Download Sintaxis del infinitivo

Document related concepts

Verboide wikipedia , lookup

Gramática del portugués wikipedia , lookup

Perífrasis verbal wikipedia , lookup

Pasado simple (inglés) wikipedia , lookup

Conjugación francesa wikipedia , lookup

Transcript
Sintaxis del infinitivo
El infinitivo se define como sustantivo verbal neutro. Como sustantivo desempeña las funciones de
sujeto o complemento directo; como verbo expresa tiempo y voz, tendrá sujeto y podrá (o deberá) llevar
sus complementos.
Como forma verbal subordinada, representa una oración completiva. Las construcciones que el
infinitivo presenta en latín son: infinitivo sin sujeto propio, infinitivo con sujeto propio y la construcción
personal.
a) Infinitivo sin sujeto propio: ORACIÓN DE INFINITIVO CONCERTADO.
El infinitivo no cuenta con un sujeto propio, bien porque su sujeto sea el mismo que el de su verbo
principal, bien porque se trate de un sujeto indeterminado. En este caso, el infinitivo se traduce por el
infinitivo
español.
b) Infinitivo con sujeto propio: ORACIÓN COMPLETIVA DE INFINITIVO
El infinitivo lleva un sujeto propio, expresado en caso acusativo. En la traducción, la oración completiva
de infinitivo debe ir introducida por la subjunción ‘que’.
Para la traducción del infinitivo, teniendo en cuenta que el infinitivo de presente indica simultaneidad
con respecto a la acción del verbo principal, el infinitivo de pasado anterioridad y el de futuro
posterioridad, podemos seguir el siguiente cuadro:
Infinitivo de presente Infinitivo de pasado
Infinitivo de futuro
Verbo principal presente
o futuro
Presente
Perfecto
Futuro, presente subjuntivo
Verbo principal pasado
Imperfecto
Pluscuamperfecto
Condicional, imperfecto de
subjuntivo
Modos y tiempos en la traducción de las completivas de infinitivo
El modo verbal empleado para traducir los infinitivos viene determinado por la naturaleza del verbo principal.
• Traducción por un tiempo de indicativo
El infinitivo se traduce por una forma del modo indicativo cuando el verbo principal es un verbo de
expresión (de los que significan «decir, contar, declarar», etc.), de percepción a través de los sentidos («ver,
oír», etc.) o de pensamiento y conocimiento («creer, pensar, entender, saber», etc.).
• Traducción por un tiempo de subjuntivo
El infinitivo se traduce por una forma del modo subjuntivo cuando el verbo principal es un verbo «de
voluntad» («querer, ordenar, recomendar», etc.) o una expresión impersonal (del tipo de «conviene, es
preciso, es útil», etc.). Encontrarás ejemplos de lo dicho en el apartado siguiente.
Los tiempos. La concordancia temporal
El valor temporal del infinitivo es también relativo: el de presente expresa simultaneidad , el de perfecto
anterioridad y el de futuro posterioridad con respecto al tiempo del verbo de la oración principal. Esta relación
entre el tiempo del verbo de la oración principal y el de la subordinada se denomina consecutio temporum, o
«concordancia temporal».
• Infinitivo de presente
a) Se traduce por un presente si el verbo principal está en presente.
Mater videt puerum venire, ’la madre ve que el niño viene’ (indicativo).
Mater vult puerum venire, ’la madre quiere que el niño venga’ (subjuntivo).
b) Se traduce por un imperfecto si el verbo principal está en un tiempo pretérito.
Mater videbat/vidit/viderat puerum advenire, ’la madre veía/vio/había visto que el niño venía’ (indicativo).
Mater volebat/voluit/voluerat puerum venire, ’la madre quería /quiso/había querido que el niño viniera
(subjuntivo).
• Infinitivo de perfecto
a) Se traduce por un pretérito perfecto si el verbo principal está en presente.
Mater videt puerum venisse, ’la madre ve que el niño ha venido o vino’ (indicativo).
Mater vult puerum venisse, ’la madre quiere que el niño haya venido’ (subjuntivo).
b) Se traduce por un pretérito pluscuamperfecto si el verbo principal está en un tiempo pretérito.
