Download THE INTERNATIONAL PANAMA TIMES

Document related concepts
no text concepts found
Transcript
“EL VALOR DE UN HOMBRE NO SE EXPRESA POR LO QUE TIENE, SINO POR LO QUE ES”
– H.F. AMIEL
INTERNATIONAL
THEPresencia
PANAMA
TIMES
Hispana
THE ONLY PANAMANIAN NEWSPAPER IN U.S.A.
AÑO 21 • NO. 7 • SEPTIEMBRE – SEPTEMBER, 2015• BILINGÜE/BILINGUAL
ORGANO INFORMATIVO
COMUNITARIO Y
AUTONOMO, SIN FINES DE
LUCRO FUNDADO EN 1994
“Un periódico es una nación hablándose a sí misma”
WWW.ELSOLDATA.COM/PRESENCIA
• E-MAIL: [email protected]
CONTRIBUCIONES
PRESIDENTE DE PANAMA JUAN CARLOS VARELA,
HABLARA ANTE LA ONU, SE REUNIRA CON
MANDATARIOS Y PROMOVERA INVERSIONES
S
Por: Isidro Rodríguez
ostendrá bilaterales con
Israel, Jordania y Países
Bajos. Además será orador invitado al Encuentro Mundial de la Familia y sostendrá un encuentro con
empresarios para
El presidente Juan Carlos Varela Rodríguez inicia este miércoles una gira oficial a Estados
Unidos en la que participará de
la Asamblea General de Naciones
Unidas (NU), el Encuentro Mundial de la Familia, sostendrá reuniones bilaterales con mandatarios de otras naciones y
encabezará encuentros empresariales para la promoción de la inversión en Panamá.
El mandatario sostendrá encuentros bilaterales con los jefes
de Estado de Israel, Jordania y
Países Bajos.
"
El papa Jorge Bergoglio pronuncia su primer discurso en Estados
Unidos, en la ceremonia de bienvenida realizada en South Lawn de
la Casa Blanca, miércoles 23 de septiembre de 2015
Como hijo de una familia de inmigrantes estoy
muy feliz de poder estar de nuevo en este país
que fue construido por esas familias". Con esas
palabras, que reflejan su constante llamado a la
tolerancia y la inclusión de los sectores más vulnerables
comenzó su primer discurso en Estados Unidos el papa
Francisco, durante el acto de bienvenida en los jardines
de la Casa Blanca, el primero de su gira de seis días a
esta nación.
Jorge Bergoglio expresó que durante su visita tendrá
el honor de hablar ante el Congreso, donde espera dar
palabras de aliento para aquellos que guían el sector
político de la nación, con sus principios fundadores.
Añadió que también viajará a Filadelfia para el encuentro de familias, para celebrar y apoyar "la institución del matrimonio y la familia en este momento crítico en la historia de nuestra civilización".
También elogió los esfuerzos recientes para "reparar
las relaciones rotas" y "abrir nuevas puertas de cooperación" en la humanidad. Esos esfuerzos "son pasos
positivos en la vía de la reconciliación, la justicia y la
libertad", apuntó.
2
Septiembre / September, 2015
VALOR
U$15.00
(Incluye envío)
THE LAW OFFICE OF
LEARDO LUIS LÓPEZ
✔ Servicios de
Inmigración
• Peticiones Familiares
• Casos de Deportación
• Permisos de Trabajo
• Renovación de Tarjetas
de Residencia Permanente
• Naturalizaciones
• Casos de NACARA
• Perdones y Apelaciones
• Traducciones, Declaraciones Juradas
y Toda Clase de Documentos Legales
✔ Divorcios y Familia
✔ Testamentos
✔ Accidentes
✔ Notario Público
82-11 37TH AVENUE, SUITE 603
CITAS DISPONIBLES
DE NOCHE Y
FINES DE SEMANA
JACKSON HEIGHTS, NY 11372
TEL: (718) 429-8469 FAX: (718) 429-8459
E-MAIL:
[email protected]
3
Septiembre – September, 2015
Panamá y más de 100 naciones comienzan a definir
la Agenda Post-2015 de Desarrollo Sostenible
Más de 190 líderes mundiales están
preparados para adoptar la
nueva Agenda 2030 para el
Desarrollo Sostenible, incluidos
los Objetivos de Desarrollo
Sostenible (ODS).
C
Por: Isidro Rodríguez
on el objetivo de hacer aportes hacia la Adopción de una Agenda
Post-2015 de Desarrollo Sostenible, el presidente Juan Carlos Varela Rodríguez y la Canciller y Vicepresidenta
de la República, Isabel de Saint Malo de Alvarado, iniciaron su participación en la Cumbre de Naciones Unidas para tal fin.
Varela Rodríguez intervendrá en la sesión
de hoy a las 3:30 p.m. La misma será televisada por el Servicio Estatal de Radio y Televisión (Sertv).
Esta Cumbre convocada como una reunión
plenaria de alto nivel de la Asamblea General,
inaugurada este viernes por su santidad el
Papa Francisco, tiene como objetivo adoptar
la agenda de desarrollo post-2015 tal como
fue ordenado por la Asamblea General de NU
el 25 de septiembre de 2013 y se celebrará
del 25 hasta el 27 septiembre 2015 en Nueva
York.
Esta nueva agenda sostenible se centra en
el cambio climático y también se abordarán
temas como economía, erradicación de la po-
breza, reducción de la inequidad dentro y entre
Estados, mejorar la administración del agua
y la energía, agricultura, educación y la igualdad de género. Además se abordarán temas
relacionados a asuntos internacionales, globalización, políticas internacionales y desarrollo internacional.
Más de 190 líderes mundiales están preparados para adoptar la nueva Agenda 2030
para el Desarrollo Sostenible, incluidos los
Objetivos de Desarrollo Sostenible (ODS).
Su santidad el Papa Francisco fue el encargado de inaugurar este foro en el Plenario
de la Asamblea General de la NU, en Nueva
York. “Tenemos la necesidad de una real equi-
mandatario Varela Rodríguez intervendrá en
este foro mundial previo al inicio del debate
de 70° periodo de la Asamblea General de las
Naciones Unidas que inicia el próximo lunes
28.
Durante la apertura de este foro el mandatario Varela Rodríguez además estuvo acompañado por la Primera Dama, Lorena Castillo
de Varela; la Embajadora Permanente de Panamá ante las UN, Laura Flores, el Embajador
de Panamá en Washington, Emanuel González
Revilla; la viceministra de Asuntos Multilaterales y de Cooperación, María Luisa Navarro; la viceministra de Obras Públicas, Marietta Jaén; el Embajador Plenipotenciario
Raúl Sandoval; el asesor presidencial Jonathan
del Rosario, el diputado Adolfo Valderrama y
los delegados juveniles Deyra Caballero y
Eloy Núñez.
dad”, expresó el Santo Padre tras agregar que
los organismos financieros deben de velar por
el desarrollo sostenible de los países y no asfixiarlos con sistemas crediticios que lejos de
promover el progreso someten a sistemas de
pobreza.
“El panorama mundial hoy nos presenta
muchos falsos derechos. Hay que afirmar los
derechos consolidando el ambiente y acabando con la exclusión”, reflexionó el Papa
Francisco.
Seguido intervinieron el mandatario de
Uganda Yoweri Museveni y el primer ministro
de Dinamarca Lars Lokke Rasmussen, copresidentes de la cumbre, además del secretario
general de Naciones Unidas, Ban Ki- Moon.
Luego de un receso, en la tarde se reanudará la Cumbre de las NU para la Adopción
de una Agenda Post-2015 de Desarrollo y el
Anúnciese en
Place your ad in
Septiembre – September, 2015
4
“EL VALOR DE UN HOMBRE NO SE EXPRESA POR LO QUE TIENE, SINO POR LO QUE ES”
– H.F. AMIEL
INTERNATIONAL
THEPresencia
PANAMA
TIMES
Hispana
THE ONLY PANAMANIAN NEWSPAPER IN U.S.A.
ORGANO INFORMATIVO
COMUNITARIO Y
AUTONOMO, SIN FINES DE
LUCRO FUNDADO EN 1994
“Un periódico es una nación hablándose a sí misma”
Sección especializada con noticias de los
Diarios de Panamá y del Mundo
Specialized Section with News from the Panama
& around the world Newspapers
el único periódico bilingüe panameño en los Estados Unidos
The only Bilingual Panamanian Newspaper
in the United States of America
Con circulación local, nacional e internacional
With National and Internacional Circulation
Y las mejores tarifas negociables del mercado
And the best negotiable publicity tariffs.
¡¡¡LLEGUE AL CLIENTE DE SU INTERES!!!
REACH THE PUBLIC OF YOUR INTEREST!!!
Para anuncios llámenos al teléfono:
1-718-592-3002
E-Mail: [email protected]
5
Septiembre – September, 2015
Primera dama se reúne con director de
ONU-sida en Nueva York
La primera dama, Lorena Castillo
de Varela, y el director ejecutivo
de ONU-sida, Michael SidibéLa
primera dama, Lorena Castillo de
Varela, y el director ejecutivo de
ONU-sida, Michael Sidibé
L
a primera dama de Panamá, Lorena
Castillo de Varela, se reunió con el
director ejecutivo de ONU-sida, Michael Sidibé, con quien abordó las
acciones que el gobierno del presidente Juan
Carlos Varela realiza para enfrentar el VIH y
el sida.
El encuentro se verificó en el marco de la
LXX Asamblea General de las Naciones Unidas, que se realiza en Nueva York.
Durante la reunión, que se desarrolló en la
Misión Permanente de Panamá ante las Naciones Unidas en Nueva York, Sidibé dijo que
le gustaría estar en Panamá para el lanzamiento de la campaña 90/90/90, para lograr
que ningún bebé nazca con VIH en Panamá.
En esa línea, Sidibé invitó a Castillo de
Varela para que participe de la mesa redonda
sobre el tratamiento y prevención del VIHsida organizada por la primera dama de
Ghana, Nana Lordina Mahama, para que sea
la primera esposa de un presidente de Latinoamérica que se una a esta lucha.
Adicional, mostró su interés en que la primera dama sea una embajadora de la lucha
La primera dama, Lorena Castillo de Varela, y el director ejecutivo de ONU-sida, Michael Sidibé
contra el VIH en América Latina.
Por su parte, Castillo de Varela expresó
que se trabaja en campañas de prevención,
entre ellas “Pruebas que salvan vidas”, reali-
zada en junio de este año, con el propósito de
concienciar a la población que un diagnóstico
temprano permite una mejor calidad de vida.
Dijo que se aplican estrategias como la de
reducir el tiempo de compra por parte del Ministerio de Salud, para garantizar la terapia
antirretroviral para los pacientes afectados con
el VIH.
Septiembre – September, 2015
6
7
Septiembre – September, 2015
• Un estudio llevado a cabo en varios sitios reveló que alrededor de la mitad de los hispanos no están al tanto de tener altos niveles de colesterol.
• De aquéllos conscientes, menos de un tercio recibe tratamiento.
• Los adultos jóvenes, las mujeres, la gente sin seguro médico, los que cuentan con un bajo nivel de ingresos y los inmigrantes recientes son los más
propensos a no controlar su colesterol alto.
Alta incidencia de niveles altos de colesterol entre la población latina
S
egún un nuevo estudio publicado en el Diario de la American Heart Association, cerca de
la mitad de los adultos hispanos desconocen que tiene altos niveles de colesterol y menos de un tercio recibe
algún tipo de tratamiento.
Los hispanos son uno de los grupos
étnicos que más rápido crece en Estados Unidos, con 52 millones como
parte de la población del país, pero su
conocimiento y manejo del colesterol
alto está por debajo del de otros grupos étnicos. Educar a los hispanos/latinos sobre la importancia de
mantener niveles de colesterol sanos
puede tener un impacto de salud pública significativo al reducir las enfermedades cardiacas en la nación.
Los investigadores revisaron la información de 16.415 hispanos, de entre
18 y 75 años de edad, quienes participaron en el Estudio sobre la salud de
la comunidad hispana /Estudio de latinos.
Descubrieron que:
• 49.3 por ciento de los hispanos no
están al tanto de tener altos niveles
de colesterol; de aquéllos conscientes, únicamente el 29.5 por
ciento recibe tratamiento.
• El colesterol alto es más común en
hombres que en mujeres, 44 por
ciento contra 40.5 por ciento; sin
embargo, los hombres tuvieron
tasas más bajas en cuanto al tratamiento que reciben para controlar
el colesterol en comparación con
las mujeres, 28.1 por ciento contra
30.6 por ciento.
• El 40 por ciento de los participantes era obeso, el 25 por ciento tenía
presión arterial alta y el 17 por
ciento diabetes, todos ellos factores de riesgo para las enfermedades cardiacas y los ataques
cerebrales. Los participantes con
dichas condiciones estaban más
conscientes de tener altos niveles
de colesterol.
• Los adultos jóvenes, las mujeres,
la gente sin seguro, los que cuentan con un bajo nivel de ingresos y
los inmigrantes recientes son los
más propensos a no controlar su
colesterol alto.
• Los hispanos nacidos en Estados
Unidos son menos conscientes de
tener colesterol alto en comparación con los hispanos nacidos en
otro país, sin embargo, se vio una
relación entre una larga residencia
en Estados Unidos y mayor conciencia, tratamiento y control del
colesterol.
“Muchos hispanos tienen altos niveles
de colesterol, aproximadamente 45
por ciento, probablemente debido a
una mezcla de genes y dieta”, dijo
Carlos J. Rodriguez, M.D., M.P.H.,
autor principal del estudio y profesor
asociado de medicina y epidemiología
en la Facultad de Medicina Wake Forest School en Winston Salem, Carolina del Norte.
“Lo que sorprende aún más es la falta
de conciencia, tratamiento y control.
Eso debe cambiar, ya que la conciencia es el primer paso para la prevención”, comentó.
En el estudio, el tratamiento fue efectivo en el 64 por ciento de los pacientes tratados, lo que indica que la
conciencia y el buen manejo puede
bajar los niveles de colesterol.
Es crítico que nos enfoquemos en
estas brechas tanto para reducir el
riesgo de los hispanos/latinos de tener
colesterol alto y enfermedades cardiacas como para mejorar la salud pública en general. “Para los hispanos,
la falta de conciencia es un problema
con origen en diferentes niveles: el
acceso al cuidado médico y las dificultades entre el paciente y el doctor
como barreras de lenguaje o insensibilidad cultural pueden contribuir a
dichas brechas”, mencionó el Dr. Rodríguez.
La meta de impacto 2020 de la American Heart Association es mejorar la
salud cardiovascular de todos los estadounidenses un 20 por ciento al reducir las muertes a causa de
enfermedades cardiovasculares y ata-
ques cerebrales 20 por ciento; mejorar
los niveles de colesterol entre los estadounidenses es un componente crítico para alcanzarla.
