el volumen de los tonos de alarma. Precaución Los usuarios deben comprobar los tonos de pulsos junto con la función de SpO2. Si no suenan, existe un fallo de audio. No utilice el dispositivo y póngase en contacto con Welch Allyn. La pérdida de la alarma sonora puede provocar un retraso para el personal clínico con respecto al estado de una alarma en las siguientes situaciones: 1) hipotensión o hipertensión, 2) bajo contenido de oxígeno en sangre (SpO2), 3) pulsaciones altas o bajas, 4) otras situaciones de alarma relativas a la pérdida de monitorización de un paciente (por ejemplo, el estado de "sensor desconectado"). Dicho retraso puede provocar que los pacientes sufran daños. 32 Capítulo 2 Instalación Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300 Selección de impresión continua o por lotes Parámetro predeterminado: LOTES. Para los monitores configurados con la impresora térmica opcional: 1. Mantenga pulsado durante 3 segundos. 2. Pulse hasta que en la ventana de mensajes aparezca IMP: LOTES o IMP: CONTINUO. /min kPa SYS SpO2 % °C DIA M IMP: CONTINUO 3. Pulse o para alternar entre la pantalla IMP: LOTES e IMP: CONTINUO. 4. Para establecer el método de impresión visualizado y volver al funcionamiento normal, no efectúe ninguna acción durante 10 segundos o pulse cualquier botón excepto o . Si pulsa un botón de función (como por ejemplo ), el monitor vuelve al funcionamiento normal con dicha función ( ) activada. /min kPa SYS SpO2 % °C DIA M IMP: LOTES Para obtener información sobre el uso de la impresora, consulte “Monitorización de pacientes” en la página 33. 33 3 Monitorización de pacientes Monitorización de la presión sanguínea Advertencias: PSNI ADVERTENCIA Para garantizar que las mediciones de PSNI sean seguras y precisas, utilice únicamente brazaletes y tubos de conexión aprobados o suministrados por Welch Allyn. ADVERTENCIA Nunca debe utilizarse ningún parámetro del monitor o brazalete de un paciente de pediatría o adulto para la medición de PSNI de un paciente neonato. Los límites de inflación de pacientes de pediatría o adultos pueden ser excesivos para los pacientes neonatos, incluso si se utiliza un brazalete para neonatos. ADVERTENCIA Es posible que las lecturas de PSNI no sean exactas en pacientes que experimentan arritmia de moderada a grave. ADVERTENCIA Cuando los pacientes se monitorizan frecuentemente o durante un período de tiempo prolongado, es preciso extraer regularmente el brazalete para examinarlo y comprobar que la extremidad del paciente donde se ha aplicado el brazalete no presenta isquemia, púrpura o neuropatía. ADVERTENCIA Para evitar el riesgo de que la línea intravenosa se conecte de forma incorrecta y que entre aire en la sangre del paciente, no ajuste el sistema PSNI con adaptadores Luer Lock. ADVERTENCIA No coloque el brazalete en una extremidad en la que ya se hayan realizado infusiones intravenosas o monitorización de SpO2. ADVERTENCIA No coloque el brazalete en un punto donde pueda afectar la correcta circulación. ADVERTENCIA Las mediciones de PSNI pueden ser inexactas en presencia de excesivos artefactos de movimiento. Precaución Las mediciones de las pulsaciones generadas a través de la manga de presión sanguínea o a través de SpO2 son susceptibles a los artefactos y es posible que no sean tan precisas como las mediciones de la frecuencia cardíaca generadas a través del ECG o por observación manual. 34 Capítulo 3 Monitorización de pacientes Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300 Preparación de PSNI Antes de iniciar una medición de PSNI, siga siempre los pasos descritos en los procedimientos siguientes: • “Cambio de la presión de referencia” • “Selección del brazalete” en la página 35 • “Colocación del brazalete” en la página 36 Cambio de la presión de referencia Siga los pasos siguientes para cambiar la presión de referencia (presión inicial predeterminada para la inflación del brazalete) según el tipo de paciente actual: 1. Pulse hasta que en la ventana de mensajes aparezca PRESIÓN DE REFERENCIA. La ventana SIS muestra el valor actual de la presión de inflación inicial. 2. Pulse o para aumentar o reducir el valor de presión preestablecido al nivel de referencia. 3. Para establecer el nivel de presión visualizado y volver al funcionamiento normal, no efectúe ninguna acción durante 10 segundos o pulse cualquier botón excepto o . Si pulsa un botón de función (como por ejemplo ), el monitor vuelve al funcionamiento normal con dicha función ( ) activada. Nota La presión de referencia es un punto de inicio nominal. Si es demasiado baja para efectuar una medición, el monitor efectuará otra medición utilizando una presión inicial más elevada. Si las acciones y condiciones siguientes ocurren en el orden indicado, el monitor se comporta del modo siguiente, lo cual difiere de lo descrito en “Cambio de la presión de referencia”. Acción 1. Selecciona una presión objetivo no predeterminada. Acción 2. Inicia una medición de PSNI. Condición 1. La bomba alcanza la presión objetivo y la presión comienza a descargarse. Condición 2. La descarga de presión se interrumpe (artefacto de movimiento o pulsación del botón de inicio/parada de PSNI) y el ciclo de medición no se completa. Acción 3. Selecciona la presión objetivo predeterminada. Acción 4. Reinicia la medición de PSNI. En estas condiciones, el monitor no utiliza la presión objetivo predeterminada; por el contrario, utiliza la presión objetivo definida en la acción 1 anterior. • Tras una medición de PSNI correcta, el monitor ajusta los intentos de PSNI posteriores para bombear a la presión objetivo mínima que funcione. • Tras una medición de PSNI incorrecta, sin embargo, el monitor aumenta la presión objetivo y después bombea durante uno, dos o tres intentos antes de detenerse. Instrucciones de uso Capítulo 3 Monitorización de pacientes 35 Si la acción 1 y la acción 2 conducen a la condición 1 y la condición 2, haga lo siguiente para restablecer el funcionamiento normal del monitor: 1. Apague el monitor. 2. Encienda el monitor. Inicie la medición de la presión sanguínea utilizando la presión objetivo predeterminada. Selección del brazalete Para saber si el tamaño del brazalete es el adecuado, coloque el brazalete en el paciente y observe cómo se ajusta. Si el borde del brazalete queda entre las dos marcas de límite, significa que se ajusta correctamente. También puede determinar si el tamaño del brazalete es el correcto midiendo la circunferencia del brazo del paciente a nivel de los bíceps: Tamaño del brazalete Circunferencia (pulgadas) Circunferencia (centímetros) Tamaño del brazalete Circunferencia (pulgadas) Circunferencia (centímetros) Neonato nº 1 1,3 - 2,2 3,3 - 5,6 Niño de complexión pequeña 4,9 - 6,6 12,4 - 16,8 Neonato nº 2 1,6 - 2,8 4,2 - 7,1 Niño 6,2 - 8,4 15,8 - 21,3 Neonato nº 3 2,1 - 3,6 5,4 - 9,1 Adulto de complexión pequeña 7,9 - 10,6 20,0 - 27,0 Neonato nº 4 2,4 - 4,6 6,9 - 11,7 Adulto 10,0 - 13,5 25,3 - 34,3 Neonato nº 5 3,5 - 5,9 8,9 - 15,0 Adulto de complexión grande 12,6 - 17,1 32,1 - 43,4 Recién nacido 3,0 - 4,1 7,7 - 10,5 Muslo 16,0 - 21,7 40,7 - 55,0 36 Capítulo 3 Monitorización de pacientes Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300 Colocación del brazalete Para realizar una medición lo más precisa posible, efectúe lo siguiente: 1. Coloque el brazalete en el brazo descubierto, de modo que quede entre el hombro y el codo. En la siguiente ilustración se muestran las posiciones habituales del brazalete: Neonato Adulto y de pediatría 2. Coloque la marca de alineación del brazalete directamente sobre la arteria braquial. Nota Asegúrese de que el brazalete no esté demasiado ajustado ni demasiado suelto. Al colocarlo en el brazo, enróllelo de modo que se puedan introducir dos dedos fácilmente entre el brazalete y el brazo. Asegúrese de que el tubo de conexión de aire no está doblado ni retorcido. Durante una medición de PSNI, limite el movimiento del brazalete y de la extremidad en la que se encuentra el mismo. Si el brazalete no está nivelado con el corazón, sume 1,8 mmHg a la lectura visualizada por cada 2,5 cm que el brazalete esté por encima del corazón, o bien reste 1,8 mmHg a la lectura visualizada por cada 2,5 cm de distancia por debajo del corazón. Utilice siempre el tamaño de brazalete adecuado para cada paciente. Instrucciones de uso Capítulo 3 Monitorización de pacientes Medición manual de PSNI Siga los pasos siguientes para efectuar una sola medición de PSNI: 1. Coloque el brazalete en el brazo del paciente. 2. Pulse . • El monitor inflará el brazalete. • La ventana SIS muestra la presión actual del brazalete. Nota Si en la ventana de mensajes aparece ‘CAL’ al intentar iniciar un ciclo de PSNI, significa que el sistema de medición de PSNI se está autocalibrando y no está disponible temporalmente (durante unos 30 segundos). Una vez finalizada la calibración, se inicia el ciclo de PSNI solicitado. Sin embargo, el brazalete debe permanecer estático durante al menos 15 segundos para que la calibración pueda llevarse a cabo. /min kPa SYS 0 SpO2 % CAL °C DIA 20:30:28 • Cuando el ciclo de PSNI ha finalizado, suena un tono y los resultados de la medición de PSNI se visualizan en las ventanas SIS, DIA y de pulsaciones. /min kPa SYS SpO2 % 16.2 53 °C DIA 10.7 20:06:09 37 38 Capítulo 3 Monitorización de pacientes • Nota Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300 Si la función PAM está activada, los resultados de PAM aparecerán en la ventana de mensajes. Si el sensor de SpO2 está conectado y genera datos válidos de pulsaciones, las pulsaciones visualizadas se obtienen de la lectura del sensor de SpO2. Los datos de la medición se visualizan durante 2 minutos o hasta que se inicia otro ciclo de PSNI. Si se detecta un error, sonará un tono de error y en la ventana SIS aparecerá un código de error. Medición automática de PSNI Las mediciones automáticas de PSNI se repiten continuamente según los intervalos programados. Nota El intervalo es el tiempo que transcurre desde el inicio de un ciclo de medición hasta el inicio del siguiente ciclo de medición. Para configurar una medición automática de PSNI, efectúe lo siguiente: 1. Coloque el brazalete en el brazo del paciente. 2. Pulse para definir el intervalo de medición. Los dos guiones (- -) que aparecen en la ventana de mensajes indican que la medición automática está desactivada. /min kPa SYS SpO2 % °C DIA INTERVAL -- 3. Para establecer un intervalo, pulse o para desplazarse por las distintas opciones, que incluyen - -, ST y distintos intervalos: 1, 3, 4, 5, 10, 15, 30, 45, 60, 90, 120 y 240 minutos. Nota La selección del intervalo ST funciona de modo distinto de la de los demás intervalos. Para obtener información sobre el uso de estos parámetros, consulte “Medición AUTO” en la página 41. Instrucciones de uso Capítulo 3 Monitorización de pacientes 4. Para seleccionar el intervalo visualizado, pulse cualquier botón excepto , o 39 . Al cabo de 10 segundos tras seleccionar un intervalo, y asumiendo que la presión venosa de retorno segura (PVRS) se ha mantenido durante al menos 30 segundos, el monitor inicia el primer ciclo automático de PSNI y sucede lo siguiente: • El brazalete se infla hasta el nivel de presión predeterminado. • La ventana SIS muestra la presión actual del brazalete. • Si la función PAM está activada, en la pantalla de mensajes se alternará el valor de la medición de PAM y la hora. Nota Si se produce una alarma de PAM, el valor de PAM se visualizará de forma fija en la ventana de mensajes. Una vez finalizado el ciclo de PSNI, suena un tono y el monitor muestra los resultados de la medición, incluyendo las pulsaciones en la ventana . (Si el sensor de SpO2 está conectado al paciente, las pulsaciones se obtienen del sensor de SpO2.) /min kPa SYS 53 SpO2 % 16.2 °C DIA 10.7 20:05:42 Los valores de la medición permanecen visibles hasta que se produce una de las situaciones siguientes: • Se inicia el siguiente ciclo, si el monitor continúa en modo automático de PSNI. • Transcurren dos minutos. • Se vuelve a pulsar Nota . Si el primer ciclo no proporciona ninguna medición, el monitor repite la medición utilizando una presión objetivo calculada a partir de los resultados del ciclo anterior. 