Download Navegar - labimi

Document related concepts
no text concepts found
Transcript
ISSN: 2447-6374
Navegar
Revista de Estudos de E/Imigração
Vol. 1 - nº 1, Jul.-Set. 2015
ISSN: 2447-6374
Navegar
Revista de Estudos de E/Imigração
Vol. 1 - nº 1, Jul.-Set. 2015
Dossiê: E-imigração espanhola e espanhóis na diáspora
Jul.-Set. 2015
Editora
Lená Medeiros de Menezes
Responsável pelo número
Érica Sarmiento da Silva
Conselho Editorial Interno
André Nunes de Azevedo; Angela Roberti Martins; Érica Sarmiento da Silva; Lená Medeiros de
Menezes; Luiz Reznik; Maria Teresa Toríbio Lemos; Mônica Leite Lessa; Syrléa Marques Pereira
Conselho Editorial Externo (External Editorial Board)
Angelo Trento (Università degli Studi di Napoli)
Chiara Vangelista (Università di Genova, AREIA)
Daniel Campi (Universidad Nacional de Tucumán)
Fernando de Sousa (Universidade do Porto, CEPESE)
Ismênia de Lima Martins (Universidade Federal Fluminense)
Laurent Vidal (Université de La Rochelle)
Luiz Fernando Beneduzi (Universitá Ca’Foscari di Venezia)
Maria Beatriz Rocha-Trindade (Universidade Aberta de Lisboa)
Maria de Nazaré Sarges (Universidade Federal do Pará)
Maria Izilda Santos de Matos (Pontifícia Universidade Católica de São Paulo)
Maria Luisa Tucci Carneiro (Universidade de São Paulo)
Nadia De Christóforis (Universidad de Buenos Aires)
Óscar Álvarez Gila (Euskal Herriko Unibertsitatea)
Oswaldo Truzzi (Universidade Federal de São Carlos)
Paulo Cesar Gonçalves (Universidade Estadual Paulista)
Pilar Cagiao (Universidade de Santiago de Compostela
Renata Siuda-Ambroziak (Uniwersytet Warszawski)
Ruy Farías (Universidad Nacional de General Sarmiento)
Susana Serpa Silva (Universidade dos Açores)
Roseli Terezinha Boschilia (Universidade Federal do Paraná)
Vittorio Cappelli (Università della Calabria)
Xosé Manoel Núñez-Seixas (Ludwig-Maximilians-Universitat München)
Conselho Consultivo
Adriano de Freixo (Universidade Federal Fluminense); Alexandre Belmonte (Universidade do
Estado do Rio de Janeiro); Baldomero Estrada Turra (Universidad Catolica de Valparaiso);
Chiara Pagnotta (Universitá de Genova, AREIA); Isilda Braga da Costa Monteiro (Escola
Superior de Educação de Paula Frassinetti/CEPESE); Letícia Calderón (Instituto Mora);
Maria Cristina Dadalto (Universidade Federal do Espírito Santo); Maria Luisa Ugarte Pinheiro
(Universidade Federal do Amazonas); Oswaldo Munteal Filho (Universidade do Estado do
Rio de Janeiro); Rosana Barbosa (Saint Mary´s University); Yvonne Dias Avelino (Pontifícia
Universidade Católica de São Paulo); Zeila Demartini (Universidade Metodista de São Paulo)
Projeto gráfico e Apoio Técnico Operacional
Carlos Marcelo M. Paes (Bolsista Qualitec)
Correspondência: Rua São Francisco Xavier, 524, sala 9002 – A, Maracanã , Rio de Janeiro – RJ
CEP: 20550-013. Tel: (21) 2334-0988
E-mail: [email protected]
Sumário
Apresentação
7-8
Dossiê: E-imigração espanhola e espanhóis na diáspora
A través del espejo: imágenes cruzadas de Irlanda
y el País Vasco en Argentina
María Eugenia Cruset
9-26
Diplomacia para la propaganda y la esperanza.
El gobierno vasco en el exilio en Nueva York (1940-1955)
Óscar Álvarez Gila
Eneko Sanz Goikoetxea
27-48
El fomento tardío de la emigración española hacia la Argentina:
expectativas y limitaciones
Nadia Andrea De Cristóforis
49-71
El microasociacionismo gallego en la Argentina en la primera
mitad del siglo XX: una mirada al caso del Partido de Avellaneda
Ruy Farías
72-98
O exílio galego na Europa (1939-1975): Um êxodo esquecido
Xosé M. Núñez Seixas
100-121
Artigos
Impactos da emigração portuguesa para o Brasil
no norte de Portugal - Finais do século XIX e inícios do XX
Fernanda Paula Sousa Maia
Isilda Braga da Costa Monteiro
122-149
Nas fronteiras da imigração: Os franceses e suas vivências em São Paulo
Vanessa dos Santos Bodstein Bivar
150-173
Portugueses com ideias e ações políticas: estrangeiros perigosos
Alfredo Moreno Leitão
Maria Izilda de Santos Matos
174-192
Resenha de livros
ARRUDA, J. J; FERLINI, V. L. A.; MATOS, MATOS,
M. I.; SOUSA, F.(org.). De colonos a imigrantes.
193-202
MATTOS, Maria Izilda Santos de.
203-204
I(E)migração portuguesa para o Brasil
André Nunes de Azevedo
Portugueses: Deslocamentos, Experiências e Cotidiano–
São Paulo nos séculos XIX e XX
Andréa Telo da Côrte
TUCCI CARNEIRO, Maria Luiza. Cidadão do Mundo.
205-208
Sobre os autores
209-213
O Brasil diante do Holocausto e dos judeus
refugiados do nazifascismo 1933-1948
Marlen Eckl
In Memoriam
O Laboratório de Estudos de
Imigração da Universidade do Estado
do Rio de Janeiro dedica este primeiro
número da Navegar à historiadora
Núncia Santoro de Constantino,
Professora da Pontifícia Universidade
Católica do Rio Grande do Sul.
Pesquisadora renomada no campo dos
estudos migratórios, Núncia, para além
da saudade, nos deixou obras
referenciais sobre a imigração italiana
no Brasil.
Apresentação
Os estudos migratórios desenvolveram-se consideravelmente a partir da virada do
milênio, invadindo a academia e tornando-se tema de relevo para vários campos do
conhecimento. No caso da história, apropriaram-se das novas abordagens culturais,
possibilitando um grande enriquecimento no estudo tanto das práticas quanto das
representações. Em mundo que se tornou “menor” pelo impacto das novas
tecnológicas, o estudo de processos desenvolvidos no “lá” e no “cá” foram
enriquecidos com a diversificação das fontes e com estudos comparativos que
venceram facilmente as distâncias.
Complexo e interdisciplinar por excelência, o tema das migrações impôs-se no
mundo acadêmico, refletindo um tempo no qual os deslocamentos humanos, por
causas variadas, tornaram-se pauta permanente na esfera política e midiática, com o
“outro” tornando-se, mais uma vez na história, objeto de atenção, de vigilância e
de discriminação, com as marcas da intolerância, em muitos casos, transformando
a imigração em drama do tempo presente.
A criação da Navegar, Revista de Estudos de E-Imigração, do Laboratório de
Estudos de Imigração (LABIMI), vinculado aos Departamentos e aos Programas
de Pós-graduação em História e em Relações Internacionais, insere-se nessa
conjuntura de visibilidade temática e de revolução nas comunicações,
apresentando-se, em última instância, como resultado dos estudos em rede que
vêm sendo patrocinados pelo LABIMI, envolvendo pesquisadores europeus e
latino-americanos, com vocação para o estreitamento de laços com os outros
continentes.
No grande tema das migrações, a revista compõe-se por artigos, escritos por
especialistas do tema, resenhas e entrevistas de imigrantes, aceitando trabalhos
escritos em português, espanhol, italiano, inglês e francês, considerando-se as
interconexões que a caracterizarão, bem como a composição trasnacional do
LABIMI.
Esse primeiro número, organizado por Érica Sarmiento da Silva, reúne trabalhos
escritos por autores referenciais no tema da e-imigração espanhola. O dossiê “Eimigração espanhola, diáspora e exílio” contempla não só deslocamentos de
espanhóis em direção a vários continentes e países quanto destaca a questão do
exílio, em uma visão ampla que se coloca como importante caminho para através
da comparação, melhor pensar a imigração e a presença espanhola no Brasil.
Referência obrigatória para os estudiosos da emigração e, em especial, para os
estudiosos de emigração galega, Xosé Manuel Seixas aborda a questão do exílio
galego em diferentes países da Europa, enquanto Oscar Álvarez Gila e Eneko Sanz
Navegar, vol. 1, nº 1, Julho 2015, pp. 7-8
Apresentação
Goikoetxea discutem o governo basco no exílio em Nova York. Os demais
destacam a imigração e o exílio na Argentina. Nessa espacialidade, Maria Eugenia
Cruset aborda a ação política dos grupos nacionalistas irlandeses; Ruy Farias analisa
a questão do associativismo galego e Nádia Andrea De Cristóforis nos brinda com
o tema do fomento tardio da emigração para Buenos Aires.
A sessão de artigos está composta por três trabalhos. O primeiro, escrito por
Fernanda Maia e Isilda da Costa Monteiro, pesquisadoras do Centro de Estudos de
Economia, População e Sociedade (CEPESE), da cidade do Porto, trata da questão
da emigração do norte de Portugal para o Brasil, analisando, dentre outras
possibilidades temáticas, a atuação de “brasileiros” de torna-viagem. O segundo
artigo é de autoria de Vanessa Bivar aborda a presença francesa em São Paulo,
demonstrando, para além de sua face glamorosa, a existência de facetas que
aproximavam franceses de imigrantes de outras nacionalidades, especialmente com
relação ao binômio pobreza-emigração. Por último, Alfredo Leitão e Maria Izilda
de Matos tratam da participação política de imigrantes portugueses em São Paulo,
desconstruindo a visão tradicional de sua passividade frente a italianos e espanhóis.
Três resenhas fecham a edição. A primeira, escrita por André Nunes Azevedo,
apresenta o livro De Colonos a Imigrantes, organizado por José Jobson Arruda, Vera
Lucia Ferlini e outros, que tem por tema central a e-imigração portuguesa. Segue-se
o trabalho de Andréa Telo da Côrte sobre o livro Portugueses: Deslocamentos,
Experiências e Cotidiano – São Paulo nos séculos XIX e XX, de Maria Izilda de Matos,
que destaca, dos fluxos orientados de Portugal para o Brasil, às experiências
cotidianas. A terceira e última, de autoria da tradutora da obra para o alemão, tem
por objeto de análise o livro Cidadão do Mundo. O Brasil diante do Holocausto e dos
judeus refugiados do nazifascismo 1933-1948, de Maria Luiza Tucci Carneiro, em edição
publicada na Alemanha.
Gratificante foi o trabalho de composição da revista, que terá circulação digital e
reivindica tornar-se referência no campo dos estudos migratórios. Esperamos que
sua aceitação pelo leitor também seja a da gratificação e que a publicação estreite
ainda mais os laços entre pesquisadores conectados em rede, colaborando para
estudos comparativos nos planos espacial e temporal, na busca por uma melhor
compreensão de um fenômeno que vem marcando a história humana nos últimos
séculos.
Lená Medeiros de Menezes
Érica Sarmiento da Silva
8
Navegar, vol. 1, nº 1, Julho 2015, pp. 7-8
Dossiê: E-imigração espanhola e espanhóis na diáspora
A través del Espejo: imágenes cruzadas de
Irlanda y el País Vasco en Argentina
María Eugenia Cruset
Universidad Nacional de La Plata
Resumo: A partir da década de 1990, o
conceito
de
transnacionalismo
foi
introduzido no marco dos estudos
migratórios, como marco teórico, bem como
o de Diáspora como ator internacional.