“Las enfermedades cardiacas siguen
siendo un amenaza para la salud de
todos; nadie es inmune. Si continuamos nuestro récord de éxito en reducir
las enfermedades cardiacas, tendremos que ampliar nuestro objetivo
para la reducción de los factores de
riesgo” dijo Clyde W. Yancy, M.D.,
jefe de cardiología en la Facultad de
Medicina Feinberg en la Northwestern University, vocero y expresidente
de la American Heart Association.
“No podemos dormirnos sobre nuestros laureles mientras casi un 50 por
ciento de los latinos en Estados Unidos con colesterol alto desconoce la
presencia de dicho factor de riesgo
para enfermedades cardiacas y por lo
tanto permanece expuesto a un mayor
riesgo de ataques cardiacos y cerebrales. Debemos entender esto como
una carga de riesgo inaceptable, considerar las políticas de salud pública
y la conciencia de la comunidad, y redoblar el enfoque en la prevención en
todas las comunidades en riesgo”. u
La educación sobre los ataques cerebrales ayuda a los pacientes
a reconocer los síntomas y fomentar una respuesta rápida
• Los mensajes claros y simples para estar preparados pueden ayudar a los pacientes a reconocer los síntomas de un ataque cerebral subsecuente y
aceleran los tiempos de llegada a la sala de emergencias.
• Los materiales educativos sobre los ataques cerebrales mejoran drásticamente los tiempos de llegada al hospital, especialmente en los pacientes hispanos.
U
na educación intensiva puede
ayudar a que los sobrevivientes de ataques cerebrales reconozcan rápidamente los síntomas de
un ataque subsecuente y busquen tratamiento inmediato, de acuerdo con
un estudio publicado en Stroke, Diario
de la American Heart Association.
Pocos pacientes con ataque cerebral
llegan a la sala de emergencias entre
las tres horas de la aparición de los
síntomas. La FDA de Estados Unidos
ha aprobado la administración del me-
dicamento anticoagulante Activador Tisular del Plasminógeno, o tPA, durante las
primeras tres horas después de
la aparición de síntomas, aunque la American Heart Association/American
Stroke
Association sugiere que a algunos pacientes se les de hasta 4.5
horas después.
Un estudio llamado Stroke Warning Information and Faster
Treatment (SWIFT) comparó la
intervención interactiva con
materiales educativos para mejorar los tiempos de llegada al hospital
de pacientes con ataques cerebrales
leves y accidentes isquémicos transitorios (TIA por sus siglas en inglés).
Ambos grupos de investigación recibieron paquetes de material estandarizados con información para estar
preparados para reconocer los ataques
cerebrales y reaccionar ante sus síntomas, además de un brazalete de alerta
médica para que los profesionales médicos los reconozcan como participan-
tes de SWIFT. El grupo de intervención interactiva participó en sesiones
de grupos en el hospital donde se impartieron técnicas de juego en las que
se asumen distintos papeles para describir los síntomas de los ataques cerebrales a los médicos de emergencia
y vieron presentaciones en video de
sobrevivientes de ataques cerebrales
explicando cómo estar preparados.
La prueba aleatoria en un sólo centro
incluyó 1.193 sobrevivientes de ataques cerebrales leves o TIAs, de una
edad promedio de 63 años. La mitad
eran mujeres, 51 por ciento hispanas,
26 por ciento caucásicas y 17 por
ciento afroamericanas. Durante los
cinco años que duró el estudio, 224
pacientes experimentaron síntomas de
ataque cerebral recurrente o similares.
Los investigadores descubrieron que
un 42 por ciento de estos pacientes
llegó a emergencia dentro de las primeras 3 horas en comparación con
sólo un 28 por ciento de los pacientes
de referencia, lo que representa un aumento de 49 por ciento en la propor-
ción de quienes llegan a la sala de
emergencias dentro de las primeras
tres horas después de la aparición de
los síntomas. El aumento entre hispanos fue de 63 por ciento.
Esta puede ser la primera intervención
de ataques cerebrales para reducir las
diferencias raciales y étnicas en los
tiempos de llegada al hospital.
“Las minorías etno-raciales sufren
más ataques cerebrales y peores resultados posteriores que los estadounidenses caucásicos y generalmente
llegan más tarde a urgencias en busca
de tratamiento crítico”, dijo Bernadette Boden-Albala, M.P.H., Dr. P.H.,
autora principal, profesora de salud
pública, odontología y neurología, y
decana adjunta de desarrollo de programas en el Instituto Global de Salud
Pública en la Universidad de Nueva
York en Nueva York.
“Nuestro estudio es el primero en
mostrar que los materiales educativos
sobre salud personalizados culturalmente pueden disminuir las diferencias raciales en los resultados que se
obtienen al estar preparados para un
ataque cerebral”
Los investigadores dijeron que tanto
los mensajes de intervención intensiva
como los personalizados culturalmente, causaron disminución en el
tiempo de llegada a emergencia; sin
embargo, la intervención intensiva pareció ser más benéfica para aquéllos
con eventos recurrentes tempranos
dentro de los primeros 30 días.
“Las bajas tasas continuas de gente
llegando a emergencia dentro de las
primeras tres horas de la aparición de
los síntomas de ataque cerebral sugieren que podríamos no estar difundiendo de manera efectiva los
materiales existentes sobre cómo
estar preparados para los ataques cerebrales”, dijo Boden-Albala. “Nuestros hallazgos sugieren que dar
mensajes claros, simples y enfocados
en estar preparados antes del alta en
el hospital, y un posible refuerzo más
adelante, da como resultado una
mayor proporción de llegadas tempranas a urgencias”. u
Septiembre – September, 2015
8
Ciencia y Tecnología
E
Astrónomos encuentran agujero
negro supermasivo pequeñito
como RGG 118 tienen núcleos activos que
aún están en el proceso de tragar estrellas,
polvo y gas. Durante este tiempo tumultuoso
en la historia de las galaxias, el agujero negro
central ayuda a dar forma a la evolución de
su anfitriona. Actúa como un termostato,
Gallo describe, regulando tanto la temperatura de la galaxia como el movimiento del
polvo y gases que forman estrellas.
n una galaxia elíptica enana a unos
340 millones de años luz, astrónomos
de la Universidad de Michigan han
descubierto el agujero negro supermasivo
más pequeño jamás observado en el centro de
una galaxia.
Con tan sólo 50 mil veces la masa del Sol, es
más de dos veces más pequeño que cualquier
otro objeto conocido de su tipo. El agujero es
100.000 veces menos masivo que los mayores agujeros negros en el centro de otras galaxias.
“El agujero negro que encontramos está activo y en base a las observaciones de rayos
X, parece está consumiendo material a una
tasa similar a los agujeros negros activos en
galaxias mucho más masivas”, dijo Baldassare.
“En cierto sentido, es un agujero negro supermasivo pequeñito”, dijo Elena Gallo, profesor asistente de astronomía en la escuela de
Literatura, Ciencia y Artes de la U-M.
Los agujeros negros son de dos tipos. Los de
“masa estelar” tienen la masa de varios soles.
Se forman cuando las estrellas más grandes
mueren y colapsan. El otro tipo es “supermasivo” que típicamente tienen 100.000 veces
la masa del Sol (el recién encontrado es la
mitad de eso). Se cree que estos se forman y
evolucionan en las galaxias cuyos centros habitan.
Se piensa que cada gran galaxia, incluyendo
nuestra propia Vía Láctea, tiene un agujero
negro supermasivo en su núcleo. El objeto
descubierto recientemente es uno de los primeros en ser identificados en una galaxia
enana.
Los hallazgos iluminan para los astrónomos
importantes similitudes entre las galaxias de
muy diferentes escalas. Y debido a que la galaxia enana, llamada RGG 118, es tan pequeña, que es poco probable que se haya
fusionado con otras galaxias previamente,
Para hacer las observaciones, el equipo utilizó el Observatorio de Rayos X Chandra de
la NASA y el telescopio de 6.5 metros Clay
Telescope en Chile. El RGG 118 fue encontrado originalmente utilizando el Sloan Digital Sky Survey (http://www.sdss.org/)
por lo que ofrece a los investigadores una
ventana a un universo más joven. Se piensa
que las galaxias más grandes han crecido a
través de fusiones.
“Estas pequeñas galaxias pueden servir como
análogos a las galaxias en el universo temprano”, dijo Vivienne Baldassare, estudiante
de doctorado de la U-M y primer autor de un
artículo sobre los resultados publicados hoy
en la revista Astrophysical Journal Letters.
“Para galaxias como nuestra Vía Láctea, no
sabemos cómo era en su juventud.
Galaxia RGG 118.
Crédito: Vivienne Baldassare, Universidad de Michigan
“Al estudiar cómo las galaxias como ésta
están creciendo y alimentando sus agujeros
negros y cómo los dos están incluyéndose
entre sí, podríamos obtener una mejor comprensión de cómo las galaxias se formaron en
el universo temprano”
Al igual que en la mayoría de las galaxias de
hoy en día, el agujero negro de la Vía Láctea
está latente. Las galaxias jóvenes o pequeñas
The PANAMA INT'L. TIMES/PRESENCIA HISPANA USA, desea saludar muy efusivamente a la Dra. Norna Small Warren-Francis, quien
cumple 40 anos de estar dedicandose al arte folklorico dentro de la comunidad panamena residente en la ciudad de Washington, D.C, y
en donde ha participado en sendas presentaciones, encuentros , seminarios y clases de nuestro folklor. Los integrantes y amigos del GRUFOLPAWA, la sorprendieron durante un acto conmemorativo en un auditorium de la ciudad, con el fin de testimoniarle el aprecio y simpatia
que le tienen, asi como por lograr la union entre los panamenos atravez de la musica y costubres panamena.
Los investigadores midieron la masa del agujero negro estudiando el movimiento del gas
cerca del centro de la galaxia a partir de datos
de luz visible del Telescopio Clay. Utilizaron
los datos de Chandra para averiguar el brillo
del material alrededor del agujero negro en la
banda de rayos X.
La luminosidad de rayos X le dice a los astrónomos la velocidad a la que el agujero
negro está tomando materia. El RGG 118 está
consumiendo material a un 1 por ciento de la
velocidad máxima, lo que coincide con las
propiedades de otros agujeros negros supermasivos.
“Este pequeño agujero negro supermasivo se
comporta muy parecido a sus primos más
grandes, y en algunos casos a sus primos
mucho más grandes”, dijo la coautora Amy
Reines, una becada Hubble en el Departamento de Astronomía de la U-M. “Esto nos
dice que los agujeros negros crecen de manera similar sin importar su tamaño”
Los astrónomos todavía no entienden cómo
se forman los agujeros negros supermasivos.
Algunos creen que las nubes gigantes de gas
sirven como semillas. Otros creen que descienden de estrellas gigantescas de alrededor
de 100 veces la masa del sol.
“Tenemos dos ideas principales sobre cómo
nacen estos agujeros negros supermasivos”,
dijo Gallo. “Este agujero negro en RGG 118
está sirviendo como un proxy para aquellos
en el universo muy temprano y en última instancia, puede ayudar a decidir cuál de los dos
tiene razón”
El estudio publicado en inglés se titula “A
~50,000 solar mass Black Hole in the Nucleus of RGG 118”
La investigación fue financiada por la Fundación Nacional para la Ciencia (NSF) y la
NASA. l
9
Septiembre – September, 2015
Canciller colombiana pide llamar a su embajadora
La jefa del servicio exterior de
Colombia pidió a su secretario
abordar a Ángela Benedetti por
el supuesto incidente racista que
protagonizó.
L
Flor Mizrachi Angel, CORRESPONSAL
EN BOGOTÁ
a canciller colombiana, María Ángela Holguín, le pidió a su secretario
general que se comunique con la
embajadora de ese país en Panamá,
Ángela Benedetti, para abordar el incidente
en el que supuestamente profirió insultos racistas a una panameña.
Holguín confirmó además que la instrucción contempla evaluar -con el Departamento
de Control Disciplinario de la Cancillería- qué
medidas se tomarán en el caso.
El incidente, que ya le ha dado la vuelta al
mundo a través de medios de comunicación
colombianos y agencias internacionales de
noticias, ocurrió el pasado 15 de septiembre,
en el centro comercial Soho. Ese día la panameña Judy Villamonte acompañó a su hija,
que presentaría su renuncia como empleada
de Agua Bendita, una boutique de vestidos de
baño colombianos ligada a la embajadora. Villamonte contó a la emisora W Radio de Colombia que Benedetti –a quien su hija llamaba
“jefa”– lanzó una advertencia: “Ay de que se
me haya perdido un alfiler en esta tienda”.
“Aquí no se le pudo haber perdido nada,
porque cualquier vestido de baño lo puedo
Angela Benedetti es la emjadora de Colombia enn Panamá desde 2011.
comprar yo”, replicó Villamonte, siempre según su testimonio a W Radio.
Según Villamonte, Benedetti le contestó:
“Dudo que te queden mis vestidos de baño,
por negra”.
Este diario no pudo obtener la versión de
la embajadora, quien decidió no dar declaraciones. El martes 22 de septiembre, al ser contactada por este diario, dijo que no había decidido aún si dar su versión o no. Ayer
confirmó que guardaría silencio.
Villamonte aseguró que el altercado se pro-
dujo entre 12:30 p.m. y 1:30 p.m., lo que genera la pregunta de qué hacía una diplomática
atendiendo un negocio, cuando se supone debe
atender los asuntos diplomáticos propios de
la embajada que dirige.
Según declaró el gerente de Agua Bendita,
Alejandro Ceballos, a W Radio, el esposo de
Benedetti, Juan Fernández, es quien tiene el
vínculo en el “ámbito comercial” con la boutique.
El artículo 293 de la Constitución de Panamá establece que el comercio al por menor
es una actividad reservada a los panameños
por nacimiento y –en algunos casos– por naturalización. También es propia de las personas jurídicas formadas por panameños o por
extranjeros, siempre que estos ejercieran el
comercio al detal al momento de entrar en vigencia la Constitución de 2004. Los extranjeros podrán tener participación en aquellas
compañías que vendan productos manufacturados por ellas mismas.
‘Hemos logrado la inactivación de VIH’: Ríos
A
Doctor Adán Ríos disertó en
Panamá frente a estudiantes de
medicina. Doctor Adán Ríos
disertó en Panamá frente a
estudiantes de medicina.
dan Ríos, médico oncólogo panameño, ha logrado presentar
ante la Sociedad Americana de
Microbiología en San Diego, Estados Unidos, su metodología de inactivación
de VIH (virus de inmunodeficiencia humana,
causante del sida) con miras crear una vacuna
que prevenga la enfermedad.
Al galeno le ha tomado dos décadas llegar
a la maduración de su investigación, cuyo
método captó interés de la comunidad científica en la cita anual Interscience Conference
of Antimicrobial Agents and Chemotherapy
(ICAAC/ICC por sus siglas en inglés), celebrada el pasado 20 de septiembre.