40 Capítulo 3 Monitorización de pacientes Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300 Los ciclos automáticos de PSNI continúan hasta que sucede una de las situaciones siguientes: • El monitor llega al límite de 5 minutos para una medición AUTO. (El ciclo actual continúa hasta el final, aunque se supere el límite de 5 minutos.) • El monitor se detiene porque se ha pulsado • El monitor se detiene debido a un estado de alarma, alerta o error. • El código de intervalo se ha cambiado a ‘- -’. . Si se detecta un error durante la medición, sonará un tono de error y en la ventana SIS aparecerá un código de error. Nota La última medición de PSNI permanece visible hasta que se produce una de las situaciones siguientes: • Se inicia el siguiente ciclo de PSNI. • Se produce una alarma, alerta o error. • El monitor se apaga. Medición de PAM La función PAM está disponible para pacientes adultos, de pediatría y neonatos. El monitor viene configurado de fábrica para activar la visualización y el control del límite de alarma de PAM para pacientes neonatos, y para desactivar estas funciones para los pacientes adultos y de pediatría. Si la función PAM está activada, el monitor muestra las lecturas de PAM en la ventana de mensajes al finalizar las mediciones de PSNI. /min kPa SYS 10.7 SpO2 % 98 DIA 6.0 PAM 7.5 kPa 122 37.2 °C Instrucciones de uso Capítulo 3 Monitorización de pacientes 41 Cómo afecta el cambio del tipo de paciente a la configuración de PAM predeterminada El monitor almacena todas las configuraciones que estén en uso, antes de apagarlo. Cuando se vuelva a encender, utilizará las últimas configuraciones guardadas. (Esto no afecta a las configuraciones predeterminadas de fábrica.) Siempre que active o desactive PAM para un determinado tipo de paciente (Adulto, Pediátrico, Neonatal), la configuración habilitada/deshabilitada actual se convierte en la configuración de encendido predeterminada para este tipo de paciente. Por ejemplo: Si el monitor está configurado en Neonatal y establece PAM Deshabilitada, PAM Deshabilitada se convierte en la configuración predeterminada para pacientes neonatales hasta que vuelva a cambiar la configuración a habilitada/deshabilitada. Activación y desactivación de la medición de PAM Consulte “Activación y desactivación de la medición de PAM” en la página 28. Medición AUTO Si el intervalo seleccionado es AUTO, el monitor efectuará repetidas mediciones de PSNI durante 5 minutos, iniciando un ciclo nuevo cada vez que el brazalete se desinfle por debajo de la presión venosa de retorno de seguridad (PVRS) durante dos segundos. Las presiones del brazalete no se visualizan de forma dinámica durante una lectura AUTO. La ventana de mensajes muestra la lectura de PSNI del ciclo anterior hasta que el ciclo actual ha finalizado. (Antes de que finalice el primer ciclo, en la pantalla aparece ‘0’.) Monitorización de las pulsaciones El monitor muestra las pulsaciones al final de todas las mediciones de PSNI o SpO2. Sólo muestra la información de pulsaciones de PSNI si no hay ninguna lectura de SpO2 disponible. Si el sensor de SpO2 está conectado al paciente durante el período de medición, el indicador de amplitud de pulso aumenta y disminuye al mismo ritmo que la frecuencia cardíaca monitorizada. Cuanto mayor es el aumento, más fuerte es el pulso medido; sin embargo, la altura del indicador no es matemáticamente proporcional al volumen del pulso. 42 Capítulo 3 Monitorización de pacientes Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300 Monitorización de SpO2 Advertencias y precauciones: SpO2 ADVERTENCIA Siga siempre las instrucciones del fabricante relativas al cuidado y uso del sensor de SpO2. ADVERTENCIA La exactitud de la medición de SpO2 puede verse afectada por alguno de los factores siguientes: • la presencia de niveles significativos de hemoglobina disfuncional, como por ejemplo, carboxihemoglobina o metahemoglobina • la presencia de concentraciones de colorantes intravasculares, suficiente para cambiar la pigmentación arterial habitual del paciente • movimiento del paciente • estado del paciente, por ejemplo, temblores e inhalación de humo • pintura de uñas • perfusión de oxígeno insuficiente • anemia o bajas concentraciones de hemoglobina • hipotensión o hipertensión • vasoconstricción grave • shock o paro cardíaco • pulsaciones venosas o cambios súbitos y significativos de las pulsaciones • proximidad a un entorno de resonancia magnética (RM) • humedad en el sensor • exceso de luz ambiental, especialmente la luz fluorescente • sensor incorrecto o sensor demasiado apretado ADVERTENCIA Si existe alguna duda respecto a la exactitud de la medición de SpO2, verifique la medición utilizando otro método de medición clínicamente aceptado. Instrucciones de uso Capítulo 3 Monitorización de pacientes 43 ADVERTENCIA Durante una monitorización prolongada y continua de SpO2, compruebe periódicamente el lugar de colocación del sensor, según las instrucciones del fabricante del sensor. Examine la circulación y la integridad de la piel del paciente y vuelva a colocar el sensor si es necesario. Si el sensor no se coloca correctamente o permanece demasiado tiempo en el mismo lugar, pueden producirse daños en el tejido. ADVERTENCIA Utilice únicamente los sensores y accesorios recomendados por Welch Allyn. ADVERTENCIA No utilice cables o sensores defectuosos. ADVERTENCIA No utilice un sensor con componentes ópticos expuestos. ADVERTENCIA No sumerja ni humedezca el sensor. Precaución Es posible que algunos sensores no funcionen correctamente en determinados pacientes. Si tras 20 segundos un sensor que funciona correctamente no ha conseguido detectar el pulso, haga lo siguiente: 1 Ajuste o vuelva a colocar el sensor. Si el problema persiste: 2 Utilice un tipo distinto de sensor. Procedimiento de monitorización de SpO2 1. Compruebe que el cable del sensor de SpO2 está conectado al monitor. 2. Coloque la pinza del sensor de SpO2 en el extremo del dedo índice del paciente, tal como se muestra más abajo. El sensor puede colocarse cuando el monitor está encendido o apagado y durante un ciclo de PSNI. ADVERTENCIA No utilice un sensor de pinza de SpO2 y un brazalete de presión sanguínea simultáneamente en la misma extremidad. Esto podría resultar en lecturas de perfusión y pulsaciones imprecisas, y podrían producirse alarmas de pulsaciones erróneas. 44 Capítulo 3 Monitorización de pacientes Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300 Al cabo de unos segundos, el indicador de amplitud de pulso muestra el margen y la intensidad del pulso. En menos de 20 segundos, la ventana de SpO2 muestra la medición de SpO2 y en aparece un valor numérico de pulsación. /min kPa SYS 17.1 SpO2 % 99 60 °F DIA 9.5 20:23:48 Nota Durante una medición de SpO2, las pulsaciones visualizadas proceden del sensor de SpO2. En otros casos, las pulsaciones se obtienen de PSNI. Si durante una medición de SpO2 se retira el sensor, se generará una alarma. Si se han establecido alarmas para SpO2 o pulsaciones y no se detecta ningún pulso durante 5 a 10 segundos, se generará una alarma. Si SpO2 se mide de forma continua en un paciente durante un largo período de tiempo, es preciso cambiar la ubicación del sensor como mínimo cada tres horas o según lo que se indique en las instrucciones proporcionadas con el sensor. Para ajustar el volumen del tono del pulso de SpO2, consulte “Cambio del volumen del tono del pulso” en la página 31. Precaución Los usuarios deben comprobar los tonos de pulsos junto con la función de SpO2. Si no suenan, existe un fallo de audio. No utilice el dispositivo y póngase en contacto con Welch Allyn. La pérdida de la alarma sonora puede provocar un retraso para el personal clínico con respecto al estado de una alarma en las siguientes situaciones: 1) hipotensión o hipertensión, 2) bajo contenido de oxígeno en sangre (SpO2), 3) pulsaciones altas o bajas, 4) otras situaciones de alarma relativas a la pérdida de monitorización de un paciente (por ejemplo, el estado de "sensor desconectado"). Dicho retraso puede provocar que los pacientes sufran daños. Instrucciones de uso Capítulo 3 Monitorización de pacientes 45 Monitorización de la temperatura Advertencias y precauciones: Temperatura ADVERTENCIA Para garantizar la seguridad del paciente y obtener resultados de temperatura fiables y precisos, lea detenidamente este apartado antes de utilizar el instrumento de temperatura. ADVERTENCIA Nunca efectúe una medición de temperatura sin colocar un capuchón protector en la punta de la sonda. Aunque la medición puede efectuarse sin el capuchón protector de la sonda, el resultado no sería preciso y el uso de una sonda sin capuchón podría ser peligroso para el paciente. ADVERTENCIA Para limitar la contaminación cruzada, utilice únicamente los capuchones de sonda desechables y de un solo uso de Welch Allyn. El hecho de no utilizar el capuchón protector o de utilizar otro tipo de capuchón puede representar un peligro para los pacientes y generar mediciones imprecisas de temperatura. ADVERTENCIA Nunca utilice un capuchón protector más de una vez. ADVERTENCIA La colocación de la sonda en un lugar incorrecto genera mediciones imprecisas y puede causar lesiones al paciente. • Utilice sólo sondas orales, identificadas mediante un botón de eyección azul en la parte superior de la sonda, para tomar la temperatura oral y axilar. • Utilice sólo sondas rectales, identificadas mediante un botón de eyección rojo en la parte superior de la sonda, para tomar la temperatura rectal. ADVERTENCIA Utilice el pocillo de la sonda oral únicamente con la sonda oral, y el pocillo de la sonda rectal únicamente con la sonda rectal. Si se utiliza la sonda equivocada, se puede producir contaminación cruzada del paciente. ADVERTENCIA Compruebe siempre que la funda de sonda esté en contacto directo con la piel. No tome la temperatura axilar por encima de la ropa del paciente. ADVERTENCIA Tenga extremo cuidado al tomar la temperatura rectal en niños. Inserte la punta de la sonda sólo aproximadamente 1 cm para evitar el riesgo de perforación del intestino. ADVERTENCIA La carcasa del termómetro no es impermeable. No lo sumerja en líquidos ni vierta líquidos encima del mismo. ADVERTENCIA El termómetro consta de piezas de precisión de alta calidad. Protéjalo contra golpes o impactos fuertes. No utilice el termómetro si detecta algún daño en la sonda o el instrumento. Si la sonda del termómetro se ha caído o ha sufrido algún daño, es preciso interrumpir su uso y hacer que la inspeccione un técnico de servicio cualificado. ADVERTENCIA No utilice el instrumento de temperatura con otra finalidad que no sea la que se describe en este documento. En dicho caso, la garantía del producto no será válida. 