Desse modo, se tem uma visão mais
dinâmica e totalizadora do fenômeno. Não
obstante, ainda que tenha sido utilizada por
antropólogos, sociólogos e politólogos, são
poucos os trabalhos históricos que estudam a
ação dos emigrantes, de forma simultânea,
tanto na origem como no destino. Neste
trabalho nos propomos a estudar, de forma
comparativa, a ação política dos grupos
nacionalistas irlandeses e bascos na
Argentina, para conhecer suas diferenças e
similitudes - tanto na teoria como na praxis –
e se existiram contatos entre eles em nível
institucional,
que
les
permitissem
colaboração.
PALAVRAS-CHAVE: Migração – Irlanda – País
Basco - Argentina.
Resumen: A partir de la década de 1990 se
ha introducido en el marco de los estudios
migratorios el concepto de transnacionalismo
,
como
marco
teórico,
y
el
de Diáspora como actor internacional . De
este modo, se tiene una visión más dinámica
y totalizadora del fenómeno. No obstante,
aunque ha sido utilizada por antropólogos,
sociólogos y politólogos, son pocos los
trabajos históricos que estudian la acción de
los emigrantes, tanto en origen como en
destino, de forma simultánea. En este trabajo
nos proponemos estudiar de forma
comparativa la acción política de los grupos
nacionalistas irlandeses y vascos en
Argentina, para conocer sus diferencias y
similitudes - tanto en la teoría como en la
praxis –y si existieron contactos a nivel
institucional entre ellos que les permitiera una
colaboración.
PALABRAS CHAVE: Migración – Irlanda – País
Vasco - Argentina.
Abstract: Since the early 1990s migration
studies have been enriched with the
introduction of transnational view: migrants
act in an active way- although unequal- both
in destination as in origin, and this together
with the concept of Diaspora as an
international actor. In this work we propose
to study comparatively the political action of
the Irish and Basque nationalist groups in
Argentina, to know their differences and
similarities- both in theory and in practice and if there were institutional contacts
between them to enable them a collaboration.
KEYWORDS: Migration – Ireland – Basque
Country – Argentina.
Desde la proclamación oficial de su independencia en 1816, la República Argentina
se vio envuelta en una serie de luchas, tanto exteriores –para consolidar por
completo la independencia de España– como interiores, tratando de resolver la
cuestión de la organización definitiva del país. La llamada Generación del 80 será la
encargada de diseñar este nuevo Estado a partir de las premisas de un orden
conservador en lo político y liberal en lo económico. En este sentido, será
imperioso insertar al país dentro de la división internacional del trabajo como
proveedor de materias primas (básicamente cereales y carnes), convirtiéndose en
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015, pp. 9-26
Dossiê
Através del espejo: imágenes cruzadas de Irlanda y el país vasco em Argentina
María Eugenia Cruset
socio de Gran Bretaña. Para lograr este cometido era fundamental el incentivo a la
inmigración.
Tanto vascos como irlandeses comparten en Argentina el ser grupos de
inmigración temprana y minoritaria. Por otro lado, y en referencia al trabajo del
historiador, son grupos difíciles de reconocer en los documentos oficiales, al
figurar como ciudadanos españoles, franceses o ingleses. Esta circunstancia es la
que ha obligado a los investigadores a tratar de identificarlos a partir del origen de
sus apellidos, con todas las dificultades que esto implica.
Este es el marco en el que se inserta este trabajo, en torno a la relación entre los
nacionalismos vasco e irlandés y sus respectivas Diásporas en Argentina. La etapa
abordada específicamente es el período comprendido entre 1862 y 1922. Tanto la
fecha inicial como la final del periodo estudiado están relacionadas con el proceso
histórico argentino. El 5 de octubre de 1862 fue elegido presidente de la República
el General Bartolomé Mitre, comenzando de este modo las llamadas “Presidencias
Históricas”, que implicaron la reunificación del país a partir de una Constitución, el
fin de las guerras civiles y el comienzo del modelo creado por la Generación del 80.
1922 es el año de finalización del primer período presidencial del Dr. Hipólito
Yrigoyen, el primer mandatario elegido con la Ley Sáenz Peña (1912) de voto
secreto, universal y obligatorio. Además, al otro lado del Atlántico, ese año entra en
vigor el tratado que crea el Estado Libre Irlandés y comienza la Guerra Civil en la
isla y en España se vive la crisis del reinado de Alfonso XIII, dando lugar un año
después a la dictadura de Primo de Rivera, que supone un cambio importante en la
estrategia del nacionalismo vasco, imposibilitado de actuar como lo había venido
haciendo durante la Restauración alfonsina. Un año antes se había producido la
escisión entre moderados y radicales, dentro del nacionalismo vasco, que en parte
tiene relación con lo que sucede casi a la vez en Irlanda.
El Espejo irlandés
Los movimientos nacionalistas tienen en común seguir sus fines estratégicos a
través de una doble acción, interna y externa. La acción externa la concretan
difundiendo en el extranjero la imagen de “Nación sin Estado” y la consecución de
aliados. Tanto la forma como la intensidad de estas actividades dependen del grado
de desarrollo de los movimientos nacionalistas, de su cultura política y orientación
ideológica, y del contexto interno e internacional.
Así, en muchos de estos movimientos, los intentos de inserción internacional se
afianzaron en la búsqueda de colaboración con partidos o grupos nacionalistas de
otros lugares, intentando su articulación para lograr mayor presión estatal. De este
modo, su política exterior fue una interacción de imágenes y realidades, mitos
10
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Dossiê
Através del espejo: imágenes cruzadas de Irlanda y el país vasco em Argentina
María Eugenia Cruset
ideológicos y pragmatismos políticos. La relación de solidaridad entre pueblos
“oprimidos”, formaba parte de sus discursos y les dieron una legitimidad extra.1
Así, aunque los dos nacionalismos identitarios que estamos estudiando (el irlandés
y el vasco) tenían aspectos en común, hasta el punto de que uno trataban de
reflejarse en el otro, como en un espejo, las diferencias entre ambos son casi más
importantes que sus semejanzas. Dado que el nacionalismo irlandés ha sido
tradicionalmente para al vasco un espejo donde ha intentado mirarse (al ser visto
como un movimiento fuerte y triunfante, ante los ojos vascos), vamos a analizar
ahora con mayor profundidad qué se reflejaba en ese espejo según los distintos
sectores y qué se hacía con esa imagen entre los vascos que vivían en Argentina.
1. El reflejo: lo irlandés en lo vasco
El Nacionalismo vasco moderno tiene su origen ideológico en Sabino Arana y
Goiri. A su muerte en 1903 y a partir de finales de la década de 1910, el Partido
Nacionalista por él fundado entró en una crisis profunda, por la división entre sus
sectores moderados y radicales. Aunque a partir de 1906 se llegó a un consenso
mínimo entre ambos sectores, los problemas internos pronto volvieron a aparecer.
En 1921 el partido se dividió entre un ala más radical, liderada por Luis Arana
(hermano de Sabino, que ya había sido expulsado del partido en 1916) y por las
Juventudes presididas por Eli Gallastegi, y otra más pragmática y conservadora en
cuanto a los objetivos. Así, el partido quedó dividido en dos: Comunión Nacionalista
Vasca por un lado y Aberri por el otro. Mientras el primer sector llegó a reducir sus
objetivos políticos a una autonomía del País Vasco y a una forma de lograrlo a
través de acuerdos con Madrid; el segundo por su parte conservó el inicial ideario
radical de su fundador. Como ya hemos señalado, esta escisión solo se cerró con la
reunificación de ambos grupos, ya en noviembre de 1930.
Fue precisamente el sector radical o aberriano el que desarrolló una mayor simpatía
hacia Irlanda, lo que se tradujo no solo en una mayor presencia de la cuestión
nacional irlandesa en la prensa sino sobre todo en contactos, más personales que
institucionales. Precisamente algunos dirigentes del Sinn Féin que visitaron el País
Vasco y se entrevistaron con líderes de Aberri habían realizado una intensa labor
dentro de la Diáspora irlandesa en Argentina. Así sucedió con Ambrose O`Daily o
con Ginnell. A raíz de estos contactos, el nacionalismo aberriano hizo más
hincapié en el papel de la mujer y en la inclusión de la Diáspora como herramienta
política y ello se reflejó, en primer lugar, en la fundación en mayo de 1922 de
Emakume-Abertzale-Batza (Asociación de la Mujer Patriota), a ejemplo la Cumann na
mBan, la organización de mujeres irlandesas creada en 1914.2
11
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Dossiê
Através del espejo: imágenes cruzadas de Irlanda y el país vasco em Argentina
María Eugenia Cruset
En cuanto a la importancia de la Diáspora, no cabe duda de que los dirigentes
aberrianos conocían el papel fundamental de los emigrantes irlandeses en Estados
Unidos, en relación con el movimiento pro independencia en la isla3. No es
casualidad que precisamente en 1924 se formara Acción Nacionalista Vasca de la
Argentina, con el fin de organizar a los nacionalistas residentes en el país y a otros
americanos, y para dar a conocer la problemática vasca. Aunque ya antes había
habido centros sociales claramente nacionalistas dentro de la diáspora vasca en
Argentina, ninguno tuvo el carácter directamente político de Acción Nacionalista
Vasca, ni tampoco su trascendencia. Prueba de ello es que su portavoz, Nación
Vasca, se publicó ininterrumpidamente hasta 1943.4
Lo que ocurría en Europa se replicaba de este lado del Atlántico, y la mezcla de
curiosidad y admiración por Irlanda también estaba presente en la Diáspora,
incluso antes de que ésta fuera mayoritariamente nacionalista. Por ejemplo, a
mediados de 1907, La Baskonia publicó un extenso y profundo artículo donde
desarrollaba el tema de la actitud del Primer Ministro Gladstone y el Home Rule
para Irlanda.5
El artículo, que elogiaba extensamente la visión política de Gladstone, seguramente
fue muy bien recibido por los lectores del periódico, ya que expresaba dos ideas
importantes: un Estado podía conceder algún grado de autonomía a una de sus
provincias y esto se podía lograr por la vía de la negociación. Por tanto, este texto
reflejaba, como ya hemos comentado, que La Baskonia estaba inmersa en las
mismas diferencias internas que sufría el Nacionalismo en Euskadi.
A pesar de estos comentarios, la atención de la Diáspora vasca en Buenos Aires a
Irlanda fue mínima. Así, después de esa nota aparecida en 1907, La Baskonia solo
volvió a hacer referencia a Irlanda en 1913, cinco años después, con motivo de la
visita de dos representantes de la isla a Argentina. Eso sí, una vez más, se tomaba a
Irlanda como modelo para que el País Vasco lograra un mayor autogobierno.
Esa visita también fue de importancia para los hiberno-argentinos. The Southern
Cross envió a un periodista al hotel donde se alojaban los parlamentarios para
hacerles un extenso reportaje. Después de las palabras de cortesía por parte de Mr.
Redmond, sobre la belleza de la ciudad y comentar que él leía el periódico en
Irlanda –dato que, de ser verdad, más allá de la mera amabilidad, confirmaría la
estrecha relación entre los irlandeses emigrados– se le hizo una extensa entrevista
sobre su opinión en relación con el Home Rule. Para el parlamentario era casi un
hecho que pronto se concretaría, pero resaltó la importancia de contar con el
apoyo internacional, incluido el argentino:
12
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Dossiê
Através del espejo: imágenes cruzadas de Irlanda y el país vasco em Argentina
María Eugenia Cruset
We are fighting for the democracies of the world as well as for Ireland…
Home Rule will be the first bill to come under the operation of the
Parliament set, and when it passes, the House of Lords will be practically as
dead as Queen Anne.