Ayer Ríos estuvo en el XXX Congreso
Científico Internacional de la Federación Latinoamericana de Sociedades Científicas de
Estudiantes de Medicina, donde expuso su
trabajo frente a la mirada de 2 mil jóvenes
de diferentes nacionalidades en el Megápolis
Convention Center.
“Contrario a lo que se cree, los jóvenes sí
están preocupados por el VIH”, recalcó el
científico, cuya familia interiorana se estableció en El Chorrillo en 1955 y permitió a
su hijo cursar estudios de medicina en la Universidad de Panamá.
“Hemos logrado la inactivación completa
Doctor Adán Ríos disertó en Panamá frente a estudiantes de medicina.
del virus, ahora lo que tenemos que inactivar
también son los virus transmisores fundadores. Ya los tenemos en el refrigerador, esto
nos va a tomar un año o año y medio. Una
vez que esos virus estén inactivados, ellos
mismos constituirán la vacuna”, resumió
Ríos, de la fase en que se encuentra el proyecto desarrollado en conjunto con un equipo
de expertos.
La vacuna contra el VIH se aplicaría a niños/adolescentes antes de que empiecen su
vida sexual activa, tal como se emplea la del
virus del papiloma humano en la actualidad.
El objetivo es desarrollar una vacuna preventiva contra el VIH, lo que no riñe con
métodos de control usados para la enfermedad hasta el momento como lo es la terapia
antirretroviral.
Si bien, el científico dice que la introducción de esta vacuna podría bajar los índices
de la enfermedad en las nuevas generaciones,
es consciente de la necesidad de educar a la
población, en especial a los jóvenes a quienes
les ha tocado lidiar con tiempos difíciles
donde el “sexo vende” y por tanto se explota
para fines comerciales.
El VIH/sida es un reto grande para la comunidad científica. Según registros del Ministerio de Salud, en Panamá desde que se
detectó el virus en 1984 se han diagnosticado
21 mil personas, de las cuales 16 mil están
en etapa sida.
Septiembre – September, 2015
10
SALUD
Diseñando silencio: Hospital experimenta con
métodos de salas de música para reducir sonidos
M
onitores. Camillas y sillas de ruedas
que rechinan. Buscapersonas que no
dejan de sonar. Una de las quejas más
comunes entre pacientes de hospitales es que
hay tanto ruido que es casi imposible dormir
profundamente, lo que dificulta su pronta recuperación.
Es por ello que el Sistema de Salud de la Universidad de Michigan (UMHS por sus siglas en
inglés) está experimentando diferentes métodos
para bajar los niveles de ruido en el hospital.
De acuerdo al estudio piloto, publicado en BMJ
Quality and Safety, investigadores de U-M situaron estratégicamente paneles acústicos de sonido, cubiertos de conos y hechos con material
fonoabsorbente, en los pasillos, paredes y techos
alrededor de las habitaciones de los pacientes en
la unidad de atención cardiovascular.
El hospital era un poco más tranquilo con 57 decibelios comparado con los 60 decibelios antes
del piloto. Aunque la caída de ruido fue modesta,
entre 3-4 decibelios, es reconocible para el oído
humano y consistente con una caída en el ruido
generado por un coche yendo de 80 mph a 60
mph. “En entornos hospitalarios donde los niveles de ruido son a menudo el doble de los que recomienda la Organización Mundial de la Salud
para habitaciones de pacientes, la diferencia es
significativa”, dijo Majtaba Navváb, Ph.D., profesor asociado en la Facultad Taubman de Arquitectura y Urbanismo de la Universidad de
Michigan.
En el estudio, Navváb se asoció con Arquitectura, Ingeniería y Construcción, que planifica los
espacios en los tres campus de la U-M, y colaboró con los médicos Pedro M. Farrehi, y Brahmajee K. Nallamothu. Este diseño
arquitectónico podría complementar las estrategias ya en curso para abordar el problema del
ruido”, dijo Farrehi, el autor principal del estudio, cardiólogo en el Sistema de Salud de la UM. “Los paneles ayudan a tener un sonido
difuso, en lugar de intentar eliminar los sonidos
generados en un ambiente de hospital”
El lado negativo del ruido
Investigaciones revelan que un ambiente ruidoso
no sólo hace que los pacientes estén descontentos – también puede producir incrementos rápidos en la presión arterial e interferir con la
cicatrización de heridas y el manejo del dolor.
También afecta a quienes trabajan con y cerca
de los pacientes.
De hecho, estudios han demostrado una correlación directa entre los niveles de decibelios de sonido en ambientes de trabajo y los niveles de
presión arterial frecuencia cardiaca de los pacientes.
A nivel nacional, los pacientes han dado malas
calificaciones a los hospitales debido al ruido de
los hospitales en la Evaluación Nacional de Hospitales de Proveedores y Sistemas de Salud
(HCAHPS), una encuesta para determinar la calidad de atención en los hospitales. Esos resultados pueden afectar el reembolso hospital ya
que los pacientes que no están satisfechos con el
nivel de ruido en sus habitaciones están a menudo desconforme con su experiencia general en
el hospital.
Promoviendo una cultura
de silencio
Para reducir el ruido del hospital, los Hospitales
y Centros de Salud de la U-M están utilizando
varias estrategias, incluyendo:
• Implementando “horas tranquilas” durante el día y la noche para proveer a los
pacientes una oportunidad de descansar.
• Colocando instrumentos que muestren los
niveles de sonido en algunas habitaciones.
• Estableciendo horas de silencio en todas
las áreas de hospitalización.
• Proporcionando gratuitamente tapones de
oído para los pacientes y sus familias.
• Manteniendo las conversaciones en los pasillos al mínimo,
especialmente por la
noche.
• Recomendando a los a
los pacientes y al personal a respetar a los
demás bajando el volumen en los teléfonos
celulares, televisores,
radios, localizadores y
otros dispositivos
• Minimizando las conversaciones de teléfonos celulares en los
pasillos del hospital y
salas de espera y animar a otros a hacer lo
mismo.
• Configurando los buscapersonas para vibrar
cuando sea médicamente apropiado.
• Atenuando luces en habitaciones de los
pacientes y los pasillos de la unidad.
• Coordinando la atención con el fin de reducir la entrada innecesaria en las habitaciones de los pacientes durante las horas
tranquilas.
• Recordando al personal de usar voces
tranquilas en el ámbito de la atención del
paciente.
• Proporcionando un canal de “ruido
blanco” en la televisión en todas las habitaciones de los pacientes.
• El uso de zapatos de suela suave para minimizar el ruido en los pasillos.
• La colocación de las órdenes de trabajo a
través de un sistema dedicado para tener
carros ruidosos, puertas y otros elementos
reparados.
• Programando la limpieza para cuando no
esté en conflicto con las horas de descanso nocturno. l
11
Septiembre – September, 2015
Don Francisco se jubila de "Sábado Gigante" sin decir adiós
M
Kreutzberger asegura que aún no
está listo para que el personaje
diga adiós, porque eso
equivaldría 'a morir'
ario Kreutzberger confiesa que
se le fue agotando el combustible para encarnar a Don Francisco AFPAFP
Mario Kreutzberger confiesa que se le fue
agotando el combustible para encarnar a Don
Francisco
Mario Kreutzberger confiesa que se le fue
agotando el combustible para encarnar a Don
Francisco, el jovial personaje al frente de "Sábado Gigante" con el que llegó por 53 años
ininterrumpidos a la sala de millones de telespectadores en Estados Unidos y América
Latina.
Pero aunque Don Francisco se jubila este
sábado, cuando bajará el telón el show con el
récord Guinness a la mayor longevidad,
Kreutzberger asegura en entrevista con AFP
que aún no está listo para que el personaje
diga adiós, porque eso equivaldría "a morir".
El mismo domingo, a sus 74 años de edad,
se sentará a pensar en nuevos proyectos."Durante los años que pasaron, que son 53, Mario
Kreutzberger creció 53 años, pero Don Francisco creció como 15", explica Kreutzberger,
en los estudios de Univisión, el canal hispano
líder en Estados Unidos que transmitió semanalmente el programa desde que el presentador lo trasladó a Miami desde su Chile natal
hace tres décadas.
"Don Francisco tiene que mostrar ante el
público que no está cansado, que no tiene angustias, que no tiene problemas, que no paga
impuestos, en cambio Mario hace todo eso y
además le entrega combustible a Don Fran-
Don Francisco se jubila de "Sábado Gigante" sin decir adiósDon Francisco se jubila de
"Sábado Gigante" sin decir adiós
cisco. Y pasando los años cada vez Mario le
tiene que entregar más combustible a Don
Francisco", admite.
Tranquilo y nervioso
Kreutzberger, en persona más sosegado
que el personaje travieso y de voz tronadora
Don Francisco, no oculta cierto nerviosismo
por el fin del programa, una peculiar mezcla
de segmentos de humor, concursos, entrevistas, música y modelos en escasa ropa, que debutó en Chile el 8 de agosto de 1962, cuando
las pantallas se iluminaban todavía en blanco
y negro.
"Estoy tranquilo y nervioso, porque tendré
que comenzar un nuevo ciclo de vida distinto
y para eso tengo que prepararme emocional y
mentalmente", dice. Voy a extrañar "todo",
porque el programa se convirtió en un "traje
a su medida", asevera.Pero se rehúsa a despedir a Don Francisco.
Misión comercial de EE.UU.
visita Panamá y Colombia
Otro de los temas de interés es la
posible inversión de empresas
constructoras estadounidenses en
Panamá
E
"Sería morir, sería colgar el alma", afirma.
La pregunta es: ¿Cómo continuará? Kreutzberger solo asoma que piensa en nuevos proyectos. Recuerda que su contrato con Univisión sigue vigente. "Al día siguiente (del
último programa) me voy a tener que sentar a
pensar cómo me organizo para esta nueva
vida".
Una sopa latina
El presentador chileno, que con "Sábado
Gigante" entrevistó a los artistas más famosos
y popularizó personajes como "El chacal de
la trompeta", espacios como "El detector de
mentiras" y concursos como "Miss Colita",
dice que cuando el programa cumplió medio
siglo, el presidente de Univisión le dijo que
empezara a preparase para cerrarlo.
"En el momento en que me lo dijo me tocó,
pero yo ya había pensado que eso tenía que
venir y tenía que ser y encontré, después de
meditarlo un par de segundos, que él tenía la
razón", dice.Kreutzberger conoce la fórmula
que le dio longevidad al programa, que según
Univisión con unos dos millones de televidentes ocupó el primer lugar de sintonía entre
los hispanos en Estados Unidos las noches de
los sábados, cuando también llegó a la mayor
parte de los países latinoamericanos.
El programa es una "sopa" con cuatro ingredientes básicos, "la música, el humor, las
entrevistas y los juegos", y mucho sabor latino, señala.También se defiende de críticas a
segmentos con mujeres en escasa ropa o chistes tachados de homofóbicos."Nosotros hacemos esto con la mayor responsabilidad y respeto hacia el público, pero dicho lo anterior,
también te dije que Don Francisco no es realista como es Mario Kreutzberger.
También ocurre que por el deseo de mantenernos en pantalla, por mantener la audiencia, hay que hacer concesiones", dice."Cuando
hacemos un desfile en traje de baño de mujeres, creo que no consideramos que las estamos
exhibiendo, sino que estamos admirando la
belleza de la mujer", señala.
Universidad del entretenimiento
"Sábado Gigante" deja una huella no solo
entre el publico hispano, sino en la televisión
en general, dice Kreutzberger.
"Yo creo que deja una universidad de entretenimiento, que seguramente va a sufrir
modificaciones, pero que tiene un trabajo
largo y muy estudiado de cómo informar,
orientar, entretener y hacer reír y llorar al
mismo tiempo a través de un programa de televisión", resume.
Por lo pronto, disfrutará de mayor tiempo
con su familia: su esposa de 53 años, tres hijos
y nueve nietos. Y ya tiene pensado su nuevo
pasatiempo:
Obama nomina a hombre abiertamente
homosexual para encabezar a ejército
Mileika Lasso [email protected]
l asesor principal del secretario de
Estado estadounidense, el embajador David Thorne, encabeza una delegación comercial de alto nivel a
Panamá y Colombia del 15 al 18 de septiembre con el propósito de destacar los importantes lazos comerciales y de inversión entre
los países y Estados Unidos.
Ayer, durante una breve reunión con medios de comunicación, Thorne, junto a Jodi
Bond, vicepresidenta de la Cámara Americana
de Comercio, y Emanuel González-Revilla,
embajador de Panamá en Washington D.C.,
indicaron que la visita es para conocer sobre
oportunidades de negocios y abordar posible
asuntos de interés en el clima de inversión.
Thorne, quien se reunió con líderes empresariales del país, manifestó que ‘hay que
compartir la prosperidad'. El asesor del secretario de Estado aseguró que están en la búsqueda de la diplomacia económica y alentar a
la sociedad a seguir adelante y elevar la inversión.
Panamá representa esa oportunidad, pues
David Thorne,asesor del secretario de Estado.
cuenta con una posición geográfica muy importante, cuenta con una legislación atractiva
para que las empresas se establezcan y eso es
lo que buscan las empresas americanas. Actualmente, en Panamá hay más de 30 sedes
de empresas multinacionales de origen estadounidense instaladas bajo la Ley 41 de 2007.
CONTRATACIÓN PÚBLICA
Otro de los temas de interés es la posible
inversión de empresas constructoras estadounidenses en Panamá.
‘Panamá se encuentra actualizando su ley
de contrataciones públicas, por lo que se planea realizar una visita comercial a Estados
Unidos para exponer los proyectos y atraer
participantes', manifestó González-Revilla.
Eric Fanning
E
En caso de ser confirmado por el
Senado, será el primer hombre
abiertamente homosexual en
encabezar una rama de las
fuerzas militares
l presidente de Estados Unidos,
Barack Obama, nominó hoy al
subsecretario del Ejército en funciones, Eric Fanning, para el cargo
de secretario del Ejército del país.
En caso de ser confirmado por el Senado,
Fanning será el primer hombre abiertamente
homosexual en encabezar una rama de las
fuerzas militares estadounidenses.
"Eric aporta muchos años de experiencia
probada y de liderazgo excepcional a este
nuevo papel", dijo Obama en una declaración. "Espero trabajar con Eric para que
nuestro ejército siga siendo el mejor del
mundo".
La nominación de Fanning es la más reciente de una serie de medidas tomadas por
la administración Obama para impulsar los
derechos de la comunidad en todo el gobierno federal.