46 Capítulo 3 Monitorización de pacientes Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300 Configuración del tipo de medición de temperatura Si está configurado con la opción de temperatura, el monitor puede proporcionar mediciones de temperatura predictivas y monitorizadas. Una medición predictiva es una medición de una sola vez que tarda sólo unos segundos. Se obtiene una sola lectura de la temperatura que se muestra al final del breve período de medición. En el monitor suenan tres tonos breves para indicar que la medición predictiva ha finalizado. Una medición monitorizada es una monitorización continua de la temperatura; se utiliza cuando la situación no permite realizar una medición predictiva precisa. Para las mediciones rectales y orales, se recomienda efectuar una monitorización de 3 minutos. Para las mediciones axilares, se recomienda una monitorización de 5 minutos. ADVERTENCIA No sobrepase los tiempos de medición recomendados: tres minutos para mediciones orales y rectales; y cinco minutos para mediciones axilares. Durante una medición monitorizada, la temperatura se muestra de forma dinámica a lo largo de todo el período de medición. A diferencia de la medición predictiva, en la medición monitorizada el monitor no indica el final del tiempo transcurrido. Para seleccionar el tipo de medición de temperatura: 1. Pulse 2. Pulse repetidamente hasta que en la ventana aparezca MODO TEMP. o para desplazarse hasta la opción que desea seleccionar: ºF Fahrenheit predictivo ºF Fahrenheit monitorizado ºC ºC M Celsius predictivo Celsius monitorizado M 3. Para establecer el tipo de medición de temperatura y volver al funcionamiento normal, no efectúe ninguna acción durante 10 segundos o pulse cualquier botón excepto o . Si pulsa un botón de función (como por ejemplo ), el monitor vuelve al funcionamiento normal con dicha función ( ) activada. Instrucciones de uso Capítulo 3 Monitorización de pacientes 47 Carga del capuchón protector de la sonda 1. Sujete el soporte de la sonda con el pulgar y dos dedos más por las indentaciones del soporte y extraiga la sonda del receptáculo de la sonda. 2. Inserte la sonda en una funda de sonda y presione firmemente el asa de la sonda. El asa de la sonda se desplaza ligeramente hasta que la funda de la sonda esté encajada. Eyección de un capuchón protector utilizado No toque el capuchón protector utilizado. 1. Coloque la sonda sobre un receptáculo de desechos adecuado. 2. Mientras sujeta la sonda de forma segura, presione el botón eyector del capuchón (azul o rojo) para que el capuchón caiga dentro del receptáculo de desechos. Medición de temperatura predictiva Nota Verifique que el tipo de medición de temperatura está establecido en predictivo. (En la pantalla aparece ºF o ºC ; la letra ‘M’ no está iluminada.) Para configurar las temperaturas predictivas, consulte el procedimiento descrito en “Cambio de las unidades de medición y del tipo de temperatura” en la página 30. Para efectuar una medición de temperatura predictiva, siga los pasos siguientes: 48 Capítulo 3 Monitorización de pacientes Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300 Medición predictiva oral Si se utiliza correctamente, el monitor genera una medición precisa de la temperatura oral en menos de 6 segundos. Nota 1. Para la temperatura oral, sólo debe utilizar la sonda oral (botón de eyección azul) y el receptáculo de la sonda azul. Extraiga la sonda de temperatura del soporte. La sonda efectúa una autoprueba y durante unos segundos muestra 188.8. Cuando la sonda está preparada para su uso, la ventana de temperatura queda en blanco y, a continuación, muestra OrL. 2. Instale una nueva funda de sonda; para ello, inserte la sonda en una funda de sonda y presione firmemente el asa de la sonda. El asa de la sonda se desplaza ligeramente hasta que la funda de la sonda esté encajada. Precaución Utilice únicamente fundas de sondas de Welch Allyn. Si no utiliza una funda de sonda o utiliza una funda de sonda de otro fabricante, pueden producirse mediciones erróneas o imprecisas. 3. Coloque la punta de la sonda debajo de la lengua del paciente en cualquiera de los lados de la boca y profundo en la cavidad sublingual. Bolsas sublinguales 4. Indique al paciente que cierre los labios alrededor de la sonda. Precaución Si el paciente muerde la sonda, ésta puede sufrir algún daño. Instrucciones de uso Capítulo 3 Monitorización de pacientes 49 5. Mantenga la sonda en el mismo sitio para garantizar un contacto continuo con el tejido aural hasta que la medición haya finalizado. En la ventana de temperatura del monitor aparecen valores cambiantes, indicando que la medición está en curso. Nota La sonda debe permanecer en contacto continuo con la bolsa sublingual durante todo el período de medición; de lo contrario, el monitor no podrá predecir la temperatura de forma exacta. Durante el período de medición, en la ventana de temperatura aparece un cuadro con los lados iluminados secuencialmente. Cuando la predicción de la temperatura ha finalizado, en el monitor suenan tres tonos breves y aparece la lectura de la temperatura, que se muestra durante 1 minuto. /min kPa SYS SpO2 % 17.1 0 36.9 DIA °C 9.5 20:30:16 6. Extraiga el capuchón protector de la sonda pulsando el botón de eyección; deseche de forma higiénica el capuchón protector. 7. Vuelva a colocar la sonda en el receptáculo. Si el monitor no puede efectuar una medición predictiva al cabo de 60 segundos, cambiará al modo de medición de temperatura monitorizada y continuará con la monitorización de la temperatura del paciente. Consulte “Medición de temperatura monitorizada” en la página 53. Precaución No monitorice la temperatura de forma continua durante más de 5 minutos. Nota Un error de posición de la sonda (P) indica que la sonda se ha movido tras entrar en contacto con el tejido. Si se produce un error de posición de la sonda durante la determinación de la temperatura, la pantalla de temperatura alternará entre la temperatura medida y el código (P). ADVERTENCIA Si la sonda se contamina, siga las instrucciones descritas en “Procedimiento de limpieza del termómetro y la sonda” en la página 54. 50 Capítulo 3 Monitorización de pacientes Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300 Medición predictiva axilar Si se utiliza correctamente, el monitor genera una medición precisa de la temperatura axilar en menos de 15 segundos, en el caso de pacientes adultos, y en menos de 13 segundos, en el caso de pacientes pediátricos. Nota Para la temperatura axilar, sólo debe utilizar la sonda oral (botón de eyección azul) y el receptáculo de la sonda azul. Utilice medidas pediátrico axilares (AP) para pacientes de hasta 17 años de edad. Utilice mediciones adulto axilares (AA) para pacientes de 18 años de edad o mayores. 1. Extraiga la sonda de temperatura del soporte. La sonda efectúa una autoprueba y durante unos segundos muestra 188.8. Cuando la sonda está preparada para su uso, la ventana de temperatura queda en blanco y, a continuación, muestra OrL. 2. Pulse o para cambiar la pantalla a AP o AA. 3. Instale una nueva funda de sonda; para ello, inserte la sonda en una funda de sonda y presione firmemente el asa de la sonda. El asa de la sonda se desplaza ligeramente hasta que la funda de la sonda esté encajada. Precaución Utilice únicamente fundas de sondas de Welch Allyn. Si no utiliza una funda de sonda o utiliza una funda de sonda de otro fabricante, pueden producirse mediciones erróneas o imprecisas. Nota Asegúrese de que el extremo de la sonda no toca nada antes de colocarlo en el punto de medición axilar. 4. Levante el brazo del paciente de modo que la axila quede totalmente expuesta. Nota Evite que el extremo de la sonda entre en contacto con el paciente hasta el momento en que coloque la sonda en el punto de medición. Cualquier contacto de este tipo puede producir lecturas imprecisas. Instrucciones de uso Capítulo 3 Monitorización de pacientes 51 5. Coloque la punta de la sonda lo más arriba posible de la axila y, a continuación, baje el brazo del paciente para que se produzca el máximo contacto con la punta. Mantenga el brazo del paciente en esta posición, intentando que el paciente esté lo más quieto posible, durante el período de la medición. Nota Asegúrese de que la punta de la sonda queda totalmente cubierta por la axila y el brazo, y que no está en contacto con ningún tipo de ropa. No intente tomar una lectura de la temperatura axilar por encima de la ropa del paciente. Durante el período de medición, en la ventana de temperatura aparece un cuadro con los lados iluminados secuencialmente. Cuando la predicción de la temperatura ha finalizado, en el monitor suena un tono breve y aparece la lectura de la temperatura, que se muestra durante 1 minuto. 6. Retire la sonda de la exila del paciente. 7. Extraiga el capuchón protector de la sonda pulsando el botón de eyección; deseche de forma higiénica el capuchón protector. 8. Vuelva a colocar la sonda en el receptáculo. Si el monitor no puede efectuar una medición predictiva al cabo de 60 segundos, cambiará para realizar una medición de temperatura monitorizada. Consulte “Medición de temperatura monitorizada” en la página 53. Precaución No monitorice la temperatura de forma continua durante más de 5 minutos. Nota Si se produce un error de posición de la sonda durante la determinación de la temperatura, la pantalla de temperatura alternará entre la temperatura medida y el código "P". ADVERTENCIA Si la sonda se contamina, siga las instrucciones descritas en “Procedimiento de limpieza del termómetro y la sonda” en la página 54. 52 Capítulo 3 Monitorización de pacientes Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300 Medición predictiva rectal Si se utiliza correctamente, el monitor genera una medición precisa de la temperatura rectal en menos de 13 segundos. Nota 1. Para la temperatura rectal, sólo debe utilizar la sonda rectal (botón de eyección rojo) y el receptáculo de la sonda rojo. Extraiga la sonda de temperatura del soporte. La sonda efectúa una autoprueba y durante unos segundos muestra 188,8. Cuando la sonda está preparada para su uso, suena un tono doble, la ventana de temperatura queda en blanco y, a continuación, en la ventana de mensajes aparece rEC . 2. Coloque un capuchón protector en la sonda. 3. Aplique una fina capa de lubricante con base de agua en la punta del protector de la sonda. 