Moreover, we have the sympathy of every democratically-constituted
country in the world with which we have come in contact and I have no fear
that the liberty-loving Argentine people will prove not to be an exception.6
William Redmond no era un personaje menor. No solo fue parlamentario por
treinta y cuatro años, sino que también fue líder del Partido Nacionalista y, desde
esa posición, negoció durante los enfrentamientos por la tierra. Entre 1903 y 1911
viajó por la Diáspora, principalmente la que se encontraba en los Dominios
Británicos,7 para hacerla participar en la lucha por el autogobierno.
La alta presencia de irlandeses en estos Dominios explica por tanto la importancia
del viaje de Redmon y el interés con que The Southern Cross informó de su misión.
En un artículo posterior al evento se resaltó el éxito que tuvo y se sugirió organizar
otra conferencia con una mayor propaganda. A pesar de los problemas de
organización, el periódico irlandés en Buenos Aires reconoció el éxito, más allá de
toda expectativa, tanto en lo social como en lo económico, pues se llegaron a
recaudar 1.800 libras, aportando algunas familias 100 cada una:
Practically all of us now hold the opinion that Home Rule can be won for
Ireland if the Irish Parliamentary Party are helped over the last fence, and
for this reason is it a wise and patriotic policy to support the Irish
Parliamentary Party and clear and road for the great day that is coming. 8
Los parlamentarios continuaron con esta serie de conferencias, con el mismo
apoyo, por las ciudades del interior donde había una colonia irlandesa, como en
Pergamino, Salto, Mendoza y Mercedes. Algunas de estas charlas se dieron en la
Iglesia local, lo que reflejaba bien la implicación del clero irlandés con su
comunidad y con la causa de su pueblo.
Un hecho particularmente dramático en la lucha de Irlanda por su libertad fue la
muerte del Alcalde de Cork, en una cárcel británica, después de 74 días de huelga
de hambre. Ese hecho sirvió como una llamada de atención sobre la verdadera
situación que se estaba viviendo en Irlanda. El periódico comunitario le dedicó una
extensa nota, publicando los actos en su honor que se llevarían a cabo en distintas
ciudades. Así, en Mercedes se haría un acto masivo “Pro independencia de Irlanda”
y la bandera se colocaría a media asta; en Rosario una misa; en Arrecifes, Salto y
Capitán Sarmiento, actos políticos: “MacSweeny is the victor as well as the victim.
The body has suffered but the brave, invincible spirit has conquered. He has taught
the admiring nations how Irish heroes can die. Amongst his last words were those:
13
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Dossiê
Através del espejo: imágenes cruzadas de Irlanda y el país vasco em Argentina
María Eugenia Cruset
“Now you will be witnesses of the fact that I die like a soldier of the Irish
Republic”.9
Esta muerte tuvo enorme trascendencia entre la colectividad irlandesa en
Argentina. A la viuda se le envió un telegrama de pésame, firmado por las personas
más destacadas, comenzando con Monseñor Ussher y finalizando con el diputado
O`Farrell.
El mismo apoyo y solidaridad se manifestó en el seno del movimiento nacionalista
del País Vasco, donde el Consejo Nacional de la Comunión Nacionalista Vasca (en
un momento en que Aberri aún no se había escindido de la Comunión) remitió a la
viuda un telegrama semejante a los enviados por los irlandeses de Argentina:
Comunión Nacionalista Vasca celebrado hoy en Bilbao (Bizkaya) solemne
función religiosa en sufragio alma lord-alcalde Cork y demás mártires de la
Patria Irlanda /…/; concurrentes acto expresan a usted y a patriotas
irlandeses vivos sentimientos de afecto y admiración y fervientes deseos de
su inmediato triunfo. Presidente Euzkadi-Buru-Batzar.10
Además del telegrama, se realizaron varios actos y un funeral en el Carmelo de
Begoña, al que asistieron representantes de las distintas facciones del nacionalismo
vasco y miembros de la colonia irlandesa radicada en el País Vasco. Por otro lado,
la dirección de Comunión Nacionalista sugirió a las juntas municipales organizar
veladas donde se explicara el nacionalismo irlandés y se rindiera homenaje a sus
héroes.
Sin duda este hecho fue visto con mayor simpatía por todos los sectores del
nacionalismo vasco que el Alzamiento de Pascua de 1916 que había sido recibido
con división de opiniones entre los radicales de Aberri y los moderados de la
Comunión. Por el contrario, ante una lucha basada en la resistencia pasiva, como la
del alcalde de Cork, la unanimidad fue la nota predominante en el nacionalismo
vasco. Esto permite, además, remarcar una diferencia importante en cuanto a la
praxis política entre nacionalistas irlandeses y vascos. Mientras que, para algunos
dirigentes irlandeses, la vía armada era aceptable si servía para lograr la concreción
de sus objetivos, no lo era para los nacionalistas vascos, aunque un sector más
radicalizado, representado sobre todo por las juventudes, podía pensar en el martirio
como herramienta de acción política.11 Por eso, creemos no tiene sentido –puesto
que no tiene base en las fuentes– el que algunos autores hablen del nacionalismo
vasco, desde Sabino Arana hasta nuestros días, como de una “religión política de la
violencia”.12
14
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Dossiê
Através del espejo: imágenes cruzadas de Irlanda y el país vasco em Argentina
María Eugenia Cruset
Significativamente, La Baskonia no mencionó siquiera el caso del alcalde de Cork.
Por el contrario, en el entonces único periódico nacionalista de la Diáspora vasca
en Argentina, Irrintzi, sí encontramos el eco –o mejor “el reflejo”– de esa noticia:
Nosotros, los Vascos Nacionalistas, compañeros en desgracia de los nobles y
heroicos irlandeses, que aspiran a lo que es justo y les pertenece, rogamos a
Dios que ilumine el entendimiento de los hombres que gobiernan a
Inglaterra, para que todos los nacionalistas del mundo le aplaudan su justo
proceder y enseñe al mismo tiempo a otros gobernantes.13
En una página posterior, Irrinzti trascribía el mensaje dirigido por el alcalde de
Cork, a los cuarenta días de ayuno, agradeciendo el apoyo recibido por diferentes
sectores.14
En resumen, en estos años, aunque en la Diáspora vasca en Argentina hay una
simpatía con la causa irlandesa, plasmada en momentos concretos en La Baskonia,
en realidad solo los nacionalistas vascos muestran un entusiasmo real por la lucha
irlandesa por su independencia. Pero incluso entre estos, ese entusiasmo se veía
lastrado por el excesivo radicalismo utilizado en su lucha por algunos sectores del
nacionalismo irlandés, y por las disputas internas entre moderados y radicales
dentro del nacionalismo vasco.
Así, es muy significativo el análisis del contenido del periódico Nación Vasca,
órgano de Acción Nacionalista Vasca en Argentina, fundado en 1924. Dado que la
Dictadura de Primo de Rivera tenía maniatado al nacionalismo vasco en España,
Acción Nacionalista Vasca organizó diversos actos propagandísticos en Buenos
Aires, envió al País Vasco folletos de propaganda y abrió suscripciones para
socorrer a los perseguidos por la Dictadura. Ante la división del nacionalismo,
Nación Vasca fue un periódico de tendencia aberriana, con multitud de proclamas
en contra de la Dictadura y a favor de la independencia de Euskadi, los “mártires
por la independencia”, el anticapitalismo y el antimilitarismo, pero intentó tender
lazos hacia la Comunión.15
Pero, a pesar de su cercanía a Aberri, más que a Comunión, apenas hizo caso al
espejo irlandés. Durante los dos primeros años de su existencia, esta publicación hizo
frecuentes referencias a la “triple Alianza” entre gallegos, catalanes y vascos, que se
había firmado entre sus sectores radicales en 1923, justo antes del golpe de Estado
de Primo de Rivera.16 Nación Vasca también mencionó frecuentemente a otros
movimientos nacionalistas europeos, como el polaco o el checo, e incluso se refirió
a la independencia de Suiza. Sin embargo, en sus números de 1924-1925 no hay ni
una sola referencia a Irlanda, tal vez por el apoyo mayoritario de Acción
Nacionalista Vasca de Argentina a la moderada Comunión Nacionalista frente al
15
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Dossiê
Através del espejo: imágenes cruzadas de Irlanda y el país vasco em Argentina
María Eugenia Cruset
radical Aberri que, como hemos dicho, era el que más entusiasmo mostraba por la
lucha irlandesa.
1. El Espejo invertido
Como acabamos de ver, a pesar del interés que el nacionalismo vasco (y en especial
sus sectores radicales) tenía por Irlanda, en Argentina la Diáspora vasca vivió
políticamente a espaldas de las reivindicaciones irlandesas. Más allá de la simpatía
que los vascos tenían a Irlanda, en el día a día tenían muchos otros aspectos de los
que ocuparse y de ahí que su prensa apenas hablara de Irlanda.
Si vemos esta relación desde el otro lado del espejo (es decir, cómo los irlandeses
veían el nacionalismo vasco), la situación muestra un alejamiento mucho más
acentuado. Por ejemplo, la prensa irlandesa del primer tercio del siglo XX no
mencionaba para nada el País Vasco; para la diplomacia del Estado Libre de
Irlanda, el elemento importante en política exterior en la Península Ibérica era
España, y no tenían apenas ningún interés en el caso vasco.17
No obstante, ello no significa que no hubiera cierto interés en el caso vasco por
parte de Irlanda. Desde antes de 1921 ésta mantenía con mucho sacrificio una Irish
Publicity Agency en Madrid, a cargo de Miss O´Brien, quien no tenía recursos
suficientes y hasta debía compartir su apartamento. Sin embargo, destacaba la
importancia de España, por ser vínculo con América Latina y contar con un sector
muy a favor de la causa irlandesa, sobre todo en el clero. Un informe irlandés de
1921 resaltaba la afinidad y los contactos que habían establecido en el País Vasco y
en Cataluña, pero señalaba que esa relación podía llegar a ser contraproducente
con lo que realmente interesaba a la naciente diplomacia irlandesa, que no era otra
cosa que lograr buenas relaciones con España:
(d) Attempt made and with certain success to confound Irish case and Irish
movement with that of Viscaya and Catalonia, and even to represent the I.R.A. as
akin to the Socialist and Anarchical party of Barcelona, this is a factor that works on
prejudices with the Church and Catholic Party.
(e) Hence although possibly the great popularity of the Irish movement in
Barcelona and Viscaya is an impediment to its interests in Madrid it could
nevertheless probably be utilised for commercial purposes. Sota the head of the
Great Shipping Company of Bilbao (Sota y Anans18) one of the great leaders of the
Basque movement. His son Manuel de la Sota (whom I did not meet though he
called on me) most enthusiastic in the Irish Cause.19
Este interesante informe mostraba la dificultad de la diplomacia irlandesa. Aunque
quería aprovechar en la medida de lo posible la simpatía nacionalista vasca con
Irlanda (especialmente presente en el líder aberriano Manuel de la Sota Aburto) y
16
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Dossiê
Através del espejo: imágenes cruzadas de Irlanda y el país vasco em Argentina
María Eugenia Cruset
planeaba establecer consulados en Barcelona y Bilbao, estaba más interesada en
que esa relación no estropeara las buenas relaciones con España y con la Iglesia
católica española.