Septiembre – September, 2015
12
Impulsarán nueva ruta de cruceros Sur
Caribe con destino a Colón
El mandatario panameño reafirmó el
interés de Panamá en generar un
acuerdo marco de cooperación con los
países de la Unión Europea
I
mpulsarán nueva ruta de cruceros Sur Caribe con destino a Colón. Cortesía/ Presidencia de la República de
PanamáCORTESÍA/ PRESIDENCIA DE LA REPÚBLICA DE PANAMÁ
Impulsarán nueva ruta de cruceros Sur Caribe con
destino a ColónImpulsarán nueva ruta de cruceros Sur
Caribe con destino a ColónImpulsarán nueva ruta de
cruceros Sur Caribe con destino a ColónImpulsarán
nueva ruta de cruceros Sur Caribe con destino a Colón
En el marco del 70° Período de Sesiones de la Asamblea de las Naciones Unidas, el presidente de la República, Juan Carlos Varela sostuvo una reunión con el
primer ministro de Países Bajos Mark Rutte y los primeros ministros de Aruba, Mike Eman y Curazao, Bernard Whiteman con el propósito de facilitar el intercambio de información de seguridad e inteligencia,
impulsar el turismo y las relaciones comerciales.
Como resultado de la reunión Varela y el primer ministro Rutte acordaron que sus respectivos gobiernos,
impulsarán el desarrollo de la nueva ruta de cruceros
Sur Caribe que incluirá la promoción conjunta de la
ciudad de Colón, Aruba y Curazao como destinos turísticos.
Para tal fin, las autoridades de turismo de Panamá,
Curazao y Aruba, coordinarán y prepararán una presentación de esta nueva ruta turística a las principales
empresas de cruceros con presencia en la región. Adicionalmente, Varela comunicó que Panamá está eva-
luando la apertura de consulados de Panamá en Aruba,
Curazao y otros países con los que existen vuelos directos, para fortalecer la promoción del turismo y de
las relaciones comerciales.
El mandatario panameño reafirmó el interés de Panamá en generar un acuerdo marco de cooperación con
los países de la Unión Europea, lo que facilite el intercambio de información de seguridad e inteligencia para
evitar que personas vinculadas a organizaciones criminales, crucen o atraviesen nuestros países.
También se acordó propiciar un mayor acercamiento
entre la Autoridad Marítima de Panamá y el Puerto de
Amsterdam para fortalecer la cooperación e intercambio
de experiencias para la detección carga marítima de
alto riesgo.
El Primer Ministro de Países Bajos, Mark Rutte, solicitó el apoyo de Panamá a la candidatura de su país al
Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, así como
el respaldo para sumar el apoyo de otros países de Centroamérica y el Caribe.
Caribbean Funeral Service, Inc.
“Serving the Community with Pride, Dignity and Understanding”
(Servimos a la Comunidad con Orgullo, Dignidad y Entendimiento)
• 24 Hour Service •
• Available to Server All Boroughs •
• Shipping and Receiving Overseas •
• Burrial and Cremation •
• Pre-Arrangement Counseling •
• Servicio las 24 Horas •
• Disponibles para Server Todos los Condados •
• Enviamos y Recibimos Internacionalmente •
• Sepulturas y Cremación •
• Consejo de Pre-Arreglo •
Wayne P. Watts & Tonny Archibald
Funeral Directors
1152 Nostrand Avenue
Brooklyn, NY 112225
Phone (Teléfono): (718) 778-1011
Wayne Cell: (917) 299-7165
Tony Cell: (516) 819-9282
Email: [email protected]
Website: caribbeanfuneralservice.com
13
Septiembre – September, 2015
Day of Independence Committee of
Panamanians in New York, Inc.
CORDIALLY INVITES YOU TO PARTICIPATE IN THE
20th
Annual Panamanian
Pre-Independence Day Parade
Commemorating
PANAMA’S SEPARATION
FROM COLOMBIA
Saturday, October 10th, 2015
Celebrating 20th Year Anniversary
Septiembre – September, 2015
14
2016
LET’S GO TO
THE LAND
Hey! Why don't you come with" THE PANAME INSTERNATIONAL TIMES/PRESENCIA HISPANA NEWSPAPER"
(Departing Feb. 4 and Returning / Fec. 10th. 2016)
US$. 3,200.00
NOTE: NON REFUNDABLE DEPOSIT OF $300.00 DUE BY OCTOBER 15TH 2015
MONTHLY PAYMENT PLAN
First Payment due, November 15, 2016..............................................$500.00
Second Payment due November 30th, 2015......................................$500.00
Their Payment Due December 15,20, 2015.........................................$900.00
Final Grand Payment Due December 30th / January 15th., 2016.....$1,000.00
PRICE INCLUDE:
»ROUND TRIP AIR (JFK/RIO/JFK / CONNECTION IN MIAMI) AND TEXAS
»WELCOME COCKTAIL PARTY “THE PANAMA INT’L. TIMES NEWSPAPER”
»FIVE (5) NIGHTS AT THE “WINDSOR PLAZA HOTEL” —4, BASE ON DOUBLE OCCUPANCYSUPERIOR ROOM.
»COMPLETE BUFFET BREAKFAST IS INCLUDE DAILY.
»TRANSPORTATION AIRPORT/HOTEL/AIRPORT.
» COMPLETE 8 HOURS SIGHTSEEING TOUR TRUE COPACABANA STREET TO CORCOVADO
(REDENTOR CHRIST ) BY TRAIN . LUNCH INCLUDE AND A VISIT TO PAO DE ACUCA (SUGAR
LOAF) BY TELEFERIC. (WITH ENGLISH or SPANISH SPEAKING GUIDE.
»TWO SPLENDID NIGHT AT THE "SAMBODROMO" TO SEE, ENJOY AND LIVE THE SAMBA
SCHOOLS PARADE (CARNIVAL SUNDAY AND MONDAY) IN GRANDSTAND (BLEACHERS) TOURISTIC SECTOR # 7 or # 8.
» SPECIAL V.I.P. FOUR (4) HOURS BEACH TOUR, WITH BEACH CHAIRS, TOWELS, GUI,
DRINK (WATER, SOAF DRINKS, BEER AND CAIPIRINHAS). THEY WILL BE SPECIAL SECURITY
GARDS - (HOTEL-BEACH-HOTEL: WALK DISTANCE).
» SPECIAL HEALTH/HOSPITAL ASSISTANCE CARD FOR GUEST (COVER UP TO 50,000.00 NATIONAL BRAZILIAN CURRENCY, IN CASE OF ACCIDENT OR SICKNESS - NOT PRE-EXISTENT
»MAKE CHECKS OR MONEY ORDERS:
ANTONIO ROBERTO MORGAN/PRESENCIA HISPANA.
»NOT INCLUDE IN PACKAGE:
VISA FOR ALL USA CITIZENS OR OTHERS COUNTRY PASSPORT.
YELLOW FEVER VACCINATION
OTHER EXPENSIVE NOT MENTION IN THIS PROGRAM
INSURANCE TRIP CANCELLATION - OPTIONAL: $ 120.00 PER PERSON AND IF INTERESTED
MUST BE INCLUDE IN FIRST PAYMENT.
15
Septiembre – September, 2015
INVITA
CARNAVAL EN DUBAI
LABOR DAY WEEKEND AGOSTO 30, SEPTEMBER 6, 2016
Servicios incluídos:
m Baile de Carnaval las 4 noches
Sept. 1 - Noche de fantasía.
Sept. 2 - Baile de disfraz
Sept. 3 - Noche de Black and White, con
Máscaras
Sept. 4 - Gran Día de Playa, donde podrás
disfrutar por primera y una vez la Gran Playa que
fue tema mundial bélico en el Oriente... Golfo
Pérsico u Oceano Arábico.
m Un DJ de Nueva York nos acompañará con su
música favorita para esta ocasión.
m Boleto aéreo Newark-Dubái-Newark con United
Airlines (conexión en Washington)
m 6 noches en el hotel Sheraton Grand Hotel 5* en
base a ocupación doble, habitación standard.
m Traslados aeropuerto-hotel-aeropuerto en
español
m Tour día completo en DUBAI con almuerzo.
m Entrada a AL BURJ KHALIFA
m Tour día completo en ABU DHABI con almuerzo.
m Tarjeta de asistencia al viajero (cobertura hasta
50,000 en caso de accidente o enfermedad NO preexistnte)
Precio por persona en ocupación doble:
$3,000.00
Separe su cupo con $500.00 no reembolzable antes
del 1º de septiembre, 2015.
Comodas mensualidades: Sept. 30 / Oct. 30 / Nov.
30 / Dic. 20, 2015.
Pago total: enero 15, 2016.
Visa a Dubai: Costo de 90.00 por persona, para
pasaportes de Estados Unidos (USA)
- - - $./- 0-1 Tendrán
un breve
tiempo libre para realizar compras en
unos de los centros comerciales
más grandes,
el MARINA
MALL. Regreso a Dubái.
!$
$GF
,
1
50!"$
HFBI3J
J,$KL5*5M!"$M%$5)
(8$
(
?&,&')!(!&)@2OH+('2(H*&?)!2)!%)&,)+&!))+),BC)O
02*), O)Q&O2 !( ?&,&') &@+%R( '*),H2*'( 1%&) (
@),'(++)2R('*)!),R)+O%(*K2(*(,')%*)'(+2@)+C
,5
8 89
"
85$ 57 5 ?$$ !"#$C ( '"
8$955!$
L
#
K5($LK52
@(**)!2+2,?&(*(,C)
=
8@L=$$
8O"5
!"#$@(**)!2+2,?&(*(,CH
$
8"
"$"
@
5:"8$
5
O9D"$5:"8$
CH
5
$9
>"
<)+)*)S$5I
8"5C
@$"$.H8
:"8$
C('"
$"
"-
$$
S$5@8
"@
@8
$5!"#$=$"
<;$>
'&(OH2 H)*) 2'2 !(,!( (+ (Q'(*&2* 5$>$$ 8# 5 8"5
>
88$58"
<!"$"
$$"5!"#$
(8$
T
%$5L
""
8#
$95
8
8
C+
"$.89."5,$8
5L-
$
5
""
L8552"
5BC(5$>$$
$.>$$85(
5C+
""
>
8 5 8 "5
5 D" " 5 5
$$E$
85UN"
<;$>NN
E5
5,$KL5
5
5$
$>$$
5!"#$C
('*)!))+%*:;0)+&)V5<
#$"
<;$>>$
5-"
$.L
E
""C
-
(Q@%*,&2!&)@2OH+('2)%!0)&'2%*(H*&?)!2)+O%(*K2(
*(,')%*)'(+2@)+C
,)+&!))+),CJ0*,02*),O)Q&O2&@+%R(!2'*),H2*'(
1%&)(@),'(++)2R('*)!),,(1WH*21*)O)C
+-"
$.8$9"
$55
55!"#$5
H"
:)$"
8#E
558"5
$95
8
$5%)(C
)58$
89D"$8#E
558"5O(KX%&')!(+:(X%(
K)R(!78"858$8$E"
$55%)(L5
5
$.C
@$"$.H"5)O5
"5
8#
$5)"!$)*()!(+2,O&&,'*2,$8
$=$C
+E
88#@2*&@0("8
5
OR
CH
5
$9
>(O&*)'(,H)+)@(
02'(+C($"
$"
L$"
C,ES
$.5$
R
'$8(8$
H$5
$588#
"
"$5C
TOMAR NOTA:
v Tiquetes aéreos NO reembolsables NI transferibles
después de emitidos
v Aplican penalidades por cambios y/o modificaciones
v Tiquetes aéreos NO permiten cambios de nombres
+5 >
>
> !"$N 8 8$ "E>
,
1
50L" > 8$E
"$5$
$58$"
$
$C&$$$$E
5$>/
5'
5@
5!"$@=$@
5
<"
8
5
$=L>
8!&@!"$O"
<;$>
!!"$5E55$"C
,5$E 3 $ 8
$ I E" 8 5
"$
5
8
=$5
8C)
8
>"
,
,
,
P
5
P8$58$8
L/$$C2"
8>
@" 8 >>
8$E 8
8$5 $ L 5
ELC(<L"$5>=
L$E$,
@"$
$
5$ =$ >
8 J >
=
$E !"$ 8$8
L 8$"8 $
=
E 5 "E"
5L"5L"
>
88FJ8C
CONDICIONES GENERALES:
v Se solicita respetar tiempos límites de depósito y
emisión para evitar la cancelación de la reserva.
v La tarifa vigente para este grupo es únicamente válida
para la cantidad de asientos reservados, fechas y vuelos
mostrados en el itinerario. Cualquier variación en las
fechas de regreso o en el itinerario, antes de la emisión,
podría resultar en un cambio tarifario.
v Los boletos NO son reembolsables, NI transferibles
v Tarifas grupales NO permiten Upgrades de ningún tipo.
Para garantizar que estas tarifas no suban se
necesita:
v Dar un depósito de $500.00.
98-45 57th Avenue, Suite 6-F
Rego Park, N.Y. 11368
Teléfono: (718) 592-3002 • Fax: (718) 592-3002
E-Mail: [email protected]
Web: www.elsoldata.com/Presencia
Septiembre – September, 2015
16
Comunidad
Indígena
D
entro de las múltiples comunidades indígenas que habitan Panamá, visitar la de los EmberáPurú, los Parará Purú, o los
EmberáDrua, ubicados a orillas de los más
importantes ríos afluentes de la Cuenca del
Canal, es una experiencia enriquecedora que
no debe dejar de hacer.
A tan solo 45 minutos del centro de Panamá y, dependiendo de las condicones climáticas de la región, se visita cualquiera de
las comunidades indígenas. La excursion los
lleva en transporte terrestre hasta el muelle, a
orillas del Río San Juan o Chagres, para,
luego, hacer una travesía en piraguas (canoas)
totalmente artesanales, hacia la comunidad
indígena donde habitan, emigrantes de las
montañas de la provincia de Darién. El viaje
por el río es corto y rodeado de abundante
vegetación. Una vez que se llega al poblado,
los habitantes reciben a los turistas, algunos
en castellano, y otros con su dialecto.
Junto a ellos. disfrutoro de una interesante
charla historico acerca de 10 cultura indigena,
de sus bailes tradicionales y de una exposicion
de artesanias tipicas que exhibe cestas elaboradas en fibras naturales de palmas de chunga,
maquenque y naguala, 01 igual que figuras
talladasen madera de coco bolo 0 en tagua
(conocido, tcrnbien. como marfil vegetal). Es
una buena oportunidad para que pueda comprarles articulos confeccionados par ellosmismos yo precios bastante asequibles.
Tornbien. degustar6n de un almuerzo tiplco. servido en hojas de plctono. y compuesto
par pescado frito, yuca a plotono. mientras el
"botonico'' explica el uso medicinal de algunas
plantas.
Padro experimentar la ancestral costumbre
del tatuaje conjagua (semilla vegetal), que
105 indigenas utilizan para pintarse el cuerpo
con figuras geometricas a de animales, y al
finalizar el tour, dese un refrescante chopuzon
en una piscina natural de una gran catarata.
Navegar par el rio Chagres junto a 105 nativos, disfrutar de exoticos paisajes y 10 selva
tropical, bcnorse en una cascada y com partir
las costumbres can la comunidad indigena
Emberc. es una experiencia inolvidable y altamente recomendable .•
Embera
Community
A
mong the multiple natives that live
in Panama, visiting the community of the ethnic group of EmberaPuru, the Parara Puru, of the
EmberaDrua, of the edge of the most important tributary river of the Canal, is a rewarding
and a ‘must do’ experience.