4. Separe las nalgas del paciente con una mano. 5. Inserte la punta de la sonda 1,5 centímetro (5/8 pulgadas) en el esfínter rectal. Incline ligeramente la sonda para asegurarse de que entra en contacto con el tejido y mantenga las nalgas separadas durante el período de medición. ADVERTENCIA Tenga mucho cuidado para evitar cualquier riesgo de perforación del intestino. Durante el período de medición, en la ventana de temperatura aparece un cuadro con los lados iluminados secuencialmente. Una vez finalizada la medición, en el monitor sonará un tono y en la ventana de temperatura se mostrará la medición. El monitor muestra la lectura de la medición durante 1 minuto. Nota Si se produce un error de posición de la sonda durante la determinación de la temperatura, la pantalla de temperatura alternará entre la temperatura medida y el código "P". 6. Extraiga la sonda. 7. Extraiga el capuchón protector de la sonda pulsando el botón de eyección y deséchelo de forma higiénica. 8. Vuelva a colocar la sonda en el receptáculo. ADVERTENCIA Si la sonda se contamina, siga las instrucciones descritas en “Procedimiento de limpieza del termómetro y la sonda” en la página 54. Instrucciones de uso Capítulo 3 Monitorización de pacientes 53 Medición de temperatura monitorizada Precaución No monitorice la temperatura de forma continua durante más de 5 minutos. Nota Verifique que el tipo de medición de temperatura está establecido en monitorizado. (La letra M, situada a la derecha de la ventana de temperatura y debajo de ºF o ºC , está iluminada.) El procedimiento para realizar las mediciones de temperatura monitorizada y predictiva es el mismo, a excepción de lo siguiente: Para las mediciones monitorizadas: • El monitor debe estar establecido para realizar una medición de temperatura monitorizada. (Consulte la “Cambio de las unidades de medición y del tipo de temperatura” en la página 30.) • El monitor muestra la temperatura continuamente. • La medición continúa hasta que la sonda se vuelve a colocar en su soporte. /min kPa SYS SpO2 % 14.6 84 36.9 DIA 8.9 20:27:50 °C M 54 Capítulo 3 Monitorización de pacientes Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300 Procedimiento de limpieza del termómetro y la sonda 1. Limpie el termómetro regularmente con un paño humedecido con agua caliente y una solución de detergente suave. 2. Ocasionalmente puede limpiar el termómetro y la sonda con alcohol isopropílico al 70% o una solución de lejía (hipoclorito de sodio) al 10%. Precaución No sumerja ni moje el termómetro o la sonda con ningún tipo de fluido. Precaución No utilice esterilización por gas, calor o vapor para el termómetro o la sonda. Precaución No esterilice el termómetro o la sonda en autoclave. Procedimiento de limpieza del receptáculo extraíble de la sonda 1. Retire la sonda del receptáculo, extraiga el receptáculo del monitor y desconecte el conector del cable del termómetro del monitor. 2. Limpie la superficie interior y exterior del receptáculo de la sonda utilizando un paño humedecido con alcohol isopropílico al 70% o una solución de lejía (hipoclorito de sodio) al 10%. El receptáculo puede sumergirse durante la limpieza. Precaución No utilice objetos duros, puntiagudos o abrasivos para limpiar el receptáculo de la sonda. Precaución No utilice esterilización por gas, calor o vapor para el receptáculo. Precaución No esterilice el receptáculo en autoclave. 3. Seque cuidadosamente todas las superficies. 4. Vuelva a montar los componentes del termómetro. 5. Vuelva a conectar el cable del termómetro al monitor, asegurándose de que hace clic. 6. Vuelva a instalar el receptáculo de la sonda en el monitor. 7. Coloque la sonda en el receptáculo. Nota Tenga en cuenta que puede sustituir cualquier componente del termómetro, incluido el receptáculo de la sonda. ADVERTENCIA Utilice únicamente los accesorios aprobados por Welch Allyn. Visite www.welchallyn.com. El uso de cualquier otro accesorio puede causar datos de paciente inexactos, dañar el equipo y anular la garantía del producto. 55 4 Alarmas y alertas ADVERTENCIA Si desconecta algún límite de alarma mientras responde a una alarma, verifique los límites de alarma antes de reanudar la monitorización del paciente. Respuesta a una alarma de paciente ADVERTENCIA Si se produce una alarma de paciente y una alerta del equipo a la vez, ocúpese primero de la alarma de paciente. Una alarma de paciente ocurre cuando hay una medición de constantes vitales que está fuera de los límites programados. Durante una alarma de paciente, en el monitor suena el tono de alarma (una serie repetida de tonos breves intermitentes) y los valores numéricos asociados parpadean en la ventana correspondiente. La alarma también activa el relé de Llamada a enfermería cuando el cable de Llamada a enfermería está conectado. Responda como sigue: 1. Pulse para silenciar inmediatamente el tono de alarma. • Para alarmas relacionadas con SpO2, la alarma se reanuda 90 segundos después si no se ha corregido la condición de alarma. • Para alarmas relacionadas con PSNI, la alarma se restablece. • Para alarmas relacionadas con PAM, las lecturas de mediciones de PAM aparecen en texto parpadeante en la pantalla de mensajes. 2. Inspeccione al paciente y suminístrele la atención adecuada. 56 Capítulo 4 Alarmas y alertas Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300 Respuesta a una alerta del equipo ADVERTENCIA Si se produce una alarma de paciente y una alerta del equipo a la vez, ocúpese primero de la alarma de paciente. Alerta corregible de temperatura, PSNI o SpO2 que no pasa a nivel de alarma de paciente La mayor parte de las alertas corregibles del equipo no pasan al nivel de alarma del paciente. Cuando se produzca una de estas alertas, lleve a cabo los pasos necesarios para corregir el problema en el equipo y, a continuación, reanude la monitorización del paciente. Cuando se produce una alerta de temperatura, PSNI o SpO2 del equipo que no pasa a nivel de alarma de paciente, el monitor hace lo siguiente: • Suena una vez • Muestra un código de error (Cxx) en la ventana relevante: Temp, SIS, DIA o SpO2 Alerta corregible de SpO2 que pasa a nivel de alarma de paciente Una alerta de SpO2 del equipo pasa inmediatamente al nivel de alarma del paciente si se produce cuando se dan las dos condiciones siguientes: • La monitorización de SpO2 se ha iniciado y el monitor ha registrado una medición de SpO2 • Se ha establecido un límite de alarma de pulsaciones o SpO2 Consulte “Respuesta a una alarma de paciente” en la página 55. Alerta de PSNI corregible que pasa a nivel de alarma de paciente Una alerta PSNI del equipo pasa a nivel de alarma del paciente siempre que se den las dos condiciones siguientes: • Se producen dos alertas de PSNI consecutivas del equipo mientras el monitor está tomando las mediciones automáticas de PSNI/P • Las alarmas están habilitadas Consulte “Respuesta a una alarma de paciente” en la página 55. Nota Para obtener información acerca de una alerta de baterías, consulte “Advertencia de batería baja” en la página 73 y “Fallo de la batería” en la página 73. Instrucciones de uso Capítulo 4 Alarmas y alertas 57 Alertas no recuperables Cuando el monitor detecta un problema del equipo no recuperable, hace lo siguiente: • Muestra un código de error en la ventana SIS y apaga la pantalla para el resto de las ventanas. • Detiene la monitorización del paciente. • Detiene la bomba y abre la válvula de aire. • Activa el relé de Llamada a enfermería (cuando está conectado). • Emite un tono audible. • Se apaga tan pronto como se pulsa o al cabo de 1 minuto. Respuesta Para las alertas recuperables y no recuperables del equipo, responda como sigue: 1. Pulse para silenciar inmediatamente el tono de alerta. 2. Determine la causa de la alerta y corrija el problema. 58 Capítulo 4 Alarmas y alertas Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300 Indicadores de alarma Los indicadores de alarma del monitor son los siguientes: Suceso Indicador audible Indicador visual Alarma de paciente Tres tonos breves en rápida sucesión, seguidos de un silencio corto y, posteriormente, dos tonos breves en rápida sucesión, seguidos de un silencio largo; se repite hasta que se emprende alguna acción. Visualización parpadeante del valor infringido. En el caso de una violación de PAM, el monitor muestra repetidamente el valor numérico de PAM de forma parpadeante en la pantalla de mensajes. Alerta del equipo, no recuperable Tres tonos breves en rápida sucesión, seguidos de un silencio corto y, posteriormente, dos tonos breves en rápida sucesión, seguidos de un silencio largo; se repite durante 1 minuto o hasta que se apaga el equipo. Visualización parpadeante del valor infringido durante 1 minuto o hasta que se apaga el equipo. Error Dos tonos breves Visualización continua del código de error en la ventana correspondiente. Alerta del equipo, recuperable, PSNI Dos tonos breves Visualización continua del código de error en la ventana correspondiente. Alerta del equipo, Dos tonos breves recuperable, SpO2, tras una lectura válida Visualización parpadeante de los últimos valores de SpO2 y pulsaciones, seguida en algunos casos de un tono de alarma de paciente. Precaución Los usuarios deben comprobar la función de alarma sonora cada vez que se use el VSM 300. Durante el ciclo de encendido normal, se emiten dos tonos sonoros inmediatamente después de que finalice la prueba automática. Si no suenan, existe un fallo de audio. No utilice el dispositivo y póngase en contacto con Welch Allyn. La pérdida de la alarma sonora puede provocar un retraso para el personal clínico con respecto al estado de una alarma en las siguientes situaciones: 1) hipotensión o hipertensión, 2) bajo contenido de oxígeno en sangre (SpO2), 3) pulsaciones altas o bajas, 4) otras situaciones de alarma relativas a la pérdida de monitorización de un paciente (por ejemplo, el estado de "sensor desconectado"). Dicho retraso puede provocar que los pacientes sufran daños. Configuración de alarmas Durante la monitorización del paciente, se produce una alarma cuando una medición está fuera del límite de alarma programado. Pueden configurarse o desactivarse alarmas para las siguientes constantes vitales: • Sistólica alta y sistólica baja • Diastólica alta y diastólica baja • Pulsaciones altas y pulsaciones bajas • SpO2 alta y SpO2 baja • PAM alta y PAM baja Instrucciones de uso Capítulo 4 Alarmas y alertas Nota 59 Para garantizar la seguridad del paciente, todas las alarmas se restablecen a los niveles predeterminados de fábrica siempre que se cambia el tipo de paciente. Esto significa que deberá aceptar los límites de alarma predeterminados o configurar nuevos límites cada vez que cambie el tipo de paciente ( , o ). La alarma ‘alta’ de cualquier constante vital siempre es superior a la alarma ‘baja’ de la misma constante vital. Por ejemplo, el límite de alarma de sistólica alta siempre es superior al límite de alarma de sistólica baja. Una lectura que alcance exactamente el umbral de alarma pero no lo cruce, no se considera una condición de alarma. Configure alarmas para presión sanguínea sistólica y diastólica, pulsaciones y SpO2 según se indica a continuación: 1. Pulse . • Todas las ventanas de presentación aparecerán en blanco, excepto la ventana de mensajes y la ventana SIS. • En la ventana de mensajes aparecerá ALARMA ALTA. • En la ventana SIS aparecerá la configuración de alarma actual del límite superior de la presión sanguínea sistólica. Esta configuración aparece como un valor numérico del nivel de presión sanguínea o como ‘- -’, lo que indica que no se ha configurado ninguna alarma para la constante vital seleccionada. 