Esta situación se repite en Argentina donde, al enviar su informe, el delegado
irlandés P. J. Little hacía constar de forma clara las raíces vascas del presidente
Yrigoyen, aunque de este hecho no se desprendía un especial vínculo entre vascos
e irlandeses:
The President of A.[rgentine] Republic Irregoyen [sic], of Basque extraction is head
of Radical Government and a most determined opponent. Irregoyen's Government
tho' favourable to us, would not involve the country in diplomatic entanglements by
recognising Republic - A resolution of sympathy and support might be got through
after Loan is well on its way.20
Sin embargo, en este mismo informe, enviado el 4 de octubre de 1921 desde
Buenos Aires, Little reconocía que los nacionalistas vascos eran “amigos” de
Irlanda (“Our friends are Representatives of small nations here (Basques, etc.) and
strongly Argentine Nationalists and Priests”), pero del contexto de la nota se
deduce que esta amistad no afectaba al conjunto de la comunidad vasca ni tenía
una gran influencia política. De hecho, se reconocía que, a pesar de esos apoyos,
“English power is very great here” y “The Irish Question is not intensely alive
among general public and working classes”.21
En la práctica, los dirigentes políticos irlandeses en Argentina no prestaron especial
atención a los vascos. Así, la ya mencionada visita de Ginnell (al que le interesaba
cultivar el contacto con otras Diásporas con aspiraciones nacionalistas como la
catalana, la gallega y, aún con mayor interés y éxito, la vasca) fue más bien una
excepción a la regla general de no excesiva relación entre ambas. Es cierto que,
junto a los banquetes protocolarios que hemos visto, sí se buscaron en esa ocasión
reuniones más reducidas con la dirigencia comunitaria. Por esta razón, The Southern
Cross publicó una información muy optimista del encuentro auspiciado por el
“Comité Argentino pro libertad de Irlanda”,22 del que fueron muy elogiadas las
palabras del Dr. Otaegui.23 Esta referencia es muy importante, pues es la única vez
–que nosotros hayamos localizado – que The Southern Cross menciona a la
comunidad vasca, en el marco cronológico que estamos estudiando. Esta mención
aislada confirma que la escasa atención prestada por el nacionalismo irlandés al
caso vasco se repite en la Diáspora en Argentina.
Ya hemos indicado anteriormente la trascendencia de Tomás Otaegui en el débil
movimiento nacionalista vasco en Argentina. Este abogado, nacido en Pergamino,
provincia de Buenos Aires, en 1870, fue secretario del Laurak Bat y publicó, entre
17
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Dossiê
Através del espejo: imágenes cruzadas de Irlanda y el país vasco em Argentina
María Eugenia Cruset
otros trabajos, Derecho Foral de Vizcaya (1918) y Nacionalismo Basko (1922).
Justamente en este último recurre al ejemplo de Irlanda y Polonia para ilustrar sus
ideas:
Existen dos ejemplos: Irlanda y Polonia. Irlanda la verde isla de los viejos tiempos,
la tierra de los santos y de los doctores, la maestra de la civilización nórdica, pueblo
consecuente de gran fuerza espiritual, que dominado por la pujante Inglaterra desde
el siglo XII siempre se mantuvo altiva; siempre sus hijos conservaron su esencia de
su nacionalidad, oponiéndose con fe, como dura roca, a los embates de la ola
avasalladora del conquistador, y que hoy a través de los siglos se levanta soberbia,
inmaculada en un gran derecho, aureolado por la justicia que proclamando su
libertad de frente, de igual a igual al que domina, le hace acallar su gran demanda,
recoger su sarcasmo, doblar su cerviz y temblar ante la imposibilitada de una
solución fraterna que borre odios, que destruya rencores y que proclame la paz
eterna para el bien de ambos pueblos /…/. Irlanda y Polonia se levantaron de sus
cenizas, y ellas han triunfado porque desde los primeros instantes en que fueron
esclavizadas sus hijos vivieron su vida en paralela espiritual, es decir que al lado de
su actividad tendiente a alcanzar las satisfacciones morales y materiales de su
existencia, se desenvolvía en saturación patriótica su nacionalismo, en recordación
constante del derecho vejado, del deber cumplir, y en esa forma, viviendo vida de
hombres, la vivían en la ciudadanía espiritual de la patria perdida y deseada. 24
Es verdad que en esa visita, junto a los contactos políticos que se pudieran lograr,
era prioritario para el delegado irlandés conseguir un buen apoyo económico para
la causa. La colectividad irlandesa tenía un número significativo de familias
acomodadas, junto a un sector más numeroso de una clase media y media alta. Por
otro lado, existía una larga tradición de colaboración, que se remonta en líneas
generales a la década de 1880 y la participación del Irish Relief Found (Fondo de
alivio para Irlanda). Este fondo pretendía paliar las consecuencias económicas
negativas que aún se vivían a partir de la Gran Hambruna. Los aportes pueden ser
seguidos a través del periódico comunitario, con nombres de los donantes y
cantidades donadas. Se trata de una actividad muy habitual en la Diáspora
irlandesa, pues algo parecido se encuentra en Australia o Estados Unidos.25 Lo
mismo ocurría con el dinero que se enviaba para la “Liga Gaélica”, así como tras el
fracaso del Alzamiento de Pascua.
Con estos antecedentes, en esta ocasión se lanzó un bono con el cual se esperaba
recaudar una suma significativa. El aval del mismo era, junto con la figura delegada
de Irlanda, representantes notorios de la colectividad, los mismos que respaldaron
económicamente todas sus actividades sociales. Entre ellos los más importantes
eran, entre otros, Patricio Dowling, Charlie y John Duggan, Dr. O´Farrell, Tom y
Eugenio Moore y Mons. Ussher (aunque este último no participa del bono, tal vez
18
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Dossiê
Através del espejo: imágenes cruzadas de Irlanda y el país vasco em Argentina
María Eugenia Cruset
por su condición sacerdotal). Junto a la dirigencia de primera línea, como hemos
visto, se encuentra el clero y un reducido grupo de notables laicos, pero también
otras personas. Entre ellos destaca (por no ser irlandés sino posiblemente, por su
apellido, vasco) el nombre de Fermín Salaberry26. Pero, una vez más, incluso si
fuera realmente vasco, se trata de una excepción, un solo nombre aislado, lo que
demuestra que las relaciones políticas entre vascos e irlandeses en Argentina eran
casi inexistentes.
3. Juego de espejos
Las Diásporas irlandesas y vascas no son muy diferentes en sus procesos
migratorios, al ser dos movimientos tempranos, no ser numerosos y llegar a
Argentina a través de cadenas migratorias. Sus procesos de asimilación son
también similares, por lo exitosos, y por su ascenso social debido a la ocupación
agraria, primeramente lanar y luego vacuna. Sin embargo, sí hay algunas variables
donde se marcan profundas diferencias entre las comunidades de vascos e
irlandeses en Argentina, como el marco asociativo y su acción política (doméstica y
externa).
A diferencia del caso irlandés, las discrepancias internas e ideológicas tan marcadas
en los centros vascos, no permitieron el surgimiento de un único liderazgo fuerte,
capaz de encolumnar a la Diáspora tras de sí. Las energías puestas en función de
una búsqueda de identidad común llevaron a un nivel de actividad menor y a una
dispersión de objetivos comunitarios.27
El nacionalismo irlandés y el vasco comparten –junto a otros movimientos sociales
y políticos de distinta índole– la utilización de lo simbólico para la concreción de
objetivos. En este sentido los recursos ideacionales han ayudado a difundir valores o
intereses. Esta clase de recursos se pueden definir como “el conjunto de elementos
cognitivos, culturales, simbólicos e ideológicos que posibilitan el tránsito de un
grupo humano indiferenciado a otro organizado y dispuesto a hacer valer su
influencia en las arenas social, política y cultural”.28 En ese sentido son importantes
la bandera tricolor irlandesa o la ikurriña. Son emblemas que gráficamente
manifiestan reivindicaciones y que cargan con un potente ascendente entre sus
seguidores.
Dentro de este contexto, no es menor la figura del héroe-mártir patriótico, quien se
convierte en el que encarna la lucha de su pueblo, llegando hasta las últimas
consecuencias. Es la expresión de la mayor generosidad al derramar su sangre por
la causa. Su muerte se constituye en parte sustantiva del mito fundacional de una
19
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Dossiê
Através del espejo: imágenes cruzadas de Irlanda y el país vasco em Argentina
María Eugenia Cruset
nación y, como bien describe Anderson, sus cenotafios son altares civiles para el
culto patrio. Su presencia viene de la tradición cristiana, que asegura que la sangre
de los mártires fecunda la tierra que sembrará nuevos creyentes. Es, por
antonomasia, signo de fecundidad. No es raro pensar que en los nacionalismos
irlandés y vasco, tan fuertemente enraizados en la tradición católica y donde, sobre
todo en el primer caso, religión y lucha nacional fueron de la mano, se las
“sincretizara”.29
El héroe necesita su contrapartida del antihéroe, enemigo del pueblo. En cierta
forma la presencia del “imperio invasor” (Inglaterra y España) asume este papel. El
héroe-mártir, para el caso irlandés, tiene una doble dimensión que no solo lo
coloca en la actitud pasiva de entregar la vida sino que también retiene la activa del
combatiente. Los revolucionarios del Alzamiento de Pascua de 1916 fueron a su
vez luchadores y mártires. Esta fecha es importante, al convertir la derrota en
calvario, muerte y resurrección. Algo parecido ocurre con los que protestaban en
huelga de hambre, como el Alcalde de Cork.
El liderazgo dentro de la comunidad irlandesa estaba representado por el clero –
cuya posición no se discutía y que venía ya desde el lugar de origen– y por un
sector fuertemente unido a él de laicos integrantes de la alta burguesía porteña, con
intereses económicos centrados en el agro y el comercio, ricos e influyentes. Estos
líderes comunitarios representaban un grupo bien educado con intereses y
conexiones en Irlanda y Argentina. Mientras los sacerdotes debían mantener los
contactos por razones jurídico-eclesiásticas, los laicos lo hacían por familiares y
económicas. Al mismo tiempo, la labor pastoral creó redes de comunicación entre
ciudad y campo, que permitieron una rápida reacción en los momentos necesarios.
La visión política de dirigentes como Monseñor Dillon fomentó la participación
política local y así numerosos irlando-argentinos fueron jueces de paz en la
campaña u ocuparon distintos cargos públicos civiles y militares. El mismo Dillon
creó un partido político, por el cual llegó a ser electo diputado. El grupo dirigente
ocupaba un triple liderazgo: el interno de las asociaciones comunitarias, el político
local y el laical dentro de las estructuras católicas.
La Diáspora vasca fue mucho más numerosa que la irlandesa y, al mismo tiempo,
con un liderazgo mucho más fragmentado. La pertenencia a las asociaciones
comunitarias era restringida por lugar de procedencia y grado de “vasquitud”. Al
principio era necesario no solo contar con los dos apellidos de origen vasco sino
también haber nacido en las provincias históricas, aunque con el tiempo los hijos
de vascos nacidos en Argentina se fueron incorporando. Además, el liderazgo
dentro de ellas estaba fuertemente discutido. El caso del Laurak Bat es la expresión
20
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Dossiê
Através del espejo: imágenes cruzadas de Irlanda y el país vasco em Argentina
María Eugenia Cruset
más visible de esta situación y de los enfrentamientos por razones políticas entre
“vascos” y “vascongados”. Difícilmente esta dirigencia podía comprometer a todo
el conjunto vasco en una estrategia a largo plazo.30 En realidad, en Argentina se
repetía lo que acontecía en el País Vasco, con las diferencias en primer lugar entre
carlistas y nacionalistas, y –más tarde– en las propias divisiones en el seno del
nacionalismo vasco. Por otro lado, estas diferencias ideológicas se daban en el
sector dirigente, pues la mayoría del colectivo no dio en esta etapa el salto del
nacionalismo cultural al político, permaneciendo en una identidad vasca,
compatible con la española, que se asemejaba a la que había en el propio territorio
vasco hasta la llegada del nacionalismo político, de la mano de Sabino Arana.