Only 45 minutes from downtown and depending on the weather conditions of the region, you can visit any of these communities.
The tour will take you by bus, all the way to
the docks at the banks of San Juan river or
Chagres, where you take a journey through
the waters of the river, crossing aboard a handcrafted canoe, towards the native community
inhabited by mountain emigrants of the DArien province. The trip through the river is
quite short and surrounded by abundant vegetation. Once you arribe at the village, tourist
are received by the residents. Some will communicate in Spanich, and others in their dialect.
Together with them you will enjoy an interesting historical chat about the native culture, their traditional dances, handcrafts ex-
positions that presents baskets weaved with
natural fibers of 'chunga', 'maquenque' and
'naguala' palms, and little carved figures made
of 'Cocobolo' wood or 'tagua', also known as
'vegetable ivory'. It is a unique opportunity to
buy handmade articles from the Indians at reasonable prices.
You will also enjoy a traditional lunch, served on banana leaves and composed by fried
fish, yucca or green banana, while the "Botanist" explains the medical use of some plants.
You will experiment the ancestral tradition
of the 'jagua' (vegetable seed) tattoo that the
natives use to paint their bodies with geometrical figures or animal. And at the end of the
tour, you cannot leave without taking a refreshing dip in the "natural pool" with a cascade.
To nagivate with natives through the Chagres River, and be able to enjoy the exotic
landsc:;ape and the tropical jungle, take a dip
in a lagoon with a cascade, and share the Embera native community customs, makes this
trip an unforgettable experience, highly recommended .•
17
Septiembre – September, 2015
En el 313 aniversario del HST
Para conocer el origen de este
nosocomio, debemos
remontarnos a 1702, época de la
colonia. Cita la historia que el 11
de abril de ese año
P
Tita Méndez [email protected]
ara conocer el origen de este nosocomio, debemos remontarnos a 1702,
época de la colonia. Cita la historia
que el 11 de abril de ese año, el
obispo de Panamá fray Juan de Argüelles, escribió al rey de España, manifestándole que
se había construido un hospicio que venía funcionando desde el día 22 de septiembre, y le
llamaban Hospicio Santo Tomás de Villanueva, el cual daba un servicio de albergue a
mujeres desamparadas, enfermas, y pedía el
obispo que se le asignara a este hospicio el
nombre de HOSPITAL SANTO TOMÁS DE
VILLANUEVA. Esta petición fue aprobada
por el rey, y, en 1819, se inició la construcción
de un nuevo hospital bajo el nombre de Santo
Tomás de Villanueva, para reemplazar el humilde hospicio. El nuevo hospital se ubicó en
la calle de El Chorrillo hoy llamada avenida
B.
Por la brillante iniciativa del presidente
Belisario Porras, quien quería ofrecer al país
un hospital nuevo y moderno, como parte de
la renovación de las instituciones republicanas
emprendidas por el visionario estadista, se
inició la construcción de la nueva sede del
nosocomio, que en esa época, adversarios políticos del presidente Porras, le llamaron al
nuevo hospital, diseñado con grandes dimensiones y estilo neoclásico, considerando que
era una obra exagerada para la época, ‘EL
ELEFANTE BLANCO'. ¡Cuán equivocados
estuvieron los detractoras de esa época!
En poco tiempo hubo la necesidad de una
expansión para dar servicios de salud al país,
a tanta gente que acudía de toda nuestra geografía, buscando recobrar su salud. Grandes
y eminentes galenos se formaron en ese ‘Elefante Blanco', y médicos de alto prestigio y
muy grata recordación en los ámbitos de la
ciencia, dejaron grandes huellas con su docencia y gran mística en muchas décadas.
Hombres como nuestro ilustre primer presidente de la República de Panamá, Dr. Manuel
Amador Guerrero; el Dr. Gustavo Méndez Pereira; Dr. Bernardino González Ruiz; Dr. Antonio González Revilla; Dr. Ernesto Chu; Dr.
Julio César Wong; Sr. José Antonio González
Revilla; Dra. Mónica Brown; Dr. Octavio Vallarino; Dr. Aristóbulo Álvarez y no podría
seguir mencionando a este plantel de granes
médicos que lograron, con su alta docencia,
darle a nuestras nuevas generaciones un legado científico invalorable.
Después de una tenaz tarea, los doctores
Sergio González Ruiz y Alberto Navarro, entre
otros grandes figuras, luchaban para obtener
una independencia y alejar del hospital la política partidista, la Asamblea Nacional de Diputados aprueba el Artículo 4, del 10 de abril
del 2000, y se crea el Patronato del Hospital
Santo Tomás como una entidad de interés pú-
blico, y social, sin fines de lucro, autónoma,
financiera y administrativa, compuesto por el
ministro de Salud, representantes de clubes
cívicos (Leones, Kiwanis, 20-30, Rotarios),
el director/a médico general, representante de
usuarios y un representante de la Contraloría
General de la República. Hasta la fecha han
formado estos PATRONATOS, hombres de
gran prestigio que, en su paso por este nosocomio, han marcado y siguen marcando pasos
firmes, para una administración correcta, servicio de excelencia, con gran profesionalismo
y humanismo, ocupando su tiempo sin interés
económico, para dar apoyo a este hospital.
Actualmente, nuestro PATRONATO lo
preside S. E. ministro de Salud, Dr. Francisco
Javier Terrientes, en su representación, S. E.
viceministro, Dr. Miguel Mayo. El director
médico general, Dr. Angel Cedeño, destacado
ginecólogo obstetra, cuenta con un Consejo
Técnico formado por 9 destacados médicos
especialistas, más 36 jefes de Servicios Médicos, directora de Enfermería, directora de
Docencia e Investigación, jefe de Administración y Finanzas, jefa de Recursos Humanos,
jefe de Oficina Legal y jefa de Relaciones Públicas, entes asesores de la Dirección Médica
General, que coadyuvan al desarrollo científico y administrativo del nosocomio. Equipos
ultramodernos, tales como: resonancia magnética, mamógrafos, tomógrafo 256 cortes,
único en uso de hospitales en todo el país y a
nivel de la región, lo que nos coloca a la vanguardia, y podemos dar un excelente servicio
como hospital de III Nivel.
Nuestra infraestructura, que en 1924 solo
contaba con el Elefante Blanco, hoy nuestros
11 edificios donde están instaladas Consulta
Externa Especializada, Maternidad, Hospitalización, Emergencias, Servicios Generales,
Clínicas Especiales con Salas de Programas
de Atención, Trauma y otros, donde acuden a
diario miles de pacientes, nos aconseja que
tendríamos que ir ampliando nuestras instalaciones en un futuro cercano, por el aumento
vegetativo de atención en el HST.
La Consulta Externa, coordinada por una
gran mujer, de profesión cirujana, la Dra. María Padilla de Araúz, nos apoya y cuida celosamente de estas estructuras, donde atienden:
Neurología, Cardiología, Oftalmología, Medicina Interna, Gastroenterología, Ginecología
y Obstetricia, Nefrología, Dermatología, Reumatología, Psiquiatría, Neumología, Neurocirugía, Otorrinolaringología, Cirugía Plástica
y Unidad de Quemados, Ortopedia y Traumatología, Urología, Cirugía Vascular Periférica, Retinología, Cuidados Intensivos,
Anestesiología, Salud Ocupacional y nuestro
auditorio, donde todos los miércoles se dicta
docencia a cientos de médicos, bajo el liderazgo de la Dra. Janett Rangel, anestesióloga
y gran docente, son parte de quienes he querido mencionar en este artículo que en honor
a todos los profesionales escribo.
Me siento sumamente orgullosa de prestar
mis servicios al hospital más grande del país,
con una trayectoria indestructible por el pasar
de los años, y en este 313 aniversario mi profunda dedicación a todos en el HST.
*ABOGADA, PERIODISTA Y RELACIONISTA PÚBLICA.
ACEPTAMOS
CONTRIBUCIONES
Y SUGERENCIAS:
NOMBRE:
DIRECCION:
TELEFONO:
EMAIL:
ENVIE ESTE FORMATO A:
THE INTERNATIONAL PANAMA TIMES
9845 57th AVE., SUITE 6/F,
CORONA, NY 11368
Para hacer su contribución
de una forma segura y rápida
a través de Paypal.
www.elsoldata.com/Presencia/Donations.html
Septiembre – September, 2015
18
Opinión
P
Por Juan Carlos Dumas, Ph.D.*
uede ser una medicina que quedó en su
casa luego de una operación. O pueden ser
pastillas que el padre o la madre usan y
están en el baño, el comedor, o la habitación, y a
la vista de todos... Hay muchos adolescentes que
encuentran estas drogas o medicamentos prescritos por sus médicos y las usan para drogarse. De
acuerdo a cifras oficiales del Centro de Control
de Enfermedades (CDC, o Center for Disease
Control) el 70% de jóvenes de 12 años en adelante que usan medicinas para drogarse, especialmente pastillas para el dolor o “pain killers”, las
toman de sus casas o la de sus familiares y amigos.
Lo que también es muy preocupante es que ni los
jóvenes ni sus padres muchas veces se dan cuenta
que estos medicamentos recetados pueden ser
más peligrosos que el abuso de alcohol o las drogas que se ofrecen en la calle como la marihuana,
el éxtasis, o la cocaína. Así es que muchos jóvenes que jamás pensarían en ir a comprar drogas
El Abuso de
Medicamentos Recetados
en la calle, se animan a probar las pastillas que
encuentran en el hogar, a menudo siguiendo las
sugerencias de amigos o compañeros de escuela
que ya lo han hecho. Esta falta de información
trae consecuencias gravísimas. Por ejemplo, las
admisiones en hospitales y centros de tratamiento
de drogas debido al uso de “pain killers” o pastillas para el dolor se han multiplicado un 300%
desde 1995. Cada día 2.500 jóvenes de 12 a 17
años comienzan a usar medicamentos prescriptos
(especialmente para el dolor) como drogas. Los
niños de 12 y 13 años usan medicinas para drogarse más que cualquier otra cosa. Los adolescentes también usan pastillas recetadas por doctores
(a sus familiares) más que ninguna otra droga excepto marihuana.
La mayoría de los padres no se dan cuenta del
robo de medicamentos por parte de sus hijos o familiares jóvenes que tienen acceso a sus hogares.
Muchos jóvenes roban las pastillas que encuentran en el hogar y luego las venden en sus escuelas y su barrio, usualmente para mantener sus propias necesidades de adicción. También venden
medicinas recetadas para ellos, como para el desorden de atención y la depresión. Desgraciadamente, la oferta (por parte de médicos que tienden
a híper-recetar a sus pacientes infanto-juveniles)
y la demanda (por parte de jóvenes frecuentemente depresivos que se “auto-medican” con todo
lo que encuentran para salir de su desánimo y desesperación), se encuentran asiduamente en todas
las regiones de los Estados Unidos, incluyendo
los centros urbanos y las zonas rurales, los suburbios adinerados y los barrios pobres de toda gran
ciudad, afectando a jóvenes y familias de todo
credo, color, raza y nivel socio-económico.
Otra parte de este complejo problema tiene que
ver con la poca tolerancia que la sociedad norteamericana actual tiene en cuanto a lidiar con el
dolor, la ansiedad, el estrés, la depresión y la angustia, mecanismos psicosomáticos que, en principio, están allí no para “molestarnos” o
“hacernos sufrir” sino para alertarnos de que algo
anda mal en nuestras vidas y necesitamos emprender cambios en alguna esfera de nuestro vivir
o convivir. Sin estos termómetros biopsíquicos,
sin ese llamado de atención, sean dolores físicos
o emocionales, no nos daríamos cuenta de esa necesidad de cambio y los postergaríamos peligrosamente.
Ahora que usted -padre, madre, hermano mayor
o familiar- está más enterado de las consecuencias
del uso de medicamentos recetados, hay algunas
estrategias y cuidados básicos que recomiendan
los organismos nacionales de salud y salud men-
tal, como los siguientes:
•
•
•
•
•
•
•
guarde sus medicamentos en lugares
seguros a los que los jóvenes no tengan
acceso,
asegúrese que no le falta ninguna pastilla durante su tratamiento,
deseche cuidadosamente medicamentos viejos o que ya no usa,
dialogue con sus hijos y familia acerca
de este grave problema,
sea un buen modelo de conducta para
sus hijos y no consuma drogas o alcohol en exceso,
pregunte a su médico, psiquiatra o pediatra acerca de tratamientos alternativos a la prescripción de medicamentos,
especialmente para sus hijos,
entérese de las actividades de sus hijos,
conozca a sus amigos, y mantenga un
sano equilibrio entre una permisividad
peligrosa y una intolerancia asfixiante
para su normal desarrollo psicosocial.
l
*Juan Carlos Dumas es psicoterapeuta, escritor y profesor de postgrado de la Universidad de Long Island.
Consultor en Salud Mental para la Secretaría de Salud
y Servicios Humanos, preside el Comité de Asesoramiento en Salud de North Manhattan y el Centro Hispano de Salud Mental en Jackson Heights, Queens.
19
Septiembre – September, 2015
United Airlines Anuncia Aumento en Servicio
de Temporada a Colombia, Ecuador y México
C
El aumento en frecuencias de vuelos
es resultado de fuerte demanda
durante la época festiva
HICAGO – United Airlines ha
anunciado un aumento en servicio
durante la temporada de invierno
a Bogotá, Colombia; Quito, Ecuador; y a varias ciudades en México, incluyendo nuevo servicio los sábados a IxtapaZihuatanejo desde Chicago.
“Los vuelos y rutas que hemos añadido
durante esta temporada son resultado del aumento en demanda durante la época festiva,
al igual que la dedicación que tiene United de
proporcionarles conectividad y opciones de
viaje a sus clientes”, dijo Alex Savic, Director
Ejecutivo de Ventas de Latinoamérica y el
Caribe para United.
Newark a Bogotá
United agregará vuelos adicionales entre
su centro de conexiones en Nueva York, el
Aeropuerto Internacional Newark Liberty y
el Aeropuerto Internacional El Dorado en Bogotá. Los vuelos adicionales operarán los viernes, sábados, domingos y lunes desde el 11
de diciembre de 2015 hasta el 10 enero de
2016. United operará los vuelos con el avión
Boeing 737-700 que ofrece un total de 118
asientos – 16 sillas en UnitedBusiness y 106
en Economy, incluyendo 40 asientos con espacio adicional entre las filas en Economy
Plus. El vuelo UA 1558 partirá de Nueva
York/Newark a las 11:50 p.m. y llegará a Bogotá a las 5:55 a.m. del siguiente día. El vuelo
UA 1559 partirá de Bogotá a las 11:50 p.m.,
llegando a Nueva York/Newark a las 6:00 a.m.
del siguiente día. Los nuevos vuelos complementarán el servicio regular existente a
Bogotá de dos vuelos diarios desde Houston
y un vuelo diario desde Newark.