2. Para la constante vital seleccionada, realice una de las acciones siguientes: • Deje el límite sin cambios. O bien: • Si es necesario, pulse o desea desactivar la alarma. para cambiar el límite por otro valor o por ‘- -’ si 3. Pulse para aceptar el límite de alarma visualizado y pasar a la siguiente constante vital. La pantalla cambia a la siguiente ventana (por ejemplo, de SIS ALTA a SIS BAJA o de SIS BAJA a DIA ALTA). 4. Para seguir cambiando límites de alarma, repita a partir del paso 2; para volver al funcionamiento normal, no haga nada durante 10 segundos. Para configurar los límites de alarma de PAM, si PAM está activada: 5. Continúe a partir del (paso 3) hasta que se haya desplazado por todas las ventanas de presentación; es decir, hasta llegar a SpO2 BAJA. La pantalla cambia a la ventana de mensajes, que muestra el límite de alarma alta de PAM actual, como sigue: PAM XXX mmHg o PAM XXX kPa PAM XXX mmHg o PAM XXX kPa 60 Capítulo 4 Alarmas y alertas Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300 6. Cambie o acepte el límite de alarma alta de PAM según se describe más arriba (a partir del paso 2). 7. Pulse para ir al límite de alarma baja de PAM. 8. Cambie o acepte el límite de alarma baja de PAM. A continuación se muestra el margen de límites de alarma alta y baja de cada constante visual: Límites de alarma de constantes vitales Constante vital Límite inferior (predeterminado) Límite superior (predeterminado) Resolución Neonato 30 - 110 (50) 35 - 115 (100) 5 mmHg (0,5 kPa) De pediatría 35 - 150 (75) 40 - 155 (145) 5 mmHg (0,5 kPa) Adulto 35 - 250 (75) 40 - 255 (220) 5 mmHg (0,5 kPa) Neonato 15 - 95 (30) 20 - 100 (70) 5 mmHg (0,5 kPa) De pediatría 20 - 120 (35) 25 - 125 (100) 5 mmHg (0,5 kPa) Adulto 25 - 225 (35) 30 - 230 (110) 5 mmHg (0,5 kPa) Neonato 15 - 100 (35) 20 - 105 (80) 5 mmHg (0,5 kPa) De pediatría 20 - 130 (50) 25 - 135 (110) 5 mmHg (0,5 kPa) Adulto 25 - 245 (50) 30 - 250 (120) 5 mmHg (0,5 kPa) 35 - 210 (100) 40 - 215 (200) 5 lpm De pediatría 35- 210 (50) 40 - 215 (150) 5 lpm Adulto 35 - 210 (50) 40 - 215 (120) 5 lpm Neonato 50 - 98 (80) 51 - 99 (95) 1% De pediatría 50 - 98 (85) 51 - 99 (---) 1% Adulto 50 - 98 (85) 51 - 99 (---) 1% Sistólica (mmHg) Diastólica (mmHg) Presión arterial media (mmHg) Pulsaciones (latidos por minuto) Neonato SpO2 (%) Instrucciones de uso Capítulo 4 Alarmas y alertas 61 Llamada a enfermería El monitor puede conectarse a un sistema de Llamada a enfermería mediante un cable personalizado que se enchufa en el conector de Llamada a enfermería. Cuando el cable está conectado y en funcionamiento, el monitor notifica inmediatamente al sistema de Llamada a enfermería si se produce una alarma. Conector de cable de Llamada a enfermería Para conectar el monitor al sistema de Llamada a enfermería, es necesario un cable (número de componente 008-0634-XX de Welch Allyn o equivalente) adaptado al sistema de Llamada a enfermería. Este cable puede ser diseñado o personalizado por un departamento de ingeniería biomédica u otro recurso técnico adecuado, que utilice la especificación descrita en la “Especificaciones de Llamada a enfermería” en la página 83. ADVERTENCIA Aunque la opción de Llamada a enfermería permite la notificación remota de una condición de alarma, no está diseñada para sustituir la correspondiente vigilancia de cabecera del paciente realizada por médicos clínicos. Nota Cuando se produce una alarma de paciente, al pulsar se silencia el tono de alarma del monitor y la alarma de Llamada a enfermería durante 90 segundos, pero no se suspende el indicador de alarma visual en el monitor. 62 Capítulo 4 Alarmas y alertas Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300 Códigos de error Código de Descripción error Presión sanguínea C01 El operador canceló el ciclo de PSNI. C02 No es posible calibrar. El brazalete se mueve excesivamente durante la calibración o no funciona la unidad de PSNI. C03 Inflación demasiado rápida. Compruebe que el tubo de conexión no esté constreñido. Verifique el parámetro de tipo de paciente. C04 Inflación demasiado lenta. Compruebe que no haya fugas en el tubo de conexión. Verifique el parámetro de tipo de paciente. C05 Ruido excesivo o fuga de aire. Compruebe el estado del paciente, la colocación del brazalete y la conexión. Limite los movimientos del paciente. C06 La medición de presión se halla fuera del margen del monitor. C10 La presión del brazalete es demasiado alta. Compruebe el estado del paciente. SpO2 -- Problema de sensor. Compruebe el estado del paciente y la posición/contacto del sensor. Verifique los valores de SpO2 y pulsaciones utilizando un método alternativo. C7 El sensor está roto, se ha perdido o es incompatible. Póngase en contacto con el servicio al cliente. Temperatura C20 P La sonda está rota o se ha perdido, o el receptáculo de la sonda se ha perdido. Póngase en contacto con el servicio al cliente. El contacto entre el tejido y la sonda de temperatura es deficiente. General C13 E20-E50 Fallo de la batería. Utilice el adaptador de CA. Fallo interno. Póngase en contacto con el servicio al cliente. 63 5 Revisión de datos del paciente Para revisar datos del paciente almacenados, puede visualizarlos en el monitor o imprimirlos. Visualización de datos del paciente almacenados 1. Pulse para mostrar la serie de datos de constantes vitales almacenados más reciente. • El monitor interrumpe la visualización dinámica de cualquier medición de constantes vitales actual. • Aparece el mensaje LEYENDO en la ventana de mensajes, con un número de secuencia de la serie de datos y la hora de la lectura que se está visualizando. Durante una revisión de datos del paciente, si PAM está activada, esta pantalla alterna cada dos segundos con la pantalla de PAM. 2. Pulse o para desplazarse por las series de datos de medición almacenados. El monitor almacena 99 ciclos de medición. 3. Para volver al funcionamiento normal, pulse cualquier botón que no sea pulsa un botón de función (como por ejemplo ), el monitor vuelve al funcionamiento normal con dicha función ( ) activada. o . Si Impresión de datos del paciente Nota La información en este apartado se refiere únicamente a monitores configurados con la impresora térmica opcional. La impresora permite ver y guardar datos relativos a las constantes vitales del paciente. Puede configurarse para imprimir todos los datos almacenados como un lote individual o para imprimir un flujo continuo de datos a la vez que los datos se graban en la memoria. (Consulte “Selección de impresión continua o por lotes” en la página 32.) 64 Capítulo 5 Revisión de datos del paciente Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300 Cómo iniciar y detener la impresión • Si el monitor no está imprimiendo, pulse • Si el monitor está imprimiendo, pulse para detener la impresión. (Si el monitor se ha establecido en el modo de impresión Continuo, la impresora imprime un pie de página antes de detenerse.) Nota para iniciar la impresión. El botón de impresión no está activado durante un ciclo de PSNI o durante una alerta del equipo no recuperable. Impresión de lotes Tras someter a un paciente a monitorización continua durante cierto periodo de tiempo, un médico puede utilizar la función de impresión de lotes del monitor para imprimir todas las mediciones que se almacenaron en la memoria del monitor durante el periodo de monitorización. Si se ha configurado el monitor para la impresión de lotes, y éste se encuentra en el modo de funcionamiento normal, pulse para imprimir todas las lecturas almacenadas en la memoria (hasta 99 ciclos), empezando por el ciclo de medición más antiguo en adelante. Aparecerá el mensaje IMPRIMIENDO durante la impresión de lotes, y se desactivarán todos los controles del monitor que no sean ni . La impresión de lotes continúa hasta que se produce uno de los siguientes casos: • Se han impreso todos los datos almacenados. • Se vuelve a pulsar • Se produce un fallo de la batería. • Se detecta un estado de error no recuperable. . En cualquiera de ellos, la impresión se detiene inmediatamente. Nota Si se ha configurado el monitor para impresión continua, pero la impresión está desactivada, puede mantener pulsado el botón durante 3 segundos para iniciar inmediatamente un trabajo de impresión de lotes. Cuando finalice dicho trabajo de lotes, el monitor seguirá configurado para la impresión continua. Impresión continua Como alternativa, un médico puede optar por imprimir un flujo continuo de constantes vitales, donde la información de mediciones se imprime tan pronto como se graban los resultados de cada ciclo. Si se ha configurado el monitor para la impresión continua, y éste se encuentra en el modo de funcionamiento normal, pulse para iniciar inmediatamente la impresión continua. La impresión continua continúa hasta que se produce uno de los siguientes casos: Instrucciones de uso Capítulo 5 Revisión de datos del paciente 65 • Se vuelve a pulsar ; el monitor imprime un registro de error (en el caso de que se haya producido algún error) y un pie de página y, a continuación, se detiene la impresión. • Se detecta un estado de error no recuperable; se detiene la impresión inmediatamente. • Se detecta un fallo de la batería. La impresión queda suspendida mientras dure el fallo de la batería; si el adaptador de CA se conecta antes de apagar el monitor, se reanuda la impresión. Salida de impresora El informe estándar de la impresora consiste en un encabezado, la información del paciente, los datos del paciente (encabezado de la tabla, fecha, hora, indicadores de margen y alarma, y lecturas de mediciones), una leyenda de error y un pie de página. Si el monitor recibe una solicitud de impresión y no hay datos disponibles, imprime solamente el encabezado y el pie de página. Encabezado Welch Allyn® | | | Monitor de constantes vitales | | | Información del paciente | | | | | | | | Nombre del paciente:____________ ID del paciente:________________ Médico:_________________________ Procedimiento:__________________ Comentarios:____________________ ________________________________ ________________________________ | | | | | | | | Datos del paciente El contenido del bloque Datos del paciente refleja la configuración del monitor; es decir, con o sin la opción SpO2 y con o sin la opción de temperatura. Para un ciclo individual, se imprimen todos los datos excepto la temperatura en una línea; los datos de temperatura, si los hay, se imprimen en una segunda línea. Si los datos de un parámetro individual no están disponibles, en el espacio provisto para dicho parámetro no se imprime nada. Los datos del paciente se muestran en una tabla formada por el encabezado de la tabla, la fecha actual e hileras de datos de constantes vitales del paciente. 