En este sentido, hay que destacar cómo el nacionalismo vasco se fijó desde el
principio en Irlanda, a quien sentían afín por historia, situación política y creencias
religiosas. En la etapa posterior a la muerte de Arana, fueron los sectores más
radicales del Partido los que profundizaron en el ejemplo de Irlanda, estableciendo
incluso algún contacto esporádico, principalmente con miembros del Sinn Féin.
Algo similar ocurrió en Argentina, donde a través de La Baskonia se seguía de cerca
el proceso de otorgamiento del Home Rule, o temas de cultura celta partir de los
artículos de Campión. Sin embargo, entre ambos nacionalismos y sus respectivas
Diásporas existen diferencias políticas significativas:
a) Participación en foros internacionales. Los irlandeses comprendieron desde muy
temprano que debían involucrar a las Diásporas en sus reivindicaciones, en
particular a la poderosa colectividad irlandesa en Estados Unidos. Tanto los
Fenianos, como los partidarios de Parnell y el Home Rule y el Sinn Féin
llevaron a cabo esa política. En ese sentido, era importante participar en
todos los foros internacionales posibles para lograr apoyo y voz a sus
reivindicaciones. Para esto se hicieron acompañar, nuevamente, de sus
Diásporas en distintas partes del mundo. Así sucede, por ejemplo, con la
labor de Ginnell para que los hiberno-argentinos participaran en la Primera
Reunión Mundial de la Raza irlandesa en París en 1922. Uno de sus mayores
logros fue la incorporación del Estado Libre de Irlanda a la Sociedad de las
Naciones el 6 de diciembre de 1922. De este modo obtuvo la capacidad para
abrir representaciones diplomáticas en otros Estados, negociar y firmar
tratados, y poder emitir pasaportes para sus ciudadanos. Por el contrario, la
incorporación del PNV a los foros internacionales fue mucho más tardía.
Solo entre 1929 y 1930 se incorporaron al Congreso de Nacionalidades
Europeas. Además, esta incorporación, de escasa importancia real, se
produjo sin que hubiera una llamada a los vascos del exterior para
incorporarse a esta presencia internacional del nacionalismo, como sí la hubo
por parte de los irlandeses.
21
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Dossiê
Através del espejo: imágenes cruzadas de Irlanda y el país vasco em Argentina
María Eugenia Cruset
b) Apoyo financiero. Los irlandeses apoyaron de forma sistemática desde
Argentina las distintas iniciativas surgidas en la isla. Desde los fondos
enviados a la Land League, o la Celtic League, hasta los remitidos a los
combatientes del Alzamiento de Pascua o el Bono patriótico impulsado por
Ginnell. Existían flujos de fondos incentivados y recogidos en las páginas del
periódico The Southern Cross. En el caso vasco, La Baskonia y el Laurak Bat
(por mencionar solo a dos de las publicaciones periódicas de la Diáspora
vasca en Argentina) siempre sufrieron de problemas de financiación.
Siempre hubo dificultades para conseguir el pago de las suscripciones del
periódico y la cuota social del centro vasco. En estas condiciones era difícil
pretender el envío de dinero para apoyar actividades políticas. Además, la
propia heterogeneidad política de la Diáspora vasca, en comparación con la
argentina, imposibilitaba una acción conjunta suya para ayudar a financiar el
movimiento nacionalista en territorio vasco.
c) Apoyo a los grupos armados. Los grupos más radicales dentro de la Diáspora
irlandesa comenzaron a organizarse a partir de 1910 y estaban nucleados a
partir del periódico Fianna de Padraig MacManus. Su sobrino, Eamon Bulfin,
va a convertirse en la pieza clave del apoyo a los grupos armados en Irlanda.
Participó en el Alzamiento de Pascua y, de regreso en Argentina, fue
nombrado representante del clandestino gobierno irlandés. Desde su
posición, y trabajando junto a Ginnell, estableció una red de contactos con
responsables gubernamentales y líderes argentino-irlandeses, creando un
Fondo irlandés y negociando cargamentos de municiones para el IRA. Por el
contrario, nada hay similar para el caso vasco en esa época. Además de que la
llegada del nacionalismo político es posterior, incluso cuando ya existían
células nacionalistas vascas en Argentina, estaban lejos de plantear la lucha
armada. Por otro lado, el mismo PNV sufría de divisiones internas y no
encontraba un camino estratégico común. Dentro de estas divisiones, en esta
etapa siempre los nacionalistas vascos en Argentina optaron por las vías
moderadas y pacíficas. Ello explica que la prensa vasca en ese país ni siquiera
mencionara el Alzamiento de Pascua de 1916.
Una de las estrategias más efectivas que tienen las Diásporas para lograr sus
objetivos, es la de involucrar a los países de acogida, tanto a los grupos políticos
como a la sociedad civil. En el caso de los sectores políticos, a través de lobbies –
incluidos los aportes económicos– o la propia participación e inclusión, ocupando
cargos administrativos y de gobierno; y en cuanto a la sociedad civil, la prensa es el
mejor medio para involucrar a sus diversos sectores.
Los irlando-argentinos tenían como ventaja comparativa ser una colectividad rica y
bien dirigida, con fuertes influencias en los sectores de poder. Su propia inclusión
en la política nacional argentina le permitió conseguir beneficios internos. Sin
embargo, su principal dificultad la constituía el poder de Gran Bretaña en
22
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Dossiê
Através del espejo: imágenes cruzadas de Irlanda y el país vasco em Argentina
María Eugenia Cruset
Argentina. Si no consiguieron mayores logros no fue por falta de acción, sino por
la de su rival, así como por el contexto histórico en el que se desarrollaba. Para el
caso vasco, las dificultades fueron más internas que externas. No se trataba de
oponerse a un enemigo exterior (puesto que realmente España no cumplía el
mismo papel que Gran Bretaña con respecto a Irlanda) sino de difundir el todavía
débil sentimiento nacional vasco dentro de la propia comunidad, que durante
mucho tiempo hizo compatible su vasquismo con su españolidad.
Pero si, a pesar de todo, Irlanda siguió siendo un espejo donde el nacionalismo
vasco podía mirarse (por el éxito de su propuesta, por su religiosidad católica, etc.),
no hubo nunca un camino de ida y vuelta. Es decir, los irlandeses apenas se
preocuparon por el nacionalismo vasco, un movimiento menos exitoso que el suyo.
nacionalistas apenas se relacionaban entre sí en sus respectivos territorios, tampoco
lo hacían al encontrarse en Argentina. Al no existir contactos, no existen tampoco
iniciativas en conjunto. Las imágenes que proyectan son distintas porque los
espejos que utilizan no son los mismos. Por eso, ambas Diásporas vivieron, en la
época que nos ocupa, de espaldas entre ellas y la colectividad vasca nunca pudo
convertirse en el instrumento de paradiplomacia que sí fue para Irlanda su
Diáspora americana.
Notas e referências
Xosé M NÚÑEZ SEIXAS. “Relaciones exteriores del nacionalismo vasco (1895-1960)”,
en Santiago DE PABLO (Ed.). Los Nacionalistas. Vitoria-Gasteiz: Fundación Sancho el
Sabio. 1995, pp. 381-417.
2 Mercedes UGALDE SOLANO. “Mujeres y nacionalismo vasco”, en DE PABLO (ed.),
1995; Mercedes UGALDE SOLANO. Mujeres y nacionalismo vasco. Génesis y desarrollo de
Emakume Abertzale Batza (1906-1936). Bilbao: Universidad del País Vasco/ Emakunde,
1993.
3 Los dirigentes irlandeses tenían una gran experiencia involucrando a la Diáspora
norteamericana en las luchas políticas de la isla. En la década de 1880 El defensor del
Home Rule, Parnell viajó por el país buscando apoyo para la causa. Y, en 1916, se fundó en
Nueva York The Friends of Irish Freedom, para apoyar el Alzamiento. Llegaron a juntar
350.000 dólares. Mucho hay escrito sobre el papel de la Diáspora irlandesa en Estados
Unidos y su papel en la Independencia de Irlanda. Para ver su repercusión en Argentina,
ver: María Eugenia CRUSET. Diplomacia de las Naciones sin estado y de los estados sin nación.
Argentina e Irlanda: una visión comparativa. La Plata: Ediciones IRI, 2007.
4 Reyes MÁRQUEZ ORTIZ. “Colectividad vasca y Asociacionismo en Argentina”.
Congreso Internacional de Historia de América VI, Vitoria-Gasteiz, 1994, pp. 123-136.
5 La Baskonia, 20 de junio de 1907.
6 The Southern Cross, 21 de noviembre de 1913. “Nosotros estamos peleando por la
Democracia del mundo, tanto como la de Irlanda. El proyecto de ley del “Home Rule”
1
23
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Dossiê
Através del espejo: imágenes cruzadas de Irlanda y el país vasco em Argentina
María Eugenia Cruset
está siendo considerado por el Parlamento y cuando pase la Cámara de los Lores, esta
estará tan muerta como la Reina Ana. Además, tenemos la simpatía de todo país
democráticamente constituido en el mundo con el que hemos entrado en contacto y no
tengo dudas que los argentinos amantes de la libertad nos demostrarán no ser la
excepción”.
7 El uso de la palabra “Dominio” data del siglo XVI, pues fue usada para describir a Gales
desde 1535. Como título oficial, fue conferido por primera vez a Virginia, hacia 1660 y a
Nueva Inglaterra en 1686. Estos dominios nunca tuvieron un estatus semiautónomo o
autónomo. Canadá recibió este título en la confederación en 1867. En la Conferencia
Colonial de 1907 fue la primera vez que la las colonias autónomas de Canadá y la
Mancomunidad de Australia serían referidas colectivamente como "Dominios". Otra
colonia autónoma fue Nueva Zelanda, a quien se le concedió el título ese año. Fueron
seguidas por Sudáfrica (1910) y el Estado Libre Irlandés (1922). El estatus de Dominio
era otorgado a las “colonias blancas” y le permitían un cierto grado de autonomía. Por lo
general el Monarca seguía siendo cabeza del Estado, quien nombraba un Gobernador
General que lo representaba.
8 The Southern Cross, 5 de diciembre de 1913. “Prácticamente todos somos de la opinión que
el Home Rule puede ser ganado para Irlanda si el Partido Parlamentario de Irlanda es
ayudado en la próxima contienda, y por esta razón es que es una sabia y patriótica política
apoyar al Partido Parlamentario y clamar por el gran día que se acerca”.
9 The Southern Cross, 29 de octubre de 1920. “MacSweeny es tanto el vencedor como la
víctima. El cuerpo ha sufrido pero el valiente, invencible espíritu ha conquistado. Ha
enseñado a las admiradas naciones como los héroes irlandeses pueden morir. Entre sus
últimas palabras estuvieron: ‘Ahora serán testigos de que moriré como un soldado de la
República de Irlanda’”.
10 Citado en NÚÑEZ SEIXAS. “Nacionalismo y Política Exterior: España y la política de
minorías de la Sociedad de las Naciones (1919-1936)”, Hispania, LV/189, 1995, nota 214,
pág. 284: “En Begoña. Por el alma del alcalde de Cork”. Euzkadi, 2762, 1 de noviembre
de 1920.