Houston a Ecuador
United agregará dos vuelos sin escala entre
el hub de la aerolínea en el Aeropuerto Intercontinental George Bush en Houston a Quito,
Ecuador entre el 18 de diciembre de 2015 y
el 10 de enero de 2016, sujeto a la aprobación
gubernamental. El vuelo UA1293 saldrá de
Houston a las 11:00 p.m. los viernes y sábados, llegando al Aeropuerto Internacional Mariscal Sucre de Quito a las 5:29 a.m. del día
siguiente. El vuelo UA1294 saldrá de Quito
los sábados y domingos a las 6:30 a.m. y llegará a Houston a las 11:05 a.m. Los dos vuelos semanales adicionales entre Houston y
Quito serán operados con un Boeing 737-700
con 118 asientos – 12 en United Business y
106 en United Economy, incluyendo 40 asientos en Economy Plus con espacio extra entre
las filas. Los nuevos vuelos complementarán
el servicio regular existente de un vuelo diario
directo que la aerolínea ofrece actualmente
entre Houston y Quito.
Chicago a Ixtapa-Zihuatanejo
United ofrecerá servicio directo entre Chicago e Ixtapa-Zihuatanejo, Mexico desde el
19 de diciembre del 2015 al 30 de abril, 2016.
Esta ruta complementará el vuelo que United
opera desde Houston a Ixtapa-Zihuatanejo. El
vuelo UA 2015 será operado con aviones Airbus A320 con capacidad para 150 pasajeros y
saldrá del Aeropuerto Internacional O‘Hare
todos los sábados a las 9:05 a.m. para llegar a
Ixtapa-Zihuatanejo a la 1:50 p.m.; el vuelo de
regreso, UA 2016, saldrá los sábados a las
2:45 p.m. y llegará a Chicago a las 6:55 p.m.
Ixtapa-Zihuatanejo es la playa más atractiva
en México que aún no cuenta con vuelo directo desde Chicago durante la temporada de
invierno. Este servicio complementa los vuelos que ya ofrece United a destinos de playa
en México, como Cancún, Puerto Vallarta,
San Jose Del Cabo y Cozumel.
Servicio de Temporada Adicional a
México
United también aumentará sus frecuencias
semanales a los siguientes destinos mexicanos
entre el 17 de diciembre del 2015 y el 4 de
enero del 2016: Desde Houston a Guanajuato
(de 28 vuelos por semana a 31); Querétaro
(de 21 a 23); San Luis Potosí (de 7 a 9); Veracruz (de 14 a 16). Desde Los Ángeles a Guanajuato (de 14 vuelos/semana a 16).
Sobre United
United Airlines y United Express operan
en promedio casi 5,000 vuelos diarios a 362
aeropuertos en seis continentes. En 2014, United y United Express operaron casi 2 millones
de vuelos y transportaron a 138 millones de
clientes. Para United es un orgullo contar con
la red de rutas más extensa, con hubs en Chicago, Denver, Houston, Los Ángeles, Nueva
York/Newark, San Francisco y Washington,
D.C. United opera más de 700 aviones en su
flota principal, y este año tiene previsto tomar
posesión de 34 nuevos aviones Boeing, entre
ellos ejemplares del 787-9 y del 737-900ER.
Asimismo, está incorporando a la flota de
United Express 49 nuevos aviones Embraer
175. United es miembro fundador de Star
Alliance, que a través de sus 28 aerolíneas integrantes atiende a 192 países. Los más de
84,000 empleados de United radican en todos
los estados de la Unión Americana y en países
de todo el mundo. Para más información, visite united.com, siga a @United en Twitter o
haga contacto con nosotros a través de Facebook. Las acciones ordinarias de la empresa
matriz de United, United Continental Holdings, Inc., se cotizan en la Bolsa de Valores
de Nueva York (NYSE) bajo la clave de pizarra UAL.
Septiembre – September, 2015
A
20
Medidas de prevención para
cuidados durante el invierno
nte la presencia de los fríos intensos y la
consecuente circulación de virus respiratorios que afectan la salud de personas
de todas la edades, el ministerio de Salud de la
Nación aconseja medidas de prevención generales que contribuyen a la disminución de la transmisión de esos virus, tales como el lavado
adecuado y frecuente de manos, la limpieza de
superficies, la aireación de ambientes, el mantenimiento de la lactancia materna y toser o estornudar cubriéndose la boca con el pliegue del
codo, al tiempo que reitera que aún es oportuno
que se vacunen contra la gripe aquellas personas
comprendidas en los grupos de riesgo.
Al mismo tiempo, las autoridades sanitarias recomendaron concurrir a la consulta médica
cuando los niños experimenten síntomas como
fiebre, mocos o dificultad para respirar, y señalaron que la atención debe ser urgente si los
bebés enfermos se encuentran decaídos y rechazan el alimento; respiran aceleradamente, con
ronquidos o silbidos y se les hunde el pecho al
respirar. El riesgo es mayor si tienen menos de
tres meses, bajo peso o nacieron prematuramente.
Como todos los años, la cartera sanitaria a implementa la Campaña de Invierno que, con un
abordaje integral, involucra a todas las enfermedades respiratorias, entre las que se cuentan la
bronquiolitis, la enfermedad tipo influenza
(ETI); las infecciones respiratorias agudas graves (IRAG) y las neumonías. Los principales
ejes de la campaña consisten en la prevención,
vigilancia epidemiológica, de laboratorio, diagnóstico y tratamiento precoz de las mismas.
En el marco de la Campaña de Invierno, y a través del Programa REMEDIAR, también fueron
distribuidos entre los Centros de Atención Primaria de la Salud (CAPS) de todo el país un total
de 853.028 medicamentos indicados para las enfermedades respiratorias más frecuentes, así discriminados: 128.805 unidades de salbutamol y
aerocámaras; 270.290 unidades de salbutamol
en aerosol y otros 42.360 frascos de la misma
droga. A ellos se suman 190.123 unidades de
betametasona en gotas, y 221.450 unidades de
budesonide en aerosol.
La estrategia de la
internación abreviada
La bronquiolitis y otras enfermedades respiratorias son infecciones producidas en los pulmones,
bronquios o laringe de los bebés. Los afectan,
sobre todo si tienen menos de 2 años, porque les
hace difícil la respiración. La mayor parte de las
veces son causadas por un virus, duran alrededor
de una semana y, por lo general, no se necesitan
antibióticos para su tratamiento. Se contagian a
través de las gotitas de saliva de una persona enferma que tose o estornuda cerca del bebé. Y
también a través de las manos contaminadas con
un virus.
Cuando llega un bebé al Centro de Salud u hospital con síntomas de una infección respiratoria,
probablemente le indicarán una internación
abreviada, allí mismo. La internación abreviada
es la modalidad de atención indicada de las infecciones respiratorias de los bebés en los Centros de Salud, donde éstos serán evaluados y les
aplicarán un medicamento en aerosol.
El bebé deberá quedarse dos horas en el lugar
para el control de su evolución. Si mejora, probablemente regresará a su casa, le darán el medicamento en aerosol con las instrucciones para
aplicarlo y le indicarán que regrese al día siguiente para su control.
Vigilancia clínica de los
virus circulantes
Con el objetivo de monitorear el comportamiento de los virus respiratorios en el área de su
competencia directa, el Ministerio de Salud de
la Nación priorizó la vigilancia de la respuesta
sanitaria en los hospitales nacionales Posadas,
Garrahan y El Cruce-Néstor Kirchner.
Estos establecimientos se encuentran funcionando como hospitales centinela, recogiendo,
procesando y analizando la información epidemiológica obtenida en las redes sanitarias, fundamentalmente del área metropolitana. Así, El
Cruce-Néstor Kirchner realiza la vigilancia de la
Región Sanitaria 6°, mientras que el Posadas
efectúa lo propio consolidando la información
recogida en la zona oeste del conurbano bonaerense.
Así se observó un importante incremento en las
consultas, particularmente de bronquiolitis, con
un incremento en la ocupación de camas pediátricas, tanto generales como de Cuidados Intensivos, llegando al 100% de ocupación, e incluso
se requirió hacia fines de la semana la habilitación de áreas con camas “supernumerarias”
Desde esos hospitales informaron que ello es
parte de la respuesta ante el aumento de la patología estacional y que hasta el momento la intensidad de la misma es comparativamente
menor que en años anteriores. La situación se
mantiene dentro de parámetros de normalidad,
con una demanda aumentada por cuestiones
eminentemente estacionales.
La importancia de la
vacunación antigripal
oportuna
El objetivo de la prevención primaria a través de
la vacuna contra la gripe es disminuir complicaciones y muertes por este virus. Por este motivo
es clave que reciban la vacuna para así estar protegidos quienes están incluidos dentro de los
grupos que presentan mayor riesgo. Pese a que
los fríos intensos ya llegaron, las autoridades sanitarias remarcaron que aún es oportuno que reciban la vacuna aquellas personas que la tienen
indicada.
La vacuna antigripal de carácter gratuito y obligatorio se incorporó en 2011 al Calendario Nacional de Vacunación para las personas con
mayor riesgo de presentar complicaciones y fallecer por esta enfermedad.
La población objetivo de la vacunación antigripal comprende el personal de salud, niños de 6
a 24 meses, las embarazadas en cualquier trimestre, puérperas hasta el egreso de la maternidad
sino fueron vacunadas durante el embarazo, personas de 2 a 64 años con factores de riesgo,
como enfermedades cardíacas, respiratorias, renales crónicas, inmunodepresión, diabetes y
obesidad, entre otras, y todas las personas mayores de 65 años.
Para poder proteger a todos los grupos de riesgo
de presentar complicaciones por el virus de la
gripe, la cartera sanitaria adquirió 6.800.000
dosis de vacuna antigripal adultos y 2.000.000
de vacuna antigripal pediátrica, habiéndose distribuido a la fecha 5.714.650 dosis de adultos y
1.929.310 dosis pediátricas a los más de 8.600
vacunatorios y hospitales públicos de las 24 jurisdicciones del país.
Dentro de los grupos priorizados, más del 86%
del personal de salud del país recibió la vacuna,
así como el 56% de las embarazadas y el 43%
de los niños entre 6 y 24 meses. Es fundamental
que estos grupos alcancen coberturas satisfactorias en forma oportuna.
Más vacunas para proteger
de las enfermedades
respiratorias
Argentina cuenta en el calendario de inmunizaciones con otras vacunas para proteger contra
enfermedades respiratorias como la tos convulsa
y el neumococo, principal causa de neumonía y
meningitis. Desde el año 2012 se redujo un 92%
la mortalidad por tos convulsa después de haber
alcanzado coberturas satisfactorias de vacunación en las embarazadas y los niños menores de
dos años y al ingreso escolar. En tanto que con
la vacunación contra neumococo, desde 2012
se evitaron 12.800 internaciones por año a causa
de neumonía probablemente bacteriana en niños
menores de 5 años, representado un costo evitado al sistema de salud de 80 millones de pesos
anuales.
Ante la presencia de casos de enfermedades respiratorias, es fundamental la consulta precoz con
el objeto de recibir el tratamiento adecuado en
forma oportuna, así como también las recomendaciones para disminuir la transmisión de estas
enfermedades en el ámbito laboral o escolar. l
21
Septiembre – September, 2015
MOVILIDAD LIBRE EN EL PENSAMIENTO
A
Víctor Corcoba Herrero/ Escritor
[email protected]
nte un mundo en permanente cambio, tenemos que reafirmar la importancia de
una movilidad libre en el pensamiento
crítico, sobre todo para enhebrar los más nítidos
horizontes, en vista a que nos permitan convivir
todas las culturas con sus variadas singularidades. Indudablemente, es un acto creador y una
actitud creativa, tan necesaria como el aire que
respiramos, si en verdad optamos a que se disuelvan las ideologías, que tanto nos distancian
unos de otros, y así poder ganar terreno en la
práctica del diálogo mediante el cual nos abrimos a la diversidad de opiniones y a la multiplicidad de perspectivas. Actuando, de este modo,
será cómo avancemos en el respeto de los derechos humanos. Estoy convencido que cuando la
universalidad de la auténtica palabra toma consistencia de vida, por supuesto germinada desde
un pensamiento libre, los seres humanos ganan
raciocinio, acrecentando su razón de ser, pues
son la fuerza de los razonamientos lo que permanece en cada época.
Somos pensamiento, pero no ideología, por eso
reivindico una movilidad libre en las ideas, para
descomponer las absurdas ideologías que nos
encandilan, a pesar de que nos impiden reflexionar libremente. Se corre el riego de hacer del
ciudadano un seguidor de una actitud ideológica
en lugar de un ciudadano abierto al mundo. Son
precisamente estos modos rígidos y cerrados, los
que desencadenan incomprensiones, activando
la desunión en un mundo global. Estos ideólogos
son hostiles y desleales, son personas contaminadas por la soberbia, manchadas por la contrariedad y poco transparentes. De ahí la invitación
concluyente a pensar y a repensar por una ciu-
De Org
s
o
e
T
j
d
i
y
s
o
an
Para todas sus
necesidades de
diseño gráfico
•
•
•
•
•
•
•
Para todas sus
necesidades de
publicidad en los
siguientes periódicos
hispanos de Nueva York
Con las últimas tendencias
diseño fresco y profesional
De Norte a Sur •
Presencia Panameña e Hispana •
El Tiempo de Nueva York •
El Sol de México y Latinoamérica •
La fidelidad de nuestros
lectores, y la habilidad que
tenemos para llevar
su mensaje de publicidad
a la comunidad hispana,
le aseguran que su aviso
obtendrá rápidos resultados,
alcanzando un
potente mercado consumidor,
con una mínima inversión.
Diseño de Periódicos
Diseño de Revistas
Diseño de Libros
Diseño de Folletos
Diseño de Flyers
Diseño de tarjetas
Diseño y realización
de páginas web
el sol de méxico
media & advertising
E-Mail:
Web:
[email protected]
www.elsoldata.com
dadanía más integrada e integradora, sabiendo
que cada uno de nosotros tiene el poder y la responsabilidad de ayudar en la creación de un
mundo más humanizado. Según Naciones Unidas, más de cien millones de personas necesitan
en estos momentos asistencia humanitaria para
sobrevivir. En consecuencia, debemos alentarnos unos a otros, despojados de toda clave ideológica, y así, poder solidarizándonos con las
gentes más vulnerables como auténticas familias. La misma dignidad humana no es sólo garantizada por las instituciones públicas, sino que
comienza por la experiencia de sentirnos amados, de crecer junto a corrientes libres de intereses.