Mater videbat/vidit/viderat puerum venisse, ’la madre veía/vio/había visto que el niño había venido’ (indicativo).
Mater volebat/voluit/voluerat puerum venisse, ’la madre quería/quiso/había querido que el niño hubiera venido’
(subjuntivo).
• Infinitivo de futuro
a) Se traduce por un futuro inmediato o futuro o presente de subjuntivo si el verbo principal está en
presente.
Mater scit puerum venturum esse, ’la madre sabe que el niño va a venir o vendrá ’ (indicativo).
Mater vult puerum venturum esse, ’la madre quiere que el niño venga’ (subjuntivo).
b) Se traduce por un condicional o imperfecto de subjuntivo si el verbo principal está en un tiempo pretérito.
Mater sciebat/scivit/sciverat puerum venturum esse, ’la madre veía/vio/había visto que el niño
vendría’ (indicativo).
Mater volebat/voluit/voluerat puerum venturum esse, ’la madre quería/quiso/había querido
que el niño viniera’ (subjuntivo).
Funciones de la oración completiva:
• Oraciones completivas con función de complemento directo
a) Mater videt puerum venire, ’venir el niño (lo) ve la madre’ = ’la madre ve venir al niño’ = ’la madre ve que el
niño viene’.
b) Dux iubet milites incurrere in hostes, ’el general ordena lanzarse los soldados contra los enemigos’ = ’el
general ordena que los soldados se lancen contra los enemigos’.
c) Scimus te bonum esse, ’ser bueno tú (lo) sabemos’ = ’sabemos que tú eres bueno’
• Oraciones completivas con función de sujeto
a) Romanos vincere oportet , ’vencer los romanos es preciso’ = ’es preciso que los romanos venzan’.
b) Utile est rei publicae nobiles homines esse, ’haber hombres nobles es útil para la República’ = es útil para la
República que haya hombres nobles’.
El sujeto de los infinitivos latinos va en caso acusativo. Esto es una peculiaridad de las oraciones de
infinitivo, que tienen una sintaxis «atípica» pues necesitan una marca de subordinación en ausencia de
conjunción o cualquier otro nexo.
En el enunciado scimus te bonum esse el infinitivo corresponde a un verbo copulativo y, por tanto, el predicado
nominal o atributo de la oración de infinitivo va también en acusativo.
c) La construcción personal de infinitivo.
Sin embargo existe un caso especial de oración de infinitivo concertada que se da con verbos en forma
impersonal. Es el caso de oraciones con verbos como ‘se dice’, ‘se cuenta’, ‘se piensa’ cuya expresión
impersonal hace que el sujeto de la oración de infinitivo no pueda ser el mismo que el de la principal:
Thalum primum dectionem solis praedixisse ferunt
‘Dicen que Tales predijo el primero el eclipse del sol’
Sin embargo, junto a esta posibilidad está la de emplear el verbo principal en forma personal y el sujeto
lógico de la oración de infinitivo pasa a ser directamente el sujeto de la oración principal:
Thales primus defectionem solis praedixisse fertur
‘Tales el primero es dicho haber predicho el eclipse del sol’
Son construcciones en las que el infinitivo depende siempre de verbos en voz pasiva, y en las que el
sujeto del verbo principal (por supuesto en nominativo) es también el sujeto del infinitivo. Para su
traducción, verteremos el verbo principal pasivo a pasiva impersonal, y de él haremos depender la
oración de infinitivo, introducida por ‘que’, con el nominativo como sujeto.
Gallī dīcuntur strēnuē pugnāre, 'se dice que los galos luchan valientemente'.
Esta construcción es frecuente con verbos como dico, iubeo, existimo, iudico, videor:
Videor mihi sērō adventurus esse, 'me parece que llegaré tarde'..
Militēs tradere arma iussī sunt, 'se ordenó que los soldados entregasen las armas'.
No concertadas o no personales
Sujeto del infinitivo:
ACUSATIVO
Construcción personal
Sujeto del infinitivo =
sujeto del verbo principal (en pasiva)
NOMINATIVO
audio pueros canere
pueri canere audiuntur
scribit Socratem mortuum esse
Socrates mortuus esse dicitur