Download época prehispánica

Document related concepts
no text concepts found
Transcript
ÉPOCA PREHISPÁNICA
Los primeros pobladores de Tepatepec fueron de origen Otomí que se
establecieron en las faldas del cerro de Dengantzha, lugar al que denominaron
“ÑAXTHE”, que significa “Cerca del cerro” ó las “Faldas del cerro”.
En el año
370, los Otomíes moradores de Ñaxthé, fueron desalojados por grupos
chichimecas, cuyo jefe TLALNENEQUI (que significa “Descubridor de tierras”), salió de Azcapotzalco,
se unió con una india natural del pueblo de Atucpan y fundaron TECPATEPEC, en el mismo espacio
que ocupó Ñaxthé.
Este poblado era grande, sus moradores hablaban la lengua otomí y algunos, por influencia
de la cultura Tolteca, hablaban de la lengua Mexica, era un llano grande, muy monstruoso de
espinos, magueyes, tunales silvestres, mezquitas y otras plantas silvestres; era tierra no muy fría,
seca sin otra agua más que de magueyes, en los que es el territorio actual del municipio.
Existieron en el lugar los diferentes Jagüeyes:
* Jagüey del maestro. Ubicado en lo que hoy es la escuela primaria “Niños Héroes” de la cuarta
demarcación.
* Jagüey del jodadeje (Palabra en otomí que significa “Agua limpia”). Ubicado en lo que actualmente
es la escuela secundaria general “Emiliano Zapata”.
* Jagüey de Arambó (Palabra en otomí que significa “En lo más hondo” ó “Lugar profundo”). El
espacio es el que ocupa el campo deportivo y la primaria “Lic. Carlos Ramírez Guerrero”, un jardín
de niños en lo que fue el bordo del Jagüey se construyeron viviendas.
* Jagüey del Guntzudi (Palabra otomí que se interpreta como “Casa de puerco” o “La casa de los
puercos”). En referencia porque hace muchos años en el rancho propiedad de la familia Ruiz, había
corrales y chiqueros para puercos. El espacio que ocupa actualmente ese espacio se ha construido
una capilla religiosa, una primaria, un jardín de niños y en lo que fue el bordo del Jagüey se han
construido viviendas.
Tecpatepec pertenecía a Teutlapan (significa “Tierra de dioses), fue uno de los diez pueblos
gobernados por Atalpopoca, que residía en la provincia de Apasco; pertenecía al corregimiento de
Yetecomac y a la alcaldía mayor del Tolnacuchtla. Limitaba al norte con Atucpan, a dos leguas y
media grandes; al oriente y al sur con Yetecomac a una legua; al sur con el pueblo de Axocopan a
tres leguas; entre el sur y el poniente con el pueblo de Mizquiyaguala a dos leguas grandes.
A los 50 años de ser fundado y por temor de ser atacado, los pobladores de Tecpatepec decidieron
ir a la ciudad de Tlatelulco en la comarca de México y sujetarse al señor QUAQUAHPITZAHUATZIN
(significa “Cuerno delgado).
Estos primeros pobladores del Tecpatepec, pagaban sus tributos al imperio
mexica con:
- Mantas de henequén - Naguas - Cuernos de venado - Venados - Liebres Conejos - Codornices - Sementera de maíz
La población adoraba a Tetzcatlipoca y a otros ídolos de piedra y palo, ofreciéndoles
inciensos, adornaban las orejas y con esa sangre rociaba a sus ídolos. Vestían camisas, zaragüeles y
mantas de henequén y algodón; comían pan de maíz, frijoles, calabazas, tunas y mezquites, bebían
aguamiel. Sus casas eran pequeñas, de adobe y cubiertas de paja.
Una descripción más amplia, fue tomada de las relaciones geográficas del siglo XVI
perteneciente al censo ordenado por la corona en 1548, que aquí se transcribe respetando la
ortografía original, señala:
“En quanto al primer capitulo: el pueblo de
Tecpatepec antes de auerse poblado aquella
tierra era la Teutlapa que quiere dezir en lengua
castellana < tierra de los dioses > y después de
averse poblado fue uno de los diez pueblos que
governaua atlapopoca, que rresida en la
prouincia de apazco: llamose ansi este pueblo de
Tecpatepec en la lengua de mexicana que en la
castellana quiere dezir y llamado ansi por ser
casi la mayor parte de la tierra de esta serranya
de pedernal.
En quanto a los dos capítulos el primer yndio
ynfiel que descubrió y pobló era de nación
chichimeco, llamavasee Tlalnenequi que en la
castellana quiere dezir salio del pueblo de
Escapucalco el año de trezientos y setenta y vino
a este pueblo solo si mujer ny otra persona y
auniendo llegado a esta tierra, que hasta
entonces estatua despoblada y buscando lugar
cómodo para poblar, encontró Una Yndia
natural del pueblo de Tuspa, que andaua a
buscar que comer, con la qual caso y la lleuo a
donde el presente esta poblado es pueblo de
Tecpatepec, y audiendo poblado dio noticia a
algunas personas, sus conozidos, y estos fueron
poblando por este poblador en la dicha mujer
dos hijos: no fue enviado por nadie sino que su
motivo vino y pobló.
En cuando a los tres capítulos: esta tierra no es
muy fría, es seca, no tienen otra agua sino de
magueyes y de esa beben y se sirven; los sirven;
los vientos que corren son del oriente y de
poniente, y los más ordinarios son del oriente,
que son de la primavera.