66 Capítulo 5 Revisión de datos del paciente Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300 Encabezado de la tabla El encabezado de la tabla contiene algunos de los encabezados de columna siguientes o todos ellos (según la configuración del monitor): | Hora Sis Dia PAM RC SpO2 | | ---- mmHg ---- LPM % | | --------------------------------- | O bien: | Hora Sis Dia PAM RC SpO2 | | ---- kPa ---- LPM % | | --------------------------------- | O bien: | Hora Sis Dia PAM RC | | ---- kPa ---- LPM % | | --------------------------------- | O bien: | | | Hora Sis Dia PAM RC | ---- mmHg ---- LPM % | --------------------------------- | Fecha | DD-MMM-AAAA | Hora En cada registro se imprime la hora de grabación, en el formato hh:mm (utilizando un reloj de 24 horas), al principio de la primera línea del registro. En la ilustración siguiente, el primer registro (21:45) contiene lecturas de presión sistólica y diastólica, PAM, pulsaciones y SpO2; el segundo registro (21:52) contiene lecturas de presión sistólica y diastólica, PAM, pulsaciones y temperatura, y el tercer registro (22:12) sólo contiene la lectura de temperatura. Si la temperatura es la única constante vital registrada, la hora se imprime en la misma fila que la lectura de temperatura. | | | | | | | Hora Sis Dia PAM RC SpO2 ---- mmHg ---- LPM % --------------------------------21:45 125 69 90 72 98 21:52 125 69 90 72 98 Temp 99.2F NOR/ORL 22:12 Temp 110.0F NOR/ORL | | | | | | | Instrucciones de uso Capítulo 5 Revisión de datos del paciente 67 Indicadores de margen y alarma Los indicadores y especifican un valor de datos que está fuera de un margen definido o que infringe un umbral de alarma programado. En la ilustración anterior, 69 indica un valor de presión diastólica por debajo del límite de alarma programado, y 110.0Findica un valor de temperatura por encima del límite de medición de temperatura del monitor. Temperatura La anotación de la temperatura incluye información sobre el tipo y la ubicación de la medición, y puede incluir una anotación de error: Tipo F Fahrenheit C Celsius NOR Normal (predictivo) MON Monitorizado OrL Oral (Sonda oral) AP Axilar pediátrico (Sonda oral) AA Axilar adulto (Sonda oral) rEC Rectal (Sonda rectal) Ubicación Error (P) Discontinuidad del contacto con el tejido durante el periodo de medición. La medición de temperatura visualizada no es necesariamente precisa. C20 Falta la sonda de temperatura o está rota. Pulsaciones La anotación de pulsaciones no incluye información de error. SpO2 La anotación de SpO2 puede incluir información de error: C7 Mal funcionamiento del sensor. -- Error de sensor. 68 Capítulo 5 Revisión de datos del paciente Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300 PSNI La anotación de PSNI puede incluir información de error: C01 El operador canceló el ciclo de PSNI. C02 No es posible calibrar. C03 Inflación demasiado rápida del brazalete. C04 Tiempo de inflación excesivo del brazalete. C05 Ruido excesivo o fuga de aire. C06 Medición fuera del margen. C10 Exceso de presión del brazalete. Leyenda de error Si en los datos impresos aparece cualquier indicador de error, el monitor imprime una leyenda de error. La leyenda de error contiene un encabezado de dos líneas seguido por una breve explicación de cada tipo de error encontrado en los datos. En la siguiente ilustración se muestra la leyenda de error de un lote de datos que contiene al menos un error de temperatura (P), como mínimo un error de PSNI C04 y ningún otro error. | | | | | | | Códigos de error: ----------------(P) Pérdida de contacto con el tejido C04 Tiempo de inflación excesivo | | | | | | | Pie de página El pie de página impreso consiste en una línea que contiene el número de serie del monitor, una línea que contiene la versión de software del monitor, dos líneas de separación y cuatro líneas en blanco: | | | | | | | | N/S de unidad: JA736455 Ver. S/W: 1.00.00 00005 --------------------------------------------------------------- | | | | | | | | Instrucciones de uso Capítulo 5 Revisión de datos del paciente 69 Borrado de datos del paciente Todos los datos de constantes vitales del paciente se borran cuando se apaga el monitor o cuando se cambian los parámetros de hora y fecha. También puede borrar datos en cualquier momento durante el funcionamiento normal del monitor. Borrado de datos antes de cambiar la fecha y la hora Si intenta cambiar la fecha y la hora, el monitor le solicita que confirme si también desea borrar todos los datos del paciente almacenados. Nota No se puede cambiar la fecha y la hora sin borrar también todos los datos del paciente almacenados. Para borrar los datos del paciente, pulse ; el monitor borra los datos y permite el ajuste de fecha/hora. Para obtener información sobre cómo cambiar los parámetros de fecha y hora, consulte “Cambio de la hora y la fecha” en la página 25. Borrado de datos durante el funcionamiento normal Para borrar datos del paciente durante el funcionamiento normal, mantenga pulsado el botón durante tres segundos. Cuando el monitor solicite su confirmación, pulse para confirmar o para cancelar. Una vez que está todo borrado, el monitor regresa automáticamente al funcionamiento normal. Si cancela la operación de borrado, luego puede pulsar cualquier botón que no sea ni para regresar al funcionamiento normal. 70 Capítulo 5 Revisión de datos del paciente Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300 Sustitución del papel de la impresora Nota Utilice solamente el papel térmico suministrado por Welch Allyn (número de componente 7052-25). El uso de cualquier otro papel puede dar lugar a un mal rendimiento de la impresora. Para sustituir el papel de la impresora, siga estos pasos: 1. Pulse para abrir la puerta de la impresora. 2. Inserte un nuevo rollo de papel. Nota El rollo de papel debe colocarse tal como se muestra en la ilustración. Si el rollo de papel no se coloca de forma correcta, la impresora no imprimirá. 3. Ensarte el extremo del rollo por encima del rodillo y a través de la ranura situada en la puerta de la impresora, tal como se muestra en la ilustración. 4. Con una mano, tire ligeramente del papel para tensarlo. Con la otra mano, cierre la puerta de la impresora empujándola hacia abajo hasta oír un clic. Nota Asegúrese de que el papel no se enganche en la puerta de la impresora. 71 6 Mantenimiento por parte del operador Limpieza Limpie el monitor con un paño ligeramente humedecido con agua tibia y un detergente suave o una solución desinfectante, que no manche, diluida de forma apropiada. Precaución No humedezca el monitor ni lo sumerja en ningún tipo de líquido. No permita que el agua penetre en ninguno de los puertos del conector. Precaución Nunca sumerja ninguno de los componentes del monitor, como por ejemplo, el tubo de conexión de PSNI y el brazalete, la sonda de temperatura o el sensor de SpO2. Limpie la sonda de temperatura con un paño humedecido con alcohol, agua caliente o una solución desinfectante, que no manche, diluida de forma apropiada. Tubo de conexión de PSNI y cualquiera de los brazaletes reutilizables: Consulte las instrucciones del fabricante. Sensor de SpO2: Consulte las instrucciones del fabricante. Almacenamiento Para obtener una larga vida útil del monitor y un rendimiento óptimo, almacene el monitor a temperatura ambiente en un entorno seco. En caso de almacenamiento prolongado, mantenga el monitor en el contenedor original o en otro contenedor de protección contra el polvo. Antes de almacenar el monitor, compruebe que la impresora tenga papel. 72 Capítulo 6 Mantenimiento por parte del operador Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300 Reciclaje No deseche este producto como residuos municipales sin clasificar. Prepare este producto para su reutilización o recogida selectiva como se especifica en la Directiva 2002/96/CE del Parlamento Europeo y el Consejo sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Nota Si este producto está contaminado, no se aplica esta directiva. Para obtener información más específica sobre los desechos, consulte www.welchallyn.com/weee o póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Welch Allyn llamando al +34 91 7499357. 73 7 Referencia Funcionamiento de la batería Advertencia de batería baja Cuando la batería tiene poca carga, suena un tono de advertencia y el indicador de batería baja parpadea continuamente. A partir del momento en que aparece , la batería dispone de suficiente carga como para realizar por lo menos una de las siguientes acciones durante la próxima hora: • 20 ciclos de PSNI • 30 minutos de monitorización de SpO2 • 20 determinaciones de temperatura predictivas • 1 impresión única de 99 series de datos almacenados Para evitar que el monitor se apague debido a un fallo de la batería, enchufe y conecte el adaptador de CA. Fallo de la batería Si el monitor continúa funcionando con la alimentación de la batería después de que aparezca , la batería finalmente fallará. Un fallo de la batería se indica de la siguiente manera: • parpadea continuamente. • Se repite un tono breve continuamente. Si se pulsa , no se suprime este tono. • El mensaje BATERÍA BAJA aparecerá en la ventana de mensajes. • Aparecerá un código de error en la ventana sistólica (SIS) durante 10 segundos y, a continuación, todas las pantallas del monitor quedarán en blanco. • Suena una señal de error (2 tonos breves) una sola vez. El fallo de la batería también provoca la suspensión inmediata de todas las funciones de monitorización e impresión. 74 Capítulo 7 Referencia Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300 Si el cargador de pared no está enchufado, el monitor se apagará 15 minutos después de que la descarga de la batería alcance el nivel de fallo. Si se selecciona el modo de PSNI automática, y si el cargador de pared está enchufado antes de que se apague el monitor, los ciclos de medición automática se reanudarán tan pronto como aumente el voltaje de la batería por encima del umbral de fallo. Recambio de batería Cuando la batería se agote, sustitúyala por otra batería igual de Welch Allyn (número de reposición 501-0015-XX). Precaución Recicle siempre las baterías conforme a la normativa local. No tire nunca las baterías en contenedores de desechos. Instrucciones de uso Capítulo 7 Referencia 75 Especificaciones del monitor Según la FDA, el monitor es un dispositivo no crítico de Clase II, y de acuerdo con la directiva 93/42/CEE del Consejo, Anexo IX, un dispositivo de Clase IIB. Especificaciones de rendimiento Característica Recuperación después de descarga de desfibrilación Rango de presión de la manga Inflado inicial de la manga Parámetro preasignado de fábrica Precisión de la lectura de la presión sanguínea Tiempo de determinación de la presión sanguínea Corte de sobrepresión Rango sistólico Rango diastólico PAM Rango de pulsaciones Precisión de pulsaciones Nota Especificación General Según la norma IEC 60606-2-30:1999(E), el monitor recupera el modo de funcionamiento normal un minuto después de la descarga de un desfibrilador cardíaco. (Tiempo de recuperación real = 0 segundos) ADVERTENCIA Desconecte siempre el cable del sensor de SpO2 del monitor antes de realizar la desfibrilación del paciente. PSNI de 0 a 300 mmHg (de 0 a 40 kPa) Adulto Pediátrico Neonato Adulto Pediátrico Neonato Adulto Pediátrico Neonato Adulto Pediátrico Neonato 160 mmHg (21,3 kPa) 120 mmHg (16 kPa) 90 mmHg (12 kPa) • La medición de la presión sanguínea cumple o supera las disposiciones de ANSI/AAMI SP10: 2002 aplicable a los esfingomanómetros manuales, electrónicos o automatizados. • La precisión de la lectura de la presión sanguínea sólo se ha validado para mediciones realizadas en la parte superior del brazo del paciente cuando éste está sentado. • La lectura de la presión sanguínea se ha validado, comparándola con las lecturas obtenidas con el método de auscultación manual, para pacientes adultos y pediátricos mayores de tres años. • La lectura de la presión sanguínea se ha validado, comparándola con lecturas intra-arteriales, para pacientes pediátricos de tres años y menores. normalmente, 20 - 45 segundos; 165 segundos como máximo. de 295 a 330 mmHg (de 39,3 a 44 kPa) de 30 a 260 mmHg (de 4 a 34,5 kPa) de 30 a 160 mmHg (de 4 a 21,3 kPa) de 25 a 120 mmHg (de 3,3 a 16 kPa) de 20 a 235 mmHg (de 2,7 a 31,3 kPa) de 15 a 130 mmHg (de 2 a 17,3 kPa) de 10 a 105 mmHg (de 1,3 a 14 kPa) de 20 a 255 mmHg (de 2,7 a 30 kPa) de 15 a 140 mmHg (de 2 a 18,7 kPa) de 10 a 110 mmHg (de 1,3 a 14,7 kPa) de 30 a 220 lpm ± 3 lpm o 3% Welch Allyn analiza las especificaciones de la PSNI mediante el BIO-TEK BP Pump NIBP Monitor Tester. 