Los acontecimientos actuales, de un mundo tan
convulso como corrompido, nos hace requerir
al retorno del pensamiento mismo de cada cual,
o sea, a la plena verdad injertada en la conciencia de toda vida, y por ende, de toda cultura. Las
ideologías impuestas son absurdas, aparte de generar una falsa conciencia, que acaban por degradarlo todo a su antojo, desde el medio
ambiente a sus moradores, despojan al individuo
de su libertad, adoctrinándolo a su capricho
como una masa manipulable. Por ello, en un
contexto como el actual, es necesario un atento
discernimiento y un constante meditar para huir
de cualquier pensamiento débil, uniforme y homogéneo. Ciertamente, sin pensamiento y sin libertad, dejamos de ser personas para ser masa,
y hasta los pueblos con sus identidades dejan de
serlo para convertirse en aglomeración. Por consiguiente, no nos dejemos robar nuestro propio
espíritu pensante, somos como somos, y el pensamiento no se impone. Cada cual propone el
suyo, sea hombre o mujer, y desde esa complementariedad de géneros, es como ha de remarcarse el bien colectivo, que no es una suma de
intereses ideológicos, sino un pasar de lo que es
bueno para mí, es bueno para todos, es decir,
para ese pueblo y para esa humanidad de metas
comunes y de valores compartidos.
La mundialización, la actividad humana, la
misma acción ciudadana, se ha convertido en el
principal factor de cambio, Nada nos es ajeno,
ni nadie. Bajo este techo de pluralidad, ni que
decir tiene que hay que desterrar toda exclusión,
mediante el respeto más escrupuloso hacia la
ciudadanía y el intercambio de reflexiones más
genuino. Desde luego, dadas las múltiples fracturas que padecemos, lo que se precisa es dar
rienda suelta a este potencial pensativo, que
todos llevamos consigo a través de la mente, y
que desempeña un papel irremplazable para recapacitar alrededor de un mundo heterogéneo,
pero un mundo apasionante. Siempre es oportuno actuar en pos de la dignidad humana y de
los espacios armónicos. Al fin y al cabo, la verdad no está de parte de quien vocifere más, sino
de quien medite hondamente y se exprese mejor.
Pensemos en esto. Todavía pensar está libre de
tributos, menos mal. l
Septiembre – September, 2015
22
Mundo
Animal
¿
¿Tiene preguntas sobre la salud de su mascota?
Tiene preguntas sobre los alimentos, los
medicamentos u otras cuestiones relacionadas con su mascota?
El Centro de Medicina Veterinaria (CVM) de la
Administración de Alimentos y Medicamentos
(FDA) podría responderlas. La FDA tiene reglamentos para los medicamentos, los alimentos
(incluyendo los alimentos para mascotas) y los
dispositivos médicos para animales, y realiza investigaciones que ayudan a forjar las decisiones
sobre reglamentos, entre otras actividades.
P: ¿Cómo puedo saber si un medicamento
que le doy a mi mascota está aprobado por la
FDA?
R: Vea la etiqueta del medicamento. Todos los
medicamentos para animales aprobados por la
FDA tienen un número de Nueva Solicitud de
Medicamento para Animales (NADA, por sus siglas en inglés), o para los medicamentos genéricos para animales, un número de Nueva
Solicitud Abreviada de Medicamento para Animales (ANADA, por sus siglas en inglés). Muchos de los fabricantes de medicamentos
incluyen en la etiqueta del medicamento el número de seis dígitos de NADA o de ANADA y
el letrero “Approved by FDA” (“Aprobado por
la FDA”), aunque no se les exige que lo hagan.
Si no ve ese número NADA o ANADA en la etiqueta, la mayoría de los medicamentos para animales aprobados por la FDA se encuentran en la
lista de Animal Drugs@FDA, una base de datos
en línea que se puede buscar en Internet.
P: Mi mascota tuvo una reacción adversa a
un medicamento; ¿cómo lo denuncio?
R: “Si usted sospecha que su animal ha tenido
una reacción adversa luego de tomar un medicamento, lo primero que hay que hacer es comunicárselo a su veterinario de inmediato”, señala
Carmela Stamper, veterinaria de la FDA.
Asimismo, la FDA insta a los dueños de mascotas y a los veterinarios a que denuncien las reacciones adversas a un medicamento y los
productos defectuosos a la FDA. “La información de estas denuncias ayuda a la FDA a llevar
fichas sobre la seguridad de los productos y ver
los posibles problemas relacionados con un medicamento. Toda denuncia que nos llega es importante”, afirma Stamper.
Hay tres maneras en que usted puede denunciar
reacciones adversas, falta de eficacia u otros defectos en el producto (como tabletas rotas y dispensadores agujerados):
Llame a la compañía del medicamento para informar sobre una reacción adversa en un medicamento aprobado por la FDA. Generalmente
puede encontrar el número telefónico de la empresa en la etiqueta del producto. Dígales el motivo de su llamada y pida hablar con un
veterinario de servicio técnico.
Presente el FORM FDA 1932a (PDF en inglés) haga click en el enlace para descargarlo. El Formulario FDA 1932a se puede llenar y enviar por
correo (ya tiene el destinatario y el porte pagado).
de una infección micótica o picazón ocasionada
por alergias, estaría regulado por la FDA como
medicamento.
P: Sospecho que mi mascota tuvo una reacción a un alimento; ¿cómo puedo denunciar
esto?
R: Usted puede reportar quejas sobre alimentos
para mascotas en Internet o llamando al Coordinador de Quejas del Consumidor de la FDA en
su estado.
Tenga a la mano lista la siguiente información:
Nombre del producto, tipo de empaque, número
del lote, donde se compró;
Una descripción del problema, como el olor,
color, objeto extraño encontrado; y
Una descripción de su animal, el peso, edad y
raza.
Stamper dice que las golosinas para mascotas
también se consideran alimentos para mascotas
y están reguladas por la FDA.
P: Quiero hacer golosinas para mascotas en
casa; ¿qué debo saber?
R: No hay ningún problema en que haga golosinas para mascotas en su casa para el consumo
de sus animales. Sin embargo, la producción y
venta de golosinas —ya sea en el mercado local,
el mercado de granjero, una tienda minorista o
por Internet— está sujeta a los reglamentos federales, estatales y locales. Se puede informar
más sobre los requisitos para vender golosinas
para mascotas en la Asociación de Funcionarios
Estadounidenses para el Control de Alimentos o
Association of American Feed Control Officials
(AAFCO por sus siglas en inglés).
Llame al Centro de Medicina Veterinaria: 1-888FDA-VETS. Deje su nombre, domicilio, número
de teléfono, y la marca del medicamento de que
se trate. Pida que le envíen un Formulario FDA
1932a o el número telefónico de la compañía del
medicamento a la que debe llamar para denunciar el problema. Toda denuncia que presente
ante la FDA es confidencial.
P: ¿Por qué necesito una receta de mi veterinario para comprar medicamentos para mascota en una farmacia para mascotas por
Internet?
R: Según la Ley Federal de Alimentos, Medicamentos y Cosméticos, que es la que le concede
a la FDA la mayoría de sus facultades de control,
una farmacia para mascotas no puede venderle
un medicamento de prescripción veterinaria sin
una receta válida u otra clase de orden de un veterinario autorizado. Los medicamentos recetados tienen su motivo para serlo: se necesitan los
conocimientos de un veterinario profesional para
diagnosticar la afección de que se trate, para vigilar la respuesta al tratamiento y para supervisar
al paciente por si hay indicios de reacciones ad-
versas. Si una farmacia para mascotas por Internet le dice que no necesita una receta para comprar un medicamento recetado por un
veterinario, eso constituye una contravención a
la ley. En ese caso, quizás sea mejor que busque
otra farmacia para mascotas por Internet.
Los medicamentos de venta sin receta no necesitan una, pero asegúrese de ver la etiqueta o
de verificar el portal de FDA para garantizar que
esté aprobado por la dependencia.
P: ¿Qué productos se consideran “para el cuidado y el aseo”? ¿Los controla la FDA?
R: El equivalente para animales de un cosmético
se le denomina por lo general “producto para el
cuidado y el aseo” y no están regulados por la
FDA. Estos son productos destinados únicamente para la limpieza o para realzar el atractivo
de los animales, o como el champú para perros
o gatos, simplemente para la limpieza. Sin embargo, dependiendo del uso a que se destine el
producto (afirmaciones), se podría considera al
producto como medicamento para animales. Por
ejemplo, si el producto se supone que tiene un
propósito terapéutico (médico), como el control
Si usted hace golosinas para sus mascotas, tenga
en cuenta que ciertos ingredientes pueden ser dañinos, dice Stamper. Según la Sociedad Estadounidense para la Prevención de la Crueldad a los
Animales (ASPCA, por sus siglas en inglés),
entre los alimentos dañinos se encuentra el chocolate, el aguacate, masa cruda para pan, alcohol, pasas y uvas, nueces de macadamia,
cebollas
y
ajo.
“La mayoría de las golosinas para mascotas no
están diseñadas para que sean completamente
nutritivas”, dice Stamper. “Es como una persona
que come mantecados”
P: Voy a llevar mi mascota al extranjero;
¿qué debo saber?
R: Puede encontrar información para llevar una
mascota al extranjero en el portal electrónico del
Servicio de Inspección de Salud a Plantas y Animales del Departamento de Agricultura de Estados Unidos.
Si tiene otras preguntas con relación a su mascota, puede preguntarle a los expertos del CVM
por correo electrónico o al teléfono (240) 2769300. l
23
P
Septiembre – September, 2015
Panamá ocupa tercera posición de
países líderes en viajes y turismo
Con las nuevas frecuencias y
aerolíneas como Air France y
Tap Portugal, ingresaron mayor
cantidad de pasajeros
procedentes de Europa (28.3%)
anamá se ha ubicado como el tercer
país de América Latina en viajes y
turismo según un informe de la Dirección de Análisis Económico y Social del Ministerio de Economía y Finanzas
que mide la actividad económica y social para
los primeros cinco meses del año 2015.
El informe destaca que de enero a mayo
Viajeros en el Aeropuerto Internacional de Tocumen
de este año en lo que respecta al transporte
aéreo, un total de 3.1 millones de personas se
movilizaron a través del Aeropuerto Internacional de Tocumen, lo que refleja un incremento del 7.8% con relación al mismo periodo
del 2014, de los cuales 1 millón fueron visitantes y 1 millón 900 mil fueron viajeros en
tránsito. Con las nuevas frecuencias y aerolíneas como Air
France y Tap
Portugal, ingresaron mayor cantidad de
pasajeros procedentes de
E u r o p a
(28.3%). Esta
cifra toma en
cuenta tanto
los embarques
como los desembarques de
pasajeros.
El transporte, almacenamiento y comunicaciones
en general creció en los primeros cinco
meses del año
impulsados por
el desempeño favorable del Canal de Panamá,
y el movimiento de carga que registran los
puertos. El Informe destaca, que 6,058 naves
transitaron por el Canal de Panamá, hasta el
pasado mes de mayo, es decir 2.3% más con
respecto al mismo período del año pasado.
Este aumento se dio tanto en el peso de la
mercancía transportada (3.8%) como por su
volumen (9.1%). Como resultado de ello, se
registró un incremento en el pago por peajes
al totalizar $ 821.6 millones, lo que representa
un crecimiento del 3.8% entre enero y mayo
del año en curso en comparación con el año
anterior.
El informe del MEF detalla que el 50% de
la carga fue de buques graneleros provenientes
de Estados Unidos y de mercancía de Chile y
México con destino a Estados Unidos. Se registró un aumento en el tráfico de productos
derivados del petróleo (36.5%), granos
(6.7%), químicos y petroquímicos (6.7%) y
petróleo crudo (5.4%), de acuerdo a cifras de
la Autoridad del Canal de Panamá (ACP).
Por otra parte, el Sistema Portuario Nacional movió 38.2 millones de toneladas métricas entre enero y mayo de 2015, lo que permitió un crecimiento del 8.9% en comparación
con igual periodo del 2014. La carga en contenedores sumó 2.9 millones de TEU (2.8%
más), siendo los puertos de Colón Container
Terminal con (26.2%), Panama Port Co. y
Balboa con (2.1%) los de mayor movimiento.
HABEMUS DISCO DEL PAPA FRANCISCO
Porta del disco ‘Wake Up’ del Papa Francisco
Se llama 'Wake up!' y su voz se oye
en castelllano, inglés ,italiano y
portugués en un total de 11
canciones
A
JULIÁN RUIZMadrid
CTUALIZADO 25/09/201520:33
Como si su voz sonara en el musical 'Godspell' o 'Jesucristo Supertar', el Papa Francisco lanzará
un disco en noviembre titulado 'Wake up!', en
el que se le oye en varias lenguas, incluido el
español, aunque el tema estrella se llama
'Wake Up! :Go! Go! Forward!' , en medio de
guitarras, sintetizadores, casi cantos gregorianos, de los más moderno, con el discurso que
dio a los coreanos, en Seúl, como mensaje
principal. Un disco supermoderno, con 11 canciones inéditas, con la voz del Papa Francisco.Tony Pagliuca, el que fuera líder de Le
Orme, uno de los grupos de música progresiva, al estilo de King Crimson, es el autor de
ese 'Wake up!', que pudiera ser un éxito. En
Italia, dada la devoción, casi seguro. Hay músicos de gran calidad reunidos en el proyecto,
incluido el el dios de la guitarra Guild, el gran
Peter Hammil de Van de Graaf Generador.
Septiembre – September, 2015
24
Un mundo sin fronteras
La comunicación es una necesidad de los seres humanos.
La satisfacción de esa necesidad, un derecho.
E
Luis Ríos-Álvarez
s innegable que la globalización se ha implementado
categóricamente y se ha extendido a casi todas las actividades de nuestro diario vivir. Su influencia abarca
desde las decisiones políticas de la mayoría de los gobiernos
democráticos hasta sus directivas económicas.
Como todo sistema, es indudable que tiene propiedades buenas
y algunas no tan buenas, siendo, por regla general, los operadores, es decir los seres humanos, los que los hacen fallar.
Desde el punto de vista financiero los gobiernos con más poderío económico e industrial ven con buenos ojos que sus productos sean comercializados fuera de sus territorios, tan lejos
como sea posible su alcance. De esa forma los harán accesibles
a las zonas más remotas del planeta. Excelente teoría, se acrecienta el mercado adquisitivo. Crecen las economías, se aumentan las fuentes de trabajo.
Pero casi siempre hay diferencias importantes entre la teoría y
la realidad. Los platillos de la balanza de la igualdad parecen
no estar equilibrados, lo que provoca que el intercambio se
haga desparejo. Muchas veces, como hemos estado observando
últimamente, inhumano. Miles de personas intentando emigrar
de sus países empobrecidos o bajo condiciones bélicas difíciles
de sobrellevar, prefiriendo arriesgar sus vidas en manos de inhumanos mercaderes humanos.
La mayoría de nosotros ni siquiera podemos llegar a imaginarnos ese tipo de situación y cuando viajamos lo hacemos legalmente en la comodidad de un transporte adecuado y sin el
temor a ser abandonados en medio del mar en embarcaciones precarias y sobrecargadas, destinadas a sucumbir.
Pero indudablemente ese oscuro submundo existe. No es nada nuevo que el
ser humano sienta la necesidad de movilizarse. Desde tiempos históricos pueblos enteros se trasladaban de un lugar a otro en busca de mejores condiciones
de vida. Era una época en que las fronteras eran nebulosas cambiantes. Sin
aduanas ni necesidad de visas. Tan solo la voluntad de transitar.