11 Este tema ha sido analizado recientemente a partir de las nuevas teorías sociológicas de
movilización de recursos (TMR), para estudiar la eficiencia de los movimientos sociales.
En este sentido, el martirio tiene una fuerte connotación simbólica, cambiando en el grupo
sentimientos negativos como rabia, impotencia, miedo, vergüenza; por otros de valencia
positiva como gratitud, esperanza, orgullo, entusiasmo. Para el caso vasco de la segunda
mitad del siglo XX, es la figura que los simpatizantes de ETA denominan gudari
(combatiente) caído, la que mejor especifica esta idea. Así sucede por ejemplo con el
miembro de ETA José Miguel Beñaran, Argala, asesinado por grupos paramilitares en
1978. Jesús CASQUETE. Agitando emociones. Cuadernos Bakeaz, 81, 2007.
12 Antonio ELORZA. La religión política. «El nacionalismo sabiniano» y otros ensayos sobre
nacionalismo e integrismo. San Sebastián: Haranburu, 1995.
13 Irrintzi, 15 de Julio de 1921.
14 Irrintzi, 15 de Julio de 1921.
24
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Dossiê
Através del espejo: imágenes cruzadas de Irlanda y el país vasco em Argentina
María Eugenia Cruset
Santiago DE PABLO; Ludger MEES y José Antonio RODRÍGUEZ RANZ. El péndulo
patriótico. Historia del Partido Nacionalista Vasco. I, 1895-1936. Barcelona: Crítica, 1999, pp.
179-180.
16 Xosé ESTÉVEZ. De la Triple Alianza al Pacto de San Sebastián (1923-1930). Antecedentes del
Galeuzca. San Sebastián: Universidad de Deusto, 1991; José Luis DE LA GRANJA, José
Luis. “Las alianzas políticas entre los nacionalismos periféricos en la España del siglo
XX”. Studia Historica. Historia Contemporánea, 18, 2000, pp. 149-175.
17 Santiago DE PABLO. “El aliado ausente: La política exterior irlandesa y el nacionalismo
vasco”, en prensa. Este autor basa su estudio en el análisis de documentación inédita de
los National Archives of Ireland.
18 Se refiere a la Naviera Sota y Aznar, propiedad del nacionalista Ramón de la Sota y del
monárquico Eduardo Aznar.
19 Robert BRENNAN. Documents of Irish Foreign Policy, Dublín, vol. 1, nº 107. NAI DFA ES
Spain.
Memorandum
entitled
'Ireland
and
Spain',
Sept.
1921
(http://www.difp.ie/docs/Volume1/1921/107.htm, consultado el 11 de septiembre de
2012): “He hecho el intento y con cierto éxito de unificar el caso Irlandés y el
movimiento irlandés con aquel de Vizcaya y Cataluña e incluso presentar al IRA como
semejante al Partido Socialista y Anarquista de Barcelona, es un factor que podría
perjudicar la relación con la Iglesia Católica. Aunque posiblemente la gran popularidad
del movimiento Irlandés en Barcelona y Vizcaya sea un impedimento a los intereses de
Madrid, no obstante podría ser utilizado para fines comerciales. Sota, líder de la gran
compañía de barcos de Bilbao (Sota y Anans) es uno de los grandes líderes del
movimiento basco. Su hijo Manuel de la Sota (con quien no me he reunido a pesar de que
me ha llamado) es un gran entusiasta de la causa Irlandesa”.
20 P. J. LITTLE No. 109 NAI DE 5/21, “Précis of a report on Argentina by P. J. Little”,
Buenos Aires, 4 October 1921 (http://www.difp.ie/viewdoc.asp?DocID=109,
consultado el 11 de septiembre de 2012): “El presidente de la República Argentina
Yrigoyen, de origen basco es el líder del gobierno radical y el más determinado opositor.
El gobierno de Yrigoyen, aunque favorable para nosotros, no involucrará al país en un
enredo diplomático reconociendo a la República. Una resolución de simpatía y apoyo
puede llegar a ser obtenida luego de que el préstamo esté en su camino.”
21 P. J. LITTLE. No. 109 NAI DE 5/21, “Précis of a report on Argentina by P. J. Little”,
Buenos Aires, 4 October 1921 (http://www.difp.ie/viewdoc.asp?DocID=109,
consultado el 11 de septiembre de 2012).
22 Aunque con denominación similar, Friends of Irish Freedom, no queda claro que el comité
argentino estuviera relacionado con este otro grupo de origen irlando-americano,
fuertemente nacionalista que apoyó activamente el Alzamiento de Pascua y que tenía sus
raíces en los grupos más radicalizados de la Diáspora en Estados Unidos.
23 The Southern Cross, 7 de octubre de 1921.
24 Tomás OTAEGUI. Nacionalismo Basko. Buenos Aires, 1922. p. 46.
25 Joseph DENIEFFE. A Personal Narrative of the Irish Revolutionary Brotherhood. New York:
Gael Publishing, 1906.
15
25
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Dossiê
Através del espejo: imágenes cruzadas de Irlanda y el país vasco em Argentina
María Eugenia Cruset
María GONZÁLEZ ROUCO. Inmigración a la Argentina: Testimonios y Literatura (18501950) (http://www.argentinauniversal.com/mar07/extras/literat/nota_21.pdf, acceso 31
de enero de 2013) lo califica como “español”, sin especificar más.
27 Como ha estudiado Núñez Seixas, comparando a gallegos e irlandeses, a pesar de un
cierto discurso “celtista” que los uniría y de la admiración hacia el movimiento
nacionalista irlandés, la diversidad asociativa –con la consecuencia de falta de un liderazgo
centralizado y fuerte–, junto a las diferencias ideológicas, lo colocan en una situación
menos exitosa a la hora de concretar objetivos y agendas comunes. NÚÑEZ SEIXAS.
“Galegos e irlandeses na diáspora (1830-1950): elementos para unha comparanza”. Galicia
21: Journal of Contemporary Galician Studies, 1, 2010, pp. 92-108; también: Ruy. FARÍAS.
“Migration, Collective Organization and Social-Political Intervention: Notes of the Role
of the Galician Community in Argentine in the Modernisation of Galicia (1900-1936)”,
en María Eugenia CRUSET (ed.). Migration and New International Actors. Cambridge,
Cambridge Scholars Publishing, 2012, pp. 109-130.
28 Jesús CASQUETE. “Agitando emociones”. Cuadernos Bakeaz, 81, 2007.
29 En la antigua tradición celta el ayuno tenía particular importancia. La Ley de Brehon
comenta dos nombres para el ayuno: el "troscad" y "cealacha". Troscad se entiende como
"ayunando contra otra persona" y el cealacha como "alcanzando la justicia por el hambre"
y “cealacha” “obteniendo justicia mediante el ayuno”. El troscad estaba abierto a
cualquier miembro de la sociedad celta, por lo que cualquiera (druidas, guerreros,
campesinos, hombres y mujeres) podían ejecutarlo. De hecho, el troscad era uno de los
medios más eficaces que alguien de una posición social más baja podía utilizar para
solicitar justicia contra alguien de una posición social más alta. La ejecución del Troscad
se llevaba a cabo mediante la notificación del reclamante sobre su propósito a aquél al
que reclamaba justicia para después sentarse frente a su puerta y permanecer sin comer
hasta que se resolviera el tema. Un ejemplo de la naturaleza sobrenatural de este rito se
puede rastrear buscando en los principios del primer cristianismo celta pues se efectuaba
de igual manera este ayuno, llamado en este caso Aíne Frithaire. Se dice que el mismo san
Patricio ascendió al monte Crochan Aigli, lugar en el que se supone que paso sus años de
esclavitud, y permaneció en ayuno cuarenta días y cuarenta noches.
30 Óscar ÁLVAREZ GILA. “Vascos y Vascongados”: Luchas ideológicas entre Carlistas y
Nacionalistas en los Centros Vascos del Río de la Plata (1900-1930)”, en ESCOBEDO
MANSILLA, Ronald, ZABALLA BEASCOECHEA, Ana de y ÁLVAREZ GILA, Óscar
(eds.). Emigración y redes sociales de los vascos en América. Vitoria-Gasteiz, Universidad del País
Vasco, 1996, pp. 176-192; Mikel EZKERRO. Historia del Laurak Bat de Buenos Aires.
Vitoria-Gasteiz, Gobierno Vasco, 2003. ; Begoña CAVA MESA.; Luis Fernando
CONTRERAS y Francisco Javier PÉREZ. Sociedad «Laurak Bat» de Buenos Aires. Sociedad
«Laurak Bat» de Buenos Aires. Vitoria-Gasteiz: Gobierno Vasco, 1992.
26
26
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Dossiê: E-imigração espanhola e espanhóis na diáspora
Paradiplomacia para la propaganda y la esperanza.
El Gobierno Vasco en el exilio en Nueva York (1940-1955)
Óscar Álvarez Gila
Eneko Sanz Goikoetxea
Euskal Herriko Unibertsitatea
(Universidade dos Países Bascos)
Resumo: Este artigo apresenta uma visão
geral da criação, evolução, atividades e
desaparecimento da delegação que o governo
autonômo basco manteve em Nova York nas
décadas de 1940 e 1950, com uma intenção
paradiplomática 1) de justificar a postura do
próprio governo e dos partidos que o
formaram na Guerra Civil Espanhola, 2) de
conseguir apoios externos para o esforço
bélico, primeiro e, depois, para a
reinstauração das liberdades democráticas na
Espanha e a autonomia vasca; y 3) de
estreitar os laços de colaboração e suscitar a
sustentação econômica do governo basco no
exilio entre a diáspora emigrante basca,
principalmente no continente americano.
Após um período inicial no qual a atividade
foi intensa, a mudança da situação política
mundial e a formação de blocos na Guerra
Fria levaria a um paulatino reingresso da
Espanha franquista nos foros internacionais,
fazendo, finalmente, inviável os objetivos
políticos da delegação.
PALAVRAS-CHAVE: Exílio - Paradiplomacia Governo Basco - Estados Unidos – Espanha.
Resumen: Este artículo presenta una visión
general de la creación, evolución, actividades
y desaparición de la delegación que el
gobierno autonómico vasco mantuvo en
Nueva York en las décadas de 1940 y 1950,
dentro de un intento paradiplomático 1) de
justificar la postura del propio gobierno y los
partidos que lo formaron en la Guerra Civil
española, 2) de concitar apoyos exteriores
para el esfuerzo bélico, primero, y para la
reinstauración de las libertades democráticas
en España y la autonomía vasca después; y 3)
de estrechar los lazos de colaboración y
suscitar el sostenimiento económico del
gobierno vasco en el exilio entre la diáspora
emigrante vasca, principalmente en el
continente americano. Tras un inicial periodo
en el que la actividad fue intensa, el cambio
de la situación política mundial y la
formación de los bloques en la Guerra Fría
llevaría a un paulatino reingreso de la España
franquista en los foros internacionales,
haciendo finalmente inviable los objetivos
políticos de la delegación.
PALABRAS CLAVE: Exilio - Paradiplomacia Gobierno Vasco - Estados Unidos – España.