76 Capítulo 7 Referencia Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300 Característica Especificación Notas Temperatura Rango de medición de temperatura Precisión de la calibración de temperatura Tiempo de determinación de la temperatura Característica Rango de pulsaciones Precisión de pulsaciones Precisión de SpO2 Rango de saturación de Oximetría de pulso (SpO2) Supresión de interferencias electroquirúrgicas Compatibilidad de sensores Masimo Luces del sensor (Masimo) Longitud de onda roja Longitud de onda roja (clip para el dedo del pie) Longitud de onda infrarroja Longitud de onda infrarroja (clip para el dedo del pie) Nota de 80 F a 110 F de 26,7 C a 43,3 C ± 0,2 F (± 0,1 C); cumple o supera las disposiciones de ASTME1112-00; EN124703:2000 medición predictiva oral 4 segundos (normal) axilar 10 segundos rectal 15 segundos SpO2 Especificación Notas Todos los sensores tienen un rango de medición del 70 al 100%. SpO2 cumple con la norma EN ISO 9919:2005. de 25 a 240 lpm ± 3 lpm Sin movimiento ± 5 lpm Durante movimiento ± 3 dígitos Baja perfusión 70-100% ± 2 dígitos Pacientes adultos y pediátricos 70-100% ± 3 dígitos Pacientes neonatos de 1% a 100 % Sí Para conocer la lista completa de sensores compatibles, consulte www.welchallyn.com. Para comprobar el cumplimiento de la sonda/sensor con la norma EN ISO 9919:2005, consulte las instrucciones de uso de Masimo. 15 mW a 50 mA pulsados 660 nm 663 nm 905 nm 880 nm Las especificaciones de la SpO2 se publican por el fabricante del componente de SpO2 y se analizan por Welch Allyn utilizando el simulador de SpO2 BIO-TEK Index 2. Instrucciones de uso Capítulo 7 Referencia Especificaciones físicas Característica Especificación Dimensiones altura 6,6 pulgadas 16,8 cm ancho 10,0 pulgadas 25,4 cm profundidad 6,0 pulgadas 15,2 cm Peso Aproximadamente 5,4 libras (2,4 kg) Color, sonda de temperatura Oral/axilar Azul Rectal Rojo Característica Especificación Soporte Autoportante sobre base de goma Montable (con accesorios disponibles) en los siguientes lugares: Soporte I.V. Banco móvil Pared Portabilidad Asa de transporte plana Si se monta sobre un soporte o banco móvil, se puede hacer rodar de paciente a paciente 77 78 Capítulo 7 Referencia Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300 Especificaciones eléctricas Requisitos de alimentación El adaptador de CA, con aislamiento de clasificación médica, conectado a la fuente de alimentación de CA, debe suministrar 8 voltios de CC y 0,74 amperios. Batería El monitor utiliza una batería de plomo-ácido sellada, 6V 4Ah (suministrada), con capacidad de recarga externa. La batería se carga hasta por lo menos un 90% de su capacidad en 12 horas. El adaptador de CA, cuando está conectado, hace funcionar el monitor y carga la batería simultáneamente. La carga de la batería puede ser más rápida si el adaptador no está alimentando el monitor al mismo tiempo. Al utilizar una batería nueva totalmente cargada, el monitor funcionará continuamente durante por lo menos 8 horas de monitorización de PSNI en adultos, a intervalos de 3 minutos, con monitorización simultánea y continua de los valores de temperatura y SpO2. En otras palabras, una batería nueva totalmente cargada soporta por lo menos 165 lecturas de PSNI en adultos a intervalos de 3 minutos, mientas que a su vez monitoriza y visualiza de forma simultánea y continua los valores de temperatura y SpO2. Corriente de fuga Para que el aislamiento eléctrico del paciente sea el máximo posible, conecte un ordenador al monitor únicamente cuando éste no esté conectado al paciente o cuando el ordenador se encuentre fuera del campo del paciente y funcione con la batería. Descripción de valor nominal eléctrico Opción de potencia Especificación 1 Entrada: 120VAC 60Hz , 130 mA Salida: 8VDC, 750 mA 2 Entrada: 240VAC 50Hz , 65mA Salida: 8VDC, 750mA Entrada: 230VAC 60Hz , 65mA Salida: 74VDC, 750mA 4 Entrada: 240VAC 50Hz , 65mA Salida: 8VDC, 750mA Entrada: 230VAC 60Hz , 65mA Salida: 74VDC, 750mA 6 Entrada: 240VAC 50Hz , 65mA Salida: 8VDC, 750mA Entrada: 230VAC 60Hz , 65mA Salida: 74VDC, 750mA 7 Entrada: 220VAC 50-60Hz , 70mA Salida: 8VDC, 750mA Instrucciones de uso Capítulo 7 Referencia 79 Especificaciones ambientales Cumplimiento con la normativa EMC El monitor cumple con todas las normas exigidas y aplicables referentes a interferencias electromagnéticas. • Normalmente no afecta a los equipos y dispositivos cercanos. • En general, no se ve afectado por equipos y dispositivos cercanos. • Es seguro utilizar el monitor en presencia de un equipo quirúrgico de alta frecuencia. • Sin embargo, se recomienda no utilizar el monitor demasiado cerca de otro equipo. Guía y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas El monitor de constantes vitales serie 300 ha sido diseñado para su uso en el entorno electromagnético que se especifica más abajo. El cliente o usuario del monitor debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno. Prueba de emisiones Cumplimiento Entorno electromagnético: guía Emisiones de RF CISPR 11 Grupo 1 El monitor de constantes vitales serie 300 utiliza para su funcionamiento interno energía de radio frecuencia. Dado que las emisiones de RF son muy bajas, no es probable que causen interferencias en equipos electrónicos cercanos. Emisiones de RF CISPR 11 Clase B Emisiones de corriente armónica IEC 61000-3-2 Clase A El monitor de constantes vitales serie 300 es adecuado para su uso en todas las instalaciones, incluidos edificios de uso doméstico y aquellos que estén conectados directamente a la red pública de suministro de energía de baja tensión para edificios de uso doméstico. Emisiones de variaciones rápidas de tensión IEC 61000-3-3 Cumple 80 Capítulo 7 Referencia Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300 Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El monitor de constantes vitales serie 300 ha sido diseñado para su uso en el entorno electromagnético que se especifica más abajo. El cliente o usuario del monitor debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno. Prueba de inmunidad Nivel de prueba IEC 60601 Nivel de cumplimiento Entorno electromagnético: guía Descargas electrostáticas Por contacto ±6 kV Por aire ±8 kV (ESD) IEC 61000-4-2 Por contacto ±6 kV Por aire ±8 kV El suelo debe ser de madera, cemento o baldosas. Si el suelo está recubierto de un material sintético, la humedad relativa debe ser del 30% como mínimo. Transitorios eléctricos rápidos IEC 61000-4-4 Para líneas de alimentación ±2 kV Para líneas de entrada/ salida ±1 kV Para líneas de alimentación ±2 kV Para líneas de entrada/ salida ±1 kV La calidad de la red de alimentación debe corresponder a un entorno de comercio típico u hospital. Sobrecargas IEC 61000-4-5 Modo diferencial ±1 kV Modo común ±2 kV Modo diferencial ±1 kV Modo común ±2 kV La calidad de la red de alimentación debe corresponder a un entorno de comercio típico u hospital. Caídas de tensión, interrupciones cortas y variaciones de voltaje en las líneas de entrada de alimentación IEC 61000-4-11 <5% Ur (>Caída del 5% en Ur) para ciclo de 0,5 40% Ur (Caída del 60% en Ur) para ciclos de 5 70% Ur (Caída del 30% en Ur) para ciclos de 25 <5% Ur (>Caída del 5% en Ur) para 5 segundos <5% Ur (>Caída del 5% en Ur) para ciclo de 0,5 40% Ur (Caída del 60% en Ur) para ciclos de 5 70% Ur (Caída del 30% en Ur) para ciclos de 25 <5% Ur (>Caída del 5% en Ur) para 5 segundos La calidad de la red de alimentación debe corresponder a un entorno de comercio típico u hospital. Si el usuario del monitor de constantes vitales serie 300 necesita seguir trabajando durante las interrupciones de la alimentación, se recomienda conectar el monitor a una fuente de alimentación o batería continuas. Campos magnéticos de frecuencia de red (50/60 Hz) IEC 61000-4-8 3 A/m 3 A/m Los campos magnéticos de frecuencia de red deben estar dentro de los niveles característicos que corresponden a lugares normales en un entorno normal de un establecimiento comercial o de un hospital. Nota Ur es la tensión de red de CA antes de la aplicación del nivel de prueba. Instrucciones de uso Capítulo 7 Referencia 81 Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El monitor de constantes vitales serie 300 ha sido diseñado para su uso en el entorno electromagnético que se especifica más abajo. El cliente o usuario del monitor debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno. Prueba de Nivel de prueba Nivel de Entorno electromagnético: guía inmunidad IEC 60601 cumplimiento Los equipos portátiles y móviles de comunicaciones de RF deben mantener una distancia de separación con el monitor de constantes vitales serie 300, incluidos los cables, calculada en función de la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor. Distancia de separación recomendada A RF conducida 3 Vrms d = 1.2 P 3 Vrms IEC 61000-4-6 150 kHz a 80 MHz RF radiada IEC 61000-3-2 3 V/m 80 MHz a 2.5 GHz 3 V/m d = 1.2 P 80 MHz a 800 MHz d = 2.3 P 800 MHz a 2.5 GHz donde P es el valor nominal de potencia de entrada máxima del transmisor en vatios según las indicaciones del fabricante del transmisor y d es la distancia de separación recomendada en metros. La intensidad de campo de transmisores de RF fijos, como determina un estudio del sitio electromagnéticoa, no debe superar el nivel permitido de cada intervalo de frecuenciab. Pueden producirse interferencias en los alrededores del equipo marcado con el siguiente símbolo: Nota 1: Nota 2: a b. A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el intervalo de frecuencia más alto. Puede que no se apliquen estas pautas en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y el reflejo de estructuras, objetos y personas. La intensidad de campo procedente de transmisores fijos, como estaciones base de teléfonos (celular/inalámbrico) y radios de servicio móvil terrestre, emisoras de radio aficionados y de AM y FM y emisoras de TV no se puede determinar teóricamente con precisión. Para definir el entorno electromagnético derivado de transmisores de RF fijos, se debe considerar un estudio del sitio electromagnético. Si la