Hoy en día la situación cambió radicalmente. Los habitantes de los países que
fueron conquistados y saqueados por las civilizaciones europeas no tienen el
mismo derecho que tuvieron sus conquistadores que ocuparon sus tierras sin
más trámite legal que sus acciones forzadas de apoderamiento.
Pero también en América sucede algo similar. Uno de los candidatos a la nominación presidencial en los Estados Unidos pretende deportar once millones
de seres humanos en el supuesto que quebrantaron las leyes inmigratorias del
país. No solo eso sino también construir una muralla que los separe de sus
vecinos mexicanos con la intención de prevenir el cruce de indocumentados
a pesar de que el mayor porcentaje de indocumentados entran legalmente,
simplemente extendiendo su estadía.
Lo lamentable es que un número importante de políticos y votantes apoyan
estas iniciativas. A todo esto nos cabe preguntar ¿cuántos de los antepasados
de estos intolerantes solicitaron visa para entrar al país? Sin ir más lejos el
abuelo del anteriormente mencionado político intransigente arribó a Estados
Unidos, cambiando su nombre para hacerlo más anglicado, donde se estableció por un tiempo antes de recalar en Canadá desde donde volvió a su nativa
Alemania con el dinero que había logrado reunir, contrayendo nupcias con su
vecina germana, para luego volver a Estados Unidos donde uno de sus hijos,
padre del político, se casó con una ciudadana escocesa, probablemente carente
de visa también.
Lo interesante de estos hechos es que prácticamente todo lo que aduce que
los indocumentados son culpables de provocar en detrimento del país y de
otros ciudadanos fue realizado por sus antepasados. Llegaron probablemente
sin visa, retornaron con el dinero ganado a su país de origen. Regresaron para
establecerse y perseguir, nuevamente, el sueño americano. Su madre era extranjera. Ni que hablar de sus turbios negociados donde han quedado por el
camino acreedores muy disgustados por las millonarias pérdidas.
Olvidándose que es tan solo medio estadounidense, también pretende negar
la ciudadanía a los hijos de indocumentados nacidos en el territorio nacional
desconociendo los derechos que les otorga la Constitución que sigue el predicado de jus soli para determinar la ciudadanía. Es decir que una persona
nacida en el territorio bajo jurisdicción de los Estados Unidos es, automáticamente, ciudadano estadounidense, con la excepción de hijos de diplomáticos
extranjeros o de fuerzas bélicas ocupando el territorio. Lo que, en pocas palabras, concede la ciudadanía a cualquier hijo de vecino.
Por extensión todos deberíamos ser ciudadanos universales, con libertad de
movimiento y derechos para ir a donde nos plazca o más nos convenga. l
25
U
Septiembre – September, 2015
Ecoturismo
ruguay ofrece gran variedad de paisajes naturales a pocos kilómetros de distancia de sus
principales centros poblados. Su latitud, la proximidad al océano y la ausencia de barreras
naturales favorecen un clima templado sin temperaturas extremas, disfrutable todo el año.
Existe un Sistema Nacional de Áreas Protegidas (SNAP) que tiene como cometido preservar zonas
representativas de la biodiversidad del país como los Humedales de Farrapos, sobre el Río Uruguay;
las quebradas del Norte y la Quebrada de los Cuervos, cercanas a la Frontera con Brasil; la Laguna
de Rocha, Cabo Polonio y Cerro Verde, en la costa oceánica y Chamangá en el centro del país, con
su arte rupestre. El Sistema incluye áreas representativas de los ambientes naturales de Uruguay,
como ríos, sierras, montes, humedales, pastizales, quebradas, zonas marinas, costeras e islas, así
como también los valores culturales asociados a éstos.
Las condiciones climáticas, la fertilidad del suelo, donde crece variada y abundante vegetación y
una impresionante red hidrográfica, hacen de Uruguay un país de gran riqueza faunística. Cuatro
de las 7 especies existentes de tortugas marinas, la ballena franca austral y más de 320.000 lobos
marinos; son solo algunas de las especies que el turista puede admirar por estas latitudes.
Que la acepción más aceptada del término de origen guaraní “Uruguay” sea “Río de los Pájaros
Pintados”, no es casual. El territorio nacional, alberga a más de 450 especies diferentes de aves. El
número de especies claramente observadas e identificables en un solo día puede alcanzar fácilmente
las 70 u 80.
Si bien más del 65% residen en la región durante todo el año, existen cuatro corrientes migratorias
principales. Estas son: aves que nidifican en Norteamérica y visitan la región durante el verano austral; especies que nidifican en el país durante la primavera y que en otoño se retiran hacia el norte
de Sudamérica; aves que nidifican en el extremo sur del continente y que migran al Uruguay durante
el invierno austral y aves marinas como pingüinos, albatros y petreles que llegan a nuestras aguas
en invierno.
Una cita con los lobos marinos
Seguir la ruta de las ballenas
Entre agosto y noviembre, las costas uruguayas reciben la llegada de la Ballena Franca Austral, y
año a año aumenta el número de quienes se acercan cautivados por su belleza y esplendor.
Durante esos meses, estas costas oceánicas son testigos de apareamientos, partos y de los primeros
cuidados de los ballenatos. Nueve plataformas costeras, estratégicamente colocadas para el avistamiento de ballenas y aves marinas, invitan a descubrir la biodiversidad de este territorio.
Desde los puertos de Punta del Este y La Paloma, se ofrecen excursiones embarcadas para la búsqueda y avistamiento de cetáceos. Manteniendo un estricto código de conductas, diseñado para
lograr un avistamiento seguro tanto para el turista como para las ballenas, Uruguay sigue los procedimientos compatibles con las prácticas conservacionistas.
La Ballena Franca Austral es una de las especies animales que más suscita interés turístico. El cetáceo
que mide en promedio 15 metros de longitud, lleva a cabo en nuestra región importantes episodios
de su vida; los apareamientos, los partos y los primeros cuidados de los ballenatos.
Avistamiento de aves
A corta distancia de la costa uruguaya, existe una serie de islas que conservan gran parte de sus valores naturales. En la Isla de Lobos, por ejemplo, se cría y reproduce una de las mayores poblaciones
de lobos finos de Sudamérica y también se destaca la presencia de leones y elefantes marinos. Dueños de 43 hectáreas de paisajes completamente naturales, donde predominan las rocas y los bancos
de arena, unos 180.000 “lobos finos o de dos pelos” Arctocephalus australis comparten territorio
con más de 7.000 ejemplares de ̈leones marinos ̈Otaria flavescens.
Anualmente se estima nacen en toda la isla, cerca de 35.000 cachorros de la primera especie y 1.000
de la segunda. El desembarco en Isla de Lobos es restringido. Existen embarcaciones para pasajeros
que salen desde el puerto de Punta del Este para vivir esta singular experiencia. Además el turista
puede disfrutar de esta maravilla natural desde tierra firme en varios balnearios como Punta del
Este, Piriápolis, La Paloma y Cabo Polonio, entre otros.
Punta Colorada también ofrece actividades de avistamiento con visitas guiadas al S.O.S. Centro de
Rescate y Rehabilitación de Fauna Marina, donde se puede participar de jornadas de trabajo voluntario y talleres de capacitación.
Avistamiento de tortugas
En Uruguay el turista puede conocer cinco de las siete especies de tortuga marina existentes; ellas
son: Verde Chelonia, Cabezona Caretta, Olivácea Lepidochelys, Siete Quillas y Hawksbill.
Los lugares donde existe una alta probabilidad de avistamiento son: Cabo Polonio, Valizas, Punta
del Diablo, Santa Teresa y Cerro Verde. En este último existe un sendero natural que puede ser visitado todo el año. l
Septiembre – September, 2015
26
Cynthia Brown Franklin.
Cynthia Brown Franklin, una Amiga que se fue sin HONORES
OFICIALES, pero con muchas amistades como si fueran Medallas de
Honores que la despidieron...
Cuando una amiga se va......
“Cuando una amiga se va, queda un espacio vacio que no lo puede llenar la llegada de
otro amiga.
Cuando una amiga se va....queda un tizon
encendido que no puede apagar ni con las
aguas de un rio.
¡ Cuando una amiga se va! Una estrella se
ha perdido, la que ilumina el lugar donde hay
un nino dormido.
Cuando una amiga se va....se detienen los
caminos, y se empieza a revelar el duende
manso del vino.
Cuando una amiga se va va.. galopando
su destino, empieza el alma a vibrar por que
se llena de frio.
Cuando una amiga se va....queda un terreno baldio que quiere el tiempo llenar con
las piedras del hastio.
¡Cuando una amiga se va!... Se queda un
arbol caido, que ya no vuelve a brotar, por
que el tiempo lo ha vencido.
Cuando una amiga se va...queda un espacio
vacio, que no vuelve a llenar, la llegada de
otro amigo...
E
27
Septiembre – September, 2015
Roberto Durán ‘manos de piedra’ El Inmortal
INMORTAL
I panamefio, cuatro veces cornpeon
del mundo del boxeo, fue inducido,
el pasado 9 de agosto, a su tercer
salon de la fama. Esta vez, al del
estado de Nevada (EEUU),junto a otros 18boxeadores, entre elios,losex campeones mundiales de la division pesada, George Foreman
y Evander Holyfield.
EI apodo de "Manos de Piedra" se 10
9an6 por el poder de sus pui'ios, con 105
que derrot6 a mas de un centenar de
boxeadores His nickname, "Manos de
Piedra" (Hands of Stone) comes from the
power of his fists, which he used to defeat
hundred of boxers
Duran fue seleccionado en la categoria "no
residente" en Nevada, y pora ser considerado,
debia tener un minimo de 10 peleas, 0 siete
peleas de titulo mundial en Nevada.
EI apodo de "Manos de Piedra" se 10 9an6
por el poder de sus pui'ios, con 105 que derrot6 a mas de un centenar de boxeadores His
nickname, "Manos de Piedra" (Hands of
Stone) comes from the power of his fists,
which he used to defeat hundred of boxers
UNA TASCA MUY POPULAR
Junto a su familia, Duron es propietario
del popular restaurante pub, "La Tasca de Duran", en Panama, donde miles de tonotlcos
han podido com partir con el. ya que es uno
de sus lugares predilectos y donde la gente
Once again,· the greatest boxer of all times and former world champion, Roberto Duran,
was awarded and exalted, this time, in Las Vegas Hall of Fame
Una vez mas, el mas grande boxeador de todos los tiempos y exccrnpeon mundial, Roberto Duran fue galardonado y exaltado, esta vez, al Salon de la Fama de Las Vegas,
E.U.
suele conocerlo y hasta lIevorse un outoqrcfo.
Actualmente, se esto produciendo una pelicula sobre su vida con grandes celebridades
de Hollywood y que se estrena en 2015. Robert De Niro en el papel de Ray Arcel, Edgar
Ramirez como Roberto Duran, y Usher interpretando a Sugar Ray Leonard, se juntan para
contor la historia de la leyenda boxistica panamefia, Roberto Duran .•
He consummated his third superweltertitle
when he fought Davey Moore, by technical
Knock Out, and on February 24th, 1989,he
obtained the long fourth worldwide reign
middleweight championship, by exceeding
the American, Iran Barkley.
INMORTAL
The four times Panamanian boxer of the
world, was induced this year, on August 9th,
to his third Hall of Fame. This time, in the
Nevada State (USA), together with 18 other
boxers, among them, worldwide former
heavyweight champions, George Foreman and
Evander Holyfield. Duran was selected in the
"non-resident" category in Nevada, and to be
considered, he had to have a minimum of 10
fights or 7 worldwide titles in Nevada.
POPULAR PUB
Together with his family, Duran owns a
popular pub & restaurant, "La Tasca de Du-
ran", in Panama, where thousands of fODShave already met him.
He usually spends his time there when he's
not traveling, so it is easy to share with him
and even get an autograph.
At thismoment a film about hislife - to be
released in 2015- is being produced with great
Hollywood celebrities. Robert De Niro as Ray
Arce/, Edgar Ramirez as Roberto Duran, and
Usher as Sugar Ray Leonard, team up to tell
the story of the Panamanian Boxing Legend,
Roberto Duran.
Es un popular pcncrneno que es reconocido, mundialmente, como el mejor peso ligero de todos los tiempos, y catalogado como
el mas grande boxeador latinoamericano y
uno de los mejores "Iibra por libra" de toda la
historia boxistica. Roberto "Mano de Piedra"
Duran cuenta con 104victorias (69 knockouts,
32 decisiones, 1retiro), 16 derrotas (4 knockouts, 12 decisiones) yO empates.
CAMPEONATOS
Calificado entre los 10 mejores pugilistas
de la historia, Duran conqulsto cuatro titulos
a 10 largo de su carrera profesional: el titulo
ligero, el 26 de junio de 1972, cuando derroto.
en 13 asaltos, al hasta entonces ccrnpeon. Ken
Buchanan, pero perdi6 el29 de octubre de
1972ante Esteban De Jesus, quien fue el primero en derribarlo. Sin embargo, Duran Ie
gana en Panama, el 16 de marza de 1974 en
el Gimnasio Nuevo Panama, y el21 de enero
de 1978. "EIcholo" Duran,comose Ieapoda en
Panama, lagro elsegundo titulo mundial de
peso welter, el20 de junio de 1980,al ganarle
a Sugar Ray Leonard, quien entonces era la
mayor sensocion.
EItercer titulo superwelter se 10orrebcto a
Davey Moore, por knock-out tecnico. y el 24
de febrero de 1989, obtiene el tan anhelado
cuarto cetro mundial de ccrnpeon media no,
01 superar, por puntos, 01 estadounidense Iran
Barkley.
Once again,· the greatest boxer of all times
and former world champion, Roberto Duran,
was awarded and exalted, this time, in Las
Vegas Hall of Fame He is an eminent Panamanian, recognized worldwide as the best
lightweight of al/ times, and catalogued as the
greatest Latin American boxer and one of the
finest "pound for pound" in the boxing history.
Roberto "Mano de Piedra" (Hands of Stone)
Duran has achieved 104 victories (69 knockouts, 32 decisions, 1withdrawal), 16 defeats,
(4 knockouts, 12decisions) and °ties.
CHAMPIONSHIPS
Qualified among the 10 best boxers in history, Duran conquered 4 titles during his professional career: a lightweight on June 16th,
1972, when he defeated, the then champion,
Ken Buchanan, butafterwards lost, on October
29th, 1972, to Esteban De Jesus, the first to
knock him down. Nevertheless, Duran beat
him in Panama on March 16th, 1975, and then
again, on January 21st, 1978.
"Cholo" Duran, as he is known in Panama,
achieved his second worldwide title as welterweight, on June 20th, 1980, when he beat
Sugar Ray Leonard, who in those days, was
considered as a sensation.
Septiembre / September, 2015
28