Abstract: This article aims to present a
general overview of the birth, evolution,
activities and termination of the Basque
autonomous government's delegation to the
United States, in New York city, in the
decades of the 40s and 50s of the 20th
century. This was a clear example of
paradiplomatic attempt to: a) justify the
alignment of the Basque government for the
Republic during the Spanish Civil War; b)
promote external support for the effort of
the war, at the beginning, and for the struggle
for the recovery of the democratic freedom
in Spain and the home rule in the Basque
Country, afterwards; and c) strengthen the
ties with and look for economic aid from the
Basque colonies abroad, mainly in the
Americas. After a starting moment in which
the activity was intensive, the reverse of the
political situation during the Cold War
brought to a steady recognition of the
Spanish Francoist regime in the international
forums with the support of the United States,
thus making it inviable any of the political
objectives of the Basque delegation.
KEYWORDS: Exile - Paradiplomacy - Basque
Government - United States - Spain
Navegar, nº 1, Jul.-Dez. 2015, pp. 27- 48
Dossiê
Paradiplomacia para la propaganda y la esperanza. El Gobierno Vasco en el exilio em nueva York (1940-1955)
Óscar Álvarez Gila/Eneko Sanz Goikoetxea
Introducción
Es, en gran medida, la realidad geopolítica del los últimos años de la década de
1930 la que explica que fuera Estados Unidos el primer país americano en el que el
Gobierno Vasco en el exilio implantara una delegación, poco tiempo tras el final de
la Guerra Civil española. Esta contienda, que se inició con el alzamiento de parte
del ejército español acantonado en el protectorado de Marruecos, acabó tras tres
años de contienda no solo con la primera experiencia democrática que se ensayaba
en España en el siglo XX, sino también con el intento de dar una solución a la
cuestión de las nacionalidades dentro con la descentralización política del estado
mediante la creación de diversos gobiernos autónomos. En el caso del País Vasco,
los vaivenes de la política a lo largo del quinquenio de vida parlamentaria de la
Segunda República española hizo que su estatuto de autonomía no fuera aprobado
hasta varios meses después de iniciada la guerra, jurando como lehendakari
(presidente) del primer ejecutivo autonómico el nacionalista José Antonio de
Aguirre en octubre de 1936. Apenas pocos meses más tarde, tras la ocupación del
territorio vasco por las tropas franquistas, este ejecutivo iniciaría un exilio, por
España, Europa y América, que no acabaría hasta la década de 1980.
Ya desde su mismo nacimiento, el nuevo gobierno autonómico desarrolló una
intensa labor exterior, dirigida tanto a buscar el apoyo material e ideológico al
propio gobierno en el esfuerzo bélico, como posteriormente, a estrechar los lazos
con las colectividades vascas del exterior como medio de sostenimiento de la
reivindicación permanente de la recuperación del autogobierno.1 Todo este
conjunto de actividades encajaría en el concepto, desarrollado en las últimas
décadas, de la paradiplomacia, toda vez que nos encontramos ante el caso de la
proyección exterior de un gobierno no-central en un ámbito internacional.2
El origen de la delegación de Nueva York.
El lehendakari Aguirre había así iniciado contactos con personajes relevantes de la
vida política religiosa y económica de Estados Unidos, que se hallan en la base del
surgimiento de la idea de crear una delegación en este país. En este proceso sería
una figura clave Manuel de Ynchausti,3 un empresario filipino-americano de origen
vasco afincado en San Sebastián que, cuando estalla la guerra civil, se había
trasladado a Ustaritz, en el País Vasco-francés, desarrollando allí diversas acciones
en favor de los exiliados. Bajo su amparo, a lo largo del primer semestre de 1938 el
Gobierno Vasco en el exilio dará los pasos para crear la delegación en Estados
Unidos, cuya sede estaría situada, no en la capital política del país, sino en la ciudad
de Nueva York. El propio José Antonio Aguirre reconocía así el trabajo realizado
por Manuel de Ynchausti:
Todo este trabajo es menester coordinarlo perfectamente y nuestro gran
28
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Dossiê
Paradiplomacia para la propaganda y la esperanza. El Gobierno Vasco en el exilio em nueva York (1940-1955)
Óscar Álvarez Gila/Eneko Sanz Goikoetxea
Intxausti, que está realizando una labor admirable en New York, ha acogido
con verdadero entusiasmo el proyecto , y como cuando hay fe en una
persona es menester dotarle de todas aquellas facultades precisas, él ha
quedado encargado de realizar todo este vasto programa de organización
universa. Había que empezar por abajo y hoy vamos ascendiendo. El fruto lo
veremos conseguido dentro de algún tiempo. No nos falta ni entusiasmo ni
carácter de hacerlo. El propio Sr. Intxausti, aparte de labor realizada por la
labor que realiza entre elementos religiosos y eclesiasticos, con trabajo y
constancia pero con seguridad en el triunfo, ha organizado una suscripción
para todos los vascos de toda América para regalar a los Ejércitos aliados
unas ambulancias sanitarias...4
De este modo, durante varias semanas Ynchausti elaboraría una lista con los
posibles contactos que pudieran ser útiles para su causa. Al mismo tiempo, el
Gobierno establecería las bases de la actuación de la delegación vasca en Estados
Unidos, cuyo objetivo primordial sería "llevar a cabo un trabajo de información,
estudio de ambiente y posibilidades de actuación con vista a una nueva Comisión
que saldrá en el momento que el señor presidente del Gobierno de Euzkadi5 lo
determine".6 Los primeros representantes de la delegación vasca llegarán a Nueva
York el 19 de agosto de 1938. Aguirre había estimado inicialmente la candidatura
de Ynchausti para dirigirla, pero desistió ante la imposibilidad de que un ciudadano
norteamericano ocupara un cargo de tales características.
Dirección y organización de la Delegación.
La primera delegación estaría compuesta, por lo tanto, por el nacionalista Antón de
Irala como delegado, acompañado en sus tareas por Ramón de la Sota Mac Mahon,
Manuel de la Sota y Aburto (tío del anterior), el periodista Juan de Aranburu, el
sacerdote Eustasio Arritola y Jose de Urresti que estaría encargado de la Secretaria
y de la Hacienda de la delegación.7 Al poco tiempo se incorporarían Jesús de
Galíndez, Jon Bilbao, Jon Oñatibia y Cipriano Larrañaga8. La delegación abrió su
oficina en el New Weston Hotel, en pleno Manhattan (calle 50 Este). Algo después
se trasladaría al Elysée Hotel, también en Manhattan. La composición de la
delegación - que incluía militantes nacionalistas, empresarios con experiencia en el
mundo anglosajón, y sacerdotes católicos - dejaba entrever cuáles iban a ser sus
principales campos de actividad.
Anton de Irala fue el delegado hasta 1939, cuando se trasladó a Europa9 para
organizar el entramado de la delegaciones en Latinoamérica. Fue reemplazado
temporalmente por Manuel de la Sota Aburto, entre 1939 y 1942,10 procedente del
sector más radical del nacionalismo, quien acabó por afianzarse en el cargo debido
a la imposibilidad de retorno de Irala: copado por el avance alemán en Francia,
quien tuvo que permanecer oculto en Pau y Bétharram hasta que finalmente pudo
huir en 1942. Manuel de la Sota estuvo auxiliado por otros pesos pesados del
29
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez.2015
Dossiê
Paradiplomacia para la propaganda y la esperanza. El Gobierno Vasco en el exilio em nueva York (1940-1955)
Óscar Álvarez Gila/Eneko Sanz Goikoetxea
nacionalismo vasco: Ramón de la Sota Mac Mahon11 (secretario general, buen
conocedor del mundo anglosajón por haberse licenciado en Cambridge y
especialista en relaciones internacionales, principal enlace con el Departamento de
Estado)"12 y el ya mencionado Manuel María de Ynchausti. La sede de la
Delegación se acabaría instalando en el número 30 de la Quinta Avenida.
Durante esta época, aparte del auxilio a los exiliados, se intentaba captar el apoyo
de los emigrantes vascos en Estados Unidos y la propia opinión pública
norteamericana. Para ello estaban convencidos que mostrando la historia y la
cultura vasca conseguirían hacerse con la simpatía opinión pública:
A mis tareas de la Delegación se une el que estoy dando todos los sábados
un ciclo de conferencias en el Centro Vasco sobre Historia de la Civilización
Vasca, y para ello tengo que andar revolviendo libros en la Biblioteca Pública
(una de las legitimas maravillas del mundo) lo que me lleva mucho tiempo.
Pero estas tareas me llenan de satisfacción, porque a nuestros compatriotas
de aquí, sumidos en la ignorancia patria, les estoy descubriendo un
extraordinario mundo vasco que ellos desconocían. Y basta una exposición
excueta (sic) de nuestra historia, para que se hayan hecho todos nacionalistas.
Me he convencido que la mejor propaganda nacionalista es la historia
vasca.13
En lo que se refiere a la financiación, parece ser que durante estos años la
delegación instalada en la ciudad de los rascacielos no estuvo falta de recursos,
aunque sí parece que pudieron crearse pequeñas discrepancias en el seno del
Gobierno vasco por los asuntos económicos:
…Y seguiré en mi puesto aunque tenga mucho trabajo y pocos ingresos. A
Dios gracias, nunca me ha preocupado el dinero, ni he ambicionado tenerlo,
Dios Proveerá…En espera de que Koldo me mande las mil libras que le ha
ordenado Torre comentario de V.: “Ya puede espera sentado” o de que
Lucio me comunique las instrucciones que trae Eliodoro, esta Delegación
vive gracias a $350 mensuales que por partes iguales me dan Intxausti y
Marino. Creo que debe V. escribirles oficialmente dándoles las gracias. 14
Una vez que el lehendakari Aguirre reapareció públicamente en 1941, tras su
periplo por la Europa ocupada por los Nazis,15 lo primero que hizo fue reorganizar
las actividades de la delegación, dando su opinión sobre lo que han hecho en su
ausencia. En lo referente a Nueva York indicaría en critica a Irujo por su excesivo
gasto que:
Habláis de estrecheces. Las comprendo y quisiera evitarlas Pero tened en
cuenta que todos los desastres económicos de aquí y de ahí nos han
colocado en situación económica difícil. Vosotros gastáis más que cuatro
veces que la delegación de Nueva York desde la que dirijo nuestra causa. Yo
tengo más personal que Manu que hace de todo. Y esto es ya demasiado
30
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez.2015
Dossiê
Paradiplomacia para la propaganda y la esperanza. El Gobierno Vasco en el exilio em nueva York (1940-1955)
Óscar Álvarez Gila/Eneko Sanz Goikoetxea
comprenderéis que si vosotros hablaís de dignidad yo podría hacerlo con
mayor motivo. Sin mi modesto sueldo de la Universidad, yo tendría que
pedir limosna. Por eso es menester reducir los gastos. Hacedlo así y
enviadme un presupuesto lo más reducido posible hasta que las
circunstancias mejoren.”16
Con la instalación del propio presidente Aguirre en Nueva York, en cierto modo
entre 1942 y 1945 se confunden las actividades de la Delegación y del propio
Gobierno Vasco, ya que aunque sus miembros se hallaron diseminados por
diversos países la sede efectiva del Gobierno estuvo realmente situada en la ciudad
elegida por el lehendakari para residir. No obstante, se mantuvo una diferenciación
orgánica, y así en 1943, tras su retorno a Estados Unidos, Antón de Irala sería
puesto nuevamente al frente de la Delegación.
En 1946, además, se unió al plantel de la Delegación un personaje que alcanzaría
prontamente notable relevancia. Procedente de Santo Domingo, Jesús de Galíndez,
antiguo delegado en Madrid y en la República Dominicana, llegaba a Estados
Unidos como doble refugiado, huido de España primero, y del país caribeño
después, con la enemistad de dos dictadores a sus espaldas. Las dotes de Galíndez,
unidas a su experiencia en el terreno de la paradiplomacia - a pesar de su juventudpronto lo auparon a lo más alto de la Delegación. Durante años ejercería de
subdelegado de Irala, responsabilizándose junto con éste de las tareas de
propaganda, y estableciendo numerosos lazos en el mundo académico y los lobbies
de la política norteamericana. En 1949, con el traslado de Antón de Irala a Europa,
pasaría a ejercer sus funciones de manera provisional.