intensidad del campo medido en el lugar en el que se utiliza el monitor de constantes vitales serie 300 supera el nivel permitido de RF, se debe observar el monitor para comprobar que funciona adecuadamente. Si se observa cualquier alteración del funcionamiento normal, se deberán tomar medidas adicionales como la reorientación o reubicación del monitor de constantes vitales serie 300. En el intervalo de frecuencia 150 kHz a 80 MHz, la intensidad de campo debe ser inferior a 3 V/m. 82 Capítulo 7 Referencia Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300 Distancia de separación recomendada entre los equipos de comunicaciones de FR móviles y portátiles y el monitor de constantes vitales serie 300. El monitor de constantes vitales serie 300 ha sido diseñado para su uso en el entorno electromagnético en el que se controlan las perturbaciones de RF radiadas. El cliente o usuario del monitor de constantes vitales serie 300 puede ayudar a prevenir la interferencia electromagnética manteniendo una distancia mínima entre los equipos de comunicaciones de RF móviles o portátiles (transmisores) y el monitor como se indica más abajo, según la potencia de salida máxima del equipo de comunicaciones. Distancia de separación según la frecuencia del transmisor m Potencia de salida máxima estimada del transmisor W 150 kHz a 80 MHz d = 1.2 P 80 MHz a 800 MHz d = 1.2 P 800 MHz a 2.5 GHz d = 2,3 P 0.01 0.12 0.12 0.23 0.1 0.38 0.38 0.73 1 1.2 1.2 2.3 10 3.8 3.8 7.3 100 12 12 23 Para los transmisores clasificados con una potencia de salida máxima no indicada anteriormente, la distancia de separación recomendada d en metros (m) se puede definir con la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P es la potencia de salida máxima del transmisor en vatios (W) según las indicaciones del fabricante del transmisor. NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación para el intervalo de frecuencia más alto. NOTA 2 Puede que no se apliquen estas pautas en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y el reflejo de estructuras, objetos y personas. Otras especificaciones ambientales Característica Especificación Temperatura de funcionamiento Medición de SpO2, PSNI, pulsaciones y temperatura +10 C a +40 C +50 F a +104 F Altitud de funcionamiento -170 m a +4.877 m -557 pies a +16.000 pies Altitud de envío -615 m a 12.300 m -2.000 pies a +40.000 pies Temperatura de almacenamiento -20 C a +50 C -4 F a +122 F Humedad relativa 15% a 90% (sin condensación) Instrucciones de uso Capítulo 7 Referencia Especificaciones de Llamada a enfermería Corriente de conmutación 1 A máximo Voltaje de conmutación 30 V CA/CC máximo Aislamiento 1.500 V rms Relé de alarma Alimentado durante la alarma de paciente Cable Número de componente 008-0634-XX de Welch Allyn, personalizado para conectar al sistema de Llamada a enfermería local. Propiedades del cable: • 10 pies (3 metros) de longitud. • Sin protección. • Un extremo no terminado (para ser personalizado in situ). • Un extremo terminado con un conector que coincide con el conector de Llamada a enfermería (que se muestra a continuación) del monitor. 4 (no conectado) 1 (Negro) Normalmente abierto 2 (Rojo) Armado 3 (Verde) Normalmente cerrado 83 84 Capítulo 7 Referencia Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300 Parámetros preasignados en fábrica Los parámetros preasignados de fábrica son los siguientes: Función Unidades de medición de presión sanguínea Tipo de paciente Intervalo de PSNI automático PAM (Adulto y de pediatría) PAM (Neonato) Alarma sistólica alta adulto PSNI Alarma sistólica baja adulto PSNI Alarma diastólica alta adulto PSNI Alarma diastólica baja adulto PSNI Alarma PAM alta adulto PSNI Alarma PAM baja adulto PSNI Alarma sistólica alta de pediatría PSNI Alarma sistólica baja de pediatría PSNI Alarma diastólica alta de pediatría PSNI Alarma diastólica baja de pediatría PSNI Alarma PAM alta de pediatría PSNI Alarma PAM baja de pediatría PSNI Alarma sistólica alta neonato PSNI Alarma sistólica baja neonato PSNI Alarma diastólica alta neonato PSNI Alarma diastólica baja neonato PSNI Alarma PAM alta neonato PSNI Alarma PAM baja neonato PSNI Alarma alta adulto SpO2 Alarma baja adulto SpO2 Alarma alta de pediatría SpO2 Alarma baja de pediatría SpO2 Alarma alta neonato SpO2 Alarma baja neonato SpO2 Escala de temperatura Alarma alta adulto pulsaciones Alarma baja adulto pulsaciones Alarma alta de pediatría pulsaciones Alarma baja de pediatría pulsaciones Alarma alta neonato pulsaciones Alarma baja neonato pulsaciones Volumen del tono de pulso Control de impresión Pantalla de hora Valor mmHg Adulto 15 minutos Desactivada Activada 220 mmHg 75 mmHg 110 mmHg 35 mmHg 120 mmHg 50 mmHg 145 mmHg 75 mmHg 100 mmHg 35 mmHg 110 mmHg 50 mmHg 120 mmHg 50 mmHg 70 mmHg 30 mmHg 80 mmHg 35 mmHg --85% --85% 95% 80% F (Fahrenheit predictivo) 120 latidos por min. 50 latidos por min. 150 latidos por min. 50 latidos por min. 200 latidos por min. 100 latidos por min. 03 Lotes 24 horas 85 Garantía Garantía Limitada: Monitor de Constantes Vitales Serie 300 y Accesorios Welch Allyn comercializa este producto con las garantías expresadas en los párrafos siguientes. Estas garantías se extienden sólo al usuario final con respecto a la compra original del producto directamente a Welch Allyn o a distribuidores autorizados de Welch Allyn. Durante un período de 24 meses a partir de la fecha de entrega original al comprador (12 meses en el caso de monitores remanufacturados), se garantiza que el Monitor de Constantes Vitales Serie 300 carece de defectos de funcionamiento por materiales y mano de obra, y se ajusta en todos los aspectos materiales a la descripción del producto contenida en las instrucciones de uso y etiquetado del producto. Durante un período de 12 meses se extiende la misma garantía al cargador de baterías. Durante un período de 90 días se extiende la misma garantía a los accesorios fabricados o suministrados por Welch Allyn, siempre que no se especifique lo contrario. Welch Allyn no garantiza los sensores SpO2 ni otros accesorios de Monitor de Constantes Vitales Serie 300 que no hayan sido fabricados por Welch Allyn. No obstante, los sensores SpO2 y aquellos accesorios que no pertenecen a Welch-Allyn, están cubiertos por las garantías proporcionadas por sus fabricantes correspondientes. Esta garantía sólo tiene validez si (a) el producto se maneja correctamente en condiciones normales de utilización, de conformidad con los requisitos reglamentarios y de seguridad aplicables, (b) el producto es configurado, modificado, ajustado o reparado por Welch Allyn o por personas expresamente autorizadas por Welch Allyn de acuerdo con los procedimientos de servicio de Welch Allyn, y (c) el producto no está deteriorado a causa de una utilización incorrecta, negligencia o accidente. La única y exclusiva obligación de Welch Allyn, y la única y exclusiva solución del comprador bajo las anteriores garantías, se limita a la reparación o sustitución, sin recargo alguno, de los productos que resulten defectuosos durante el período de garantía. Las reclamaciones de garantía se deben realizar durante los siete días posteriores a la fecha de vencimiento de la misma, llamando a uno de los números del servicio al cliente que aparecen a continuación para obtener un número de autorización de devolución de material (RMA). A continuación, hay que devolver el producto junto con la documentación del RMA y con los cargos de transporte a portes pagados, a la dirección indicada por el servicio al cliente de Welch Allyn. Welch Allyn 8500 S.W. Creekside Place Beaverton, Oregon 97008-7107 (EE.UU.) Teléfono: (503) 530-7500 o (800) 289-2500 Fax: (503) 526-4200 Welch Allyn no será en modo alguno responsable de ningún daño, incluidos, entre otros, los daños accidentales, resultantes o especiales. No existen garantías expresas ni implícitas que amplíen las garantías recogidas en este documento. Welch Allyn no ofrece ninguna garantía de comerciabilidad ni adecuación a un propósito en particular. 86 Garantía Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300 87 Índice A adulto consulte también tipo de paciente icono, 4 término definido, 22 advertencias general, 5 PSNI, 33 SpO2, 42 temperatura, 45 alarma alta y baja, 59 margen de límites, 60 paciente, 55 PAM, 39, 60 parámetro, 58 respuesta, 55 tono, 55 alarma de paciente, 55 alerta respuesta, 56 alerta del equipo, 56 alimentación, 13 alimentación de CA conexión, 13 almacenamiento, 71 autoclave, 7 autoprueba de encendido, 19 B batería advertencia de carga baja, 73 carga, 13 cargar antes de utilizar, 14 fallo, 73 indicador de batería baja, 14 borrar datos de paciente, 69 botones descripción, 10 brazalete colocación, 36 presión, preestablecida, 34 selección, 35 C carga de la batería, 13 Celsius unidades, seleccionar, 30, 46 certificación CE, 2 certificación CSA, 2 clasificación, 75 códigos de error, 62 conexiones ubicación, 11 configuración, 21 constantes vitales alarmas, 55 presión sanguínea, 33 pulsaciones, 41 SpO2, 42 temperatura, 45 controles descripción, 10 sinopsis, 3 D datos borrar, 69 datos almacenados, 63 datos del paciente, revisar, 63 E especificaciones ambientales, 79 batería, 78 eléctricas, 78 físicas, 77 llamada a enfermería, 83 presión sanguínea, 75 rendimiento, 75 temperatura, 76 88 Índice Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300 F pulsaciones, 41 SpO2, 42 temperatura, 45 Fahrenheit unidades, seleccionar, 30, 46 FDA, 75 N I impresión continua, 32, 64 impresión por lotes, 32 impresora salida, 65 sustituir papel, 70 imprimir datos de paciente, 32 imprimir lotes, 64 indicadores descripción, 9 sinopsis, 4 infusión intravenosa advertencia, 33 instalación, 13 intervalo AUTO, 41 introducción, 79 K kPa unidades, seleccionar, 29 L límites programados, 55 limpiar, 71 llamada a enfermería especificaciones, 83 ubicación del conector, 61 M mantenimiento, 71 marcas comerciales, ii medición datos, revisar, 63 unidades, parámetros, 29 mensaje CAL, 37 mensaje LEYENDO, 63 mmHg unidades, seleccionar, 29 monitor configuración, 21 instalación, 21 monitorización presión sanguínea, 33 neonato consulte también tipo de paciente icono, 4 término definido, 22 P PAM alarma, 39, 60 pantallas descripción, 8 sinopsis, 4 papel, sustituir, 70 parámetros de funcionamiento parámetros, 21 parámetros preasignados de fábrica, 84 pediátrico consulte también tipo de paciente icono, 4 término definido, 22 precauciones general, 6 PSNI, 33 SpO2, 42 temperatura, 45 presión sanguínea automática, 38 manual, 37 monitorización, 33 PSNI, 33 AUTO, 41 automática, 38 ciclo, final, 40 manual, 37 preparación, 34 R resumen, 79 revisión, 63 S seguridad advertencias y precauciones, 5 software acuerdo de licencia, ii SpO2 Instrucciónes de uso conexión del cable, 17 medición, 42 T temperatura conexión del cable de la sonda, 16 monitorización, 45 parámetros, configuración, 46 utilizar, monitor, 82 temperatura axilar, 50 temperatura monitorizada, 46, 53 temperatura oral, 48 temperatura predictiva, 46 temperatura rectal, 52 tipo de paciente parámetros, 27 y habilitar/deshabilitar PAM, 41 U uso sugerido, 1 V valores predeterminados, 84 Índice 89 90 Índice Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300