En quanto a los quarto capitulo: este dicho
pueblo esta poblado en vn llaño grande muy
montoñoso de espinos, magueyes, tunales
silvestres y otros árboles que entre ellos llamas
que dan unas vainillas que son más delgadas
que hauas de Castilla, de que hazen pan, y otras
palmas silvestres; falta de agua, avunsosa de
pasts para ganados menores, y de
mantenymyentos.
En quanto a los cinco capítulos: tiene este dicho
pueblo quatrocientos y sinquenta vezinos
tributarios enteros, tuvo mucho más: están por
orden en sus calles, son de entendimyentos y
ynclinaciones y manera de bibir de jente
barbara; hablan generalmente la lengua otomy
y algunos la mexicana.
En quanto a los onze capitulo; este pueblo esta
en la jurisdicción del corregimiento de
Yetecomac una lengua grande hazia el norte; y
al de Tornacustla tres leguas grandes; es visita
de el cura clérigo del pueblo de Miysquiaguala
que es cabecera de dotrina.
En quanto a los doce capitulo: hazia la parte del
oriente tiene el pueblo de Atucpa, dista dos
leguas y media grandes; y entre el oriente y el
sur el pueblo de Yetecomac, dista una legua; y
hazia el sur el pueblo de Axocopa dista tres
leguas; y entre el sur y el poniente el pueblo de
Tetepango dista tres leguas pequeñas; y a la
parte del ponyente el pueblo de Mysquiaguala
dista de dos leguas grandes: corre en rredondo
los termynos del pueblo de Atucpa, casi hasta
este pueblo; los caminos torsidos y de grandes
cuestas.
En quanto a los catorce capitulo: al cabo de
sincuenta años que s pobló este dicho pueblo,
por temor de que nos e le hiziese guerra,
tratando desto los naturales, acordaron de la
ciudad de Tlatelulco, que es la comarca de
México, y sujetarse al señor de esta ciudad que
se llamava Quaquahpitzatzi, que en la lengua
castellana quiere dezir al cual de allí en adelante
rreconocieron por señor, y ansi le duan de
tributo mantas de nequen y naguas, cuerros de
venado, venados, liebres, conejos y codornizes, y
le hazian una sementera de mahiz; adorahuan a
Tezcatepocatl, que era el demonyo, y otros
ydolos de piedra y palo: ofresianle yncencio con
que lo sahumavan, y el papel de la tierra;
horadauanse las orejas y sajavanse, y con
aquella sangre rrociaban los ydolos y esto
hazían cada veynte días, eran vbidientes y
vmyldes a sus mayores, y acudían con gran
cuydado y diligencia a seruirlos.
En quanto a los quinze capitulo: nunca estos
naturales tuvieron guerras con nadie, y quando
las tenyaa Quaquapitzatzi, yvan con bastimiento
de comyda par ale guerra; andauan desnudo en
tiempo de gentillidad, con solas unas uendas
con que se cubrían las partes vergonzosas, y
unas mantas de nequen y de algodón; comyan
pan de mahiz, frisoles, calabacas, chian, guavtl,
gallinas, venados, liebres, conejos, codornizes, y
tunas y mezquite; bebían agua miel, que todo
esto tienen ágora de que se sustenta; bibiían
más saños que ágora, entiendese que es por la
grande ociosidad con que biben y la enbriagues
que usan tan sin orden.
Alcaldía mayor de la mynas de Tornacustla, y de
la doctrina el pueblo Mysquiaguala a donde
rrezide el cura clérigo que les admynistra los
sacramentos; dista dos leguas grandes. Alcaldía
mayor de las mynas de Tornacustla, y de la
doctrina el pueblo de Mysquiaguala a donde
rrezide el cuara cerigo que les admynistra los
sacramentos: dista dos lenguas grandes.
E ansi fecha la dicha ynystruyción (sic) e por el
dicho señor Alcalde Mayor vista, dixo: que
mandaua e mando a my escriuaño suso escripto
manda serrar e siete e siete esta ynystryción e la
salle e autoriza en manera que haga fee para
ocurrir con ella al muy Excelente señor visorrey
de esta Nueva España; que es afecha en este
dicho pueblo Gueytpuchtla desta Nueva España
en veynte y qiatro días del mes de marco de myll
e qinientos y ochenta años, siendo testigos
presentes a lo que dicho es el vicario de este
pueblo, y firmolo el señor alcalde Mayor de su
nombre, que para su autoridad y decreto
judicial-Alfonso Contreras Figueroa (rubrica).
Yo Alonso López, escriuaño nombrado el juzgado
del dicho señor alcalde Mayor de su nombre,
que aquí firmo su nombre, lo fiz escreuir según
que ante mi paso y por ende fiz aqui mi firma
vsada y acostumbrada que a tal el testimonio de
verdad-Alonso López escriuaño nmbrado
(rubrica) (Al respaldo varias letras): + Yeitecomal
y minas de Tornacustla y su partido: juez ilustre
señor Alonso de contreras Figueroa, alcalde
mayor por su Magestad de las dichas mynas y su
partido: scriuaño Alonso López=Desc. yu
Pob..1000.. De lo anterior se deriva su condición
de importante república de indios, lo que
confirma Villaseñor y Sánchez a mediados del
siglo XVIII al señalar que dentro de la jurisdicción
de Tetepango existen “cuatro Pueblos,
Republicanos de los Indios con los barrios de sus
pertenencias que son… Tecpatepec, con ciento y
ochenta (indios)”.
La evangelización de la zona corrió a cargo de
los Franciscanos de Tula, que años más tarde
abandonaron la región tomándola a su cargo los
agustinos de Actopan y posteriormente el clero
secular que en 1569 bajo la jurisdicción del cura
del Mixquiahuala don Juan Cabrera se inicia una
pequeña misión entre los indígenas del lugar.
(TEXTO ORIGINAL)