… ha llegado de Nueva York, acompañado de su familia, el delegado del
Gobierno de Euzkadi en Estados Unidos don Antonio Irala; que pasará una
temporada en Laburdi.
Durante su ausencia estará al frente de la Delegación Vasca en Nueva York,
el subdelegado Jesús de Galíndez, quien recientemente regresó a aquella
capital después de una estancia de varios meses en Europa. 17
El viaje familiar de Irala no fue, sin embargo, temporal, ya que finalmente decidiría
afincarse con su familia en San Juan de Luz. En su lugar, ocuparían sucesivamente
la cabeza de la Delegación, de un modo casi provisional, otros miembros de la
misma como José Urresti, Juan Aramburu y Eustacio Arritola18 Esta situación
acabaría, finalmente, en 1950 con el nombramiento de Jesús de Galíndez como
titular, cargo que desempeñó hasta su desaparición en 1956.19Al igual que el
lehendakari Aguirre durante su estancia en Estados Unidos, Galíndez fue también
contratado como profesor invitado de la Universidad Columbia de Nueva York,
comenzando en el año académico 1951-1952; encargo en el que además resultaba
evidente que, además de su conocimiento del País Vasco, durante los años de exilio
había adquirido una notable experiencia sobre la historia política de
31
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez.2015
Dossiê
Paradiplomacia para la propaganda y la esperanza. El Gobierno Vasco en el exilio em nueva York (1940-1955)
Óscar Álvarez Gila/Eneko Sanz Goikoetxea
Latinoamérica.20
Tras Galíndez, ocuparían dicho puesto durante su último decenio de existencia Jon
Oñatibia (nombrado provisionalmente mientras se aclaraba el caso Galíndez), Jon
Bilbao y Pedro Beitia. En 1966 cesaba en sus funciones el último delegado y se
clausuraba definitivamente la Delegación.
América: la gran esperanza en los años de guerra.
Los años de la Segunda Guerra Mundial marcan la primera etapa de más intensa
actividad política de la Delegación de Nueva York. Desde Nueva York, sostenido
económicamente por un contrato docente en la Universidad de Columbia
financiado por Ynchausti, el lehendakari Aguirre desarrollaría durante su estancia
en Estados Unidos el embrión de un sistema de relaciones que, según sus
esperanzas, debían servir para afianzar y dar unidad al exilio vasco, al tiempo que
permitiría una visibilidad del problema vasco en el marco de la lucha de los aliados
contra los regímenes totalitarios del Eje.21 En este contexto, Estados Unidos se
presentaba como la potencia líder del bando de quien se esperaba que traería de
vuelta a los exiliados a su tierra, una vez derrotado Franco y erradicado su régimen.
La continuidad del Gobierno Vasco como institución, según el lehendakari,
otorgaría un plus de legitimidad y una más sencilla recomposición del entramado
de autogobierno vasco tan difícilmente obtenido, ya que, como el mismo Aguirre
transmitiría a Monzón, "instrumentos de esta clase no se improvisan".22
Estos esfuerzos cristalizarían en dos importantes líneas. Por un lado, la Delegación
y el propio lehendakari acentuaron las vinculaciones del Gobierno Vasco con los
servicios de inteligencia norteamericanos, poniendo, como ya hemos visto y es
conocido, la red de personas de confianza creadas en torno al entramado de las
Delegaciones al servicio del esfuerzo bélico y la contra-propaganda de los aliados,
permitiendo al mismo tiempo el sostenimiento, sin excesivos agobios, de todo el
personal a ellas adscrito en una época en la que el Gobierno se hallaba desprovisto
de todo tipo de recursos propios.23 El propio lehendakari marcaba las líneas de esta
política en su mensaje de Gabon (Navidad) de 1941:
Como era previsto, las potencias del Eje han declarado la guerra a Estados
Unidos de América. Para nosotros, la guerra ha sido declarada a toda
América, porque el respeto a la dignidad humana y a las libertades públicas
tienen en este continente su asiento más firme. Y contra ellas va el ataque.
Los que lo hemos sufrido sabemos que es así. Nuestra posición de 1939
queda hoy ratificada y es deber de todo vasco prestar su concurso activo a la
causa de la libertad allá donde ésta necesite de nuestra asistencia. Será una
manera más de agradecer a América la inolvidable y generosa acogida que
tanto a mí como a todos los vascos nos ha dispensado con especial afecto. 24
En segundo lugar, el lehendakari y la Delegación realizaron una intensísima
32
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez.2015
Dossiê
Paradiplomacia para la propaganda y la esperanza. El Gobierno Vasco en el exilio em nueva York (1940-1955)
Óscar Álvarez Gila/Eneko Sanz Goikoetxea
campaña de lavado de imagen por el alineamiento con los republicanos españoles
de las instituciones autonómicas vascas, entre la opinión pública católica de los
Estados Unidos, que ya para entonces ejercía como un poderoso lobby en la
conformación del poder norteamericano. La escalada bélica propiciada por Hitler y
secundada por Mussolini en Europa, habiendo sido ambos mandatarios totalitarios
los propiciadores del ascenso de Franco al poder, permitía que las tesis defendidas
por el Ejecutivo vasco pudieran tener un mayor eco entre los medios y los
creadores de opinión del mundo católico estadounidense; algo que se vería
amplificado tras la entrada de Estados Unidos en la guerra. Franco ya no podría ser
considerado más como solamente el paladín del catolicismo y la religión frente a la
amenaza comunista - como había sido la postura oficialmente aceptada por la
Iglesia norteamericana-, sino que pasaba a ser el aliado y amigo de los principales
enemigos de la patria americana. La coyuntura no podía ser más propicia. De este
modo, el lehendakari Aguirre llegaría a presentarse como:
José Antonio Aguirre, jefe de la resistencia católica vasca, [que] ha
desarrollado una campaña en Europa occidental y en Estados Unidos: en
Washington, Nueva York y en América Latina organizando la acción
antifranquista. Presidente de la República vasca de poca duración, dijo a
funcionarios del Gobierno norteamericano que contaba con el apoyo de dos
jefes de gobiernos católicos: Bidault de Francia y De Gasperi de Italia. 25
La actividad propagandística así iniciada por el Gobierno Vasco fue apoyada por la
propia representación diplomática del gobierno de la República Española. Al poco
tiempo de la instalación de la Delegación vasca en Nueva York, sus miembros:
… se entrevistaban en Washington con el embajador de la República,
Fernando de los Ríos, a quien exponen su plan de actuación. El embajador
se muestra conforme siempre que le tengan al tanto de sus gestiones. Al
menos en apariencia, las relaciones tanto con el embajador como con el
cónsul principal de Nueva York fueron siempre cordiales y francas. Y es que
además, los representantes republicanos sabían que el campo de actuación
principal de los vascos -el mundo católico- estaba vedado para ellos.26
La guerra de la opinión fue, así, una de las que más abiertamente emprendió
durante aquellos años la Delegación, en un esfuerzo en el que fue secundado por
otras fuerzas democráticas vascas y españolas. Entre las principales realizaciones en
este terreno, destaca la publicación de la revista Basques. Bulletin of the Basque
Delegation in the USA. Escrito íntegramente en inglés, con artículos firmados por
pensadores y políticos vascos traducidos prontamente a la lengua inglesa, se
presentaba -a diferencia de otras iniciativas editoriales de otras Delegaciones- no
como un emprendimiento hacia el interior de la colectividad vasca, sino como un
escaparate hacia la opinión pública norteamericana. Entre marzo de 1943 y agosto
de 1944 se publicarían seis números de esta revista, de muy corta existencia, pero
33
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez.2015
Dossiê
Paradiplomacia para la propaganda y la esperanza. El Gobierno Vasco en el exilio em nueva York (1940-1955)
Óscar Álvarez Gila/Eneko Sanz Goikoetxea
constituyendo sin duda una de las más cuidadas y elaboradas iniciativas editoriales
de las delegaciones vascas en América.
El periodo de Galíndez y la batalla por las Naciones Unidas
En 1950 el presidente vasco decidía reinstalar la sede de su gobierno en el
exilio nuevamente en Europa.27 A pesar del retorno del lehendakari Aguirre a París,
y la marcha de Antón de Irala al País Vasco francés, la Delegación de Nueva York
no perdió, sin embargo, su importancia capital en el conjunto del entramado
paradiplomático del Gobierno Vasco. Nueva York se había constituido, desde la
elección de dicha ciudad como sede de la naciente Organización de las Naciones
Unidas, en un remedo de capital mundial, en la que se estaba gestando en gran
medida el nuevo orden internacional surgido tras la Guerra Mundial. El Gobierno
Vasco, como otras instituciones del exilio republicano, veía en la ONU el
organismo que debía conseguir, mediante las armas del aislamiento y la presión
internacional, aquello que las armas no habían conseguido: la derrota del régimen
franquista y el retorno de la legitimidad gubernamental, encarnado en los gobiernos
de la República, la Generalitat catalana y el Gobierno Vasco.
La notoriedad adquirida por la figura de Galíndez en el ámbito de la política
latinoamericana28 hizo que la Delegación vasca en Nueva York pudiera cultivar de
modo especial una proyección del problema vasco en diversos foros culturales y
políticos del continente (sin olvidar las puertas que se le abrieron por su
colaboración en el FBI). De hecho, desde su puesto en la Universidad de
Columbia, Galíndez había desarrollado una serie de actos académicos, de notable
repercusión pública, en torno a cuestiones de la historia y la actualidad de
Latinoamérica. Si bien todas estas actividades no se hallaban directamente ligadas a
su labor como Delegado, lo cierto es que Galíndez aprovechaba cualquier ocasión
para ligar ambas facetas de su vida. Así, por ejemplo, en 1950 OPE daba cuenta de
que
El delegado de los Estados Unidos Don Jesús de Galíndez dio hace unos
dias una conferencia en el seminario latino-americano de la facultad de
historia de Columbia University; que dirige el profesor Frank Tannembaum,
sobre el tema "Intervención de los Vascos en la independencia de América".
A continuación hubo un animado debate en el que intervinieron entre
otros: Dr. Frank Tannembaum (EEUU). Dr. Federico Onis (Casa
Hispanica), Dr. German Arceniegas (Colombia), Dr. Picon (Venezuela), Dr.
Portuondo (Cuba).29
De hecho, Galíndez destacaría durante los años en los que ocupó la Delegación
por ser uno de los más conocidos conferencistas expertos en temas
latinoamericanos, aspecto reflejado en las publicaciones del propio Gobierno
Vasco en el exilio. En una ocasión, por ejemplo, se informaba de que “el banquete
celebrado el pasado día 19 por la Panamerican Women Associaton D. Jesús de
34
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez.2015
Dossiê
Paradiplomacia para la propaganda y la esperanza. El Gobierno Vasco en el exilio em nueva York (1940-1955)
Óscar Álvarez Gila/Eneko Sanz Goikoetxea
Galíndez (delegado de Euzkadi) se refirió al estado de intranquilidad del Caribe
achacando a la existencia de varias dictaduras.”30
En noviembre de 1949, por ejemplo, “pronunció una conferencia en la Columbia
University en su seminario latinoamericano de la facultad de historia”31 y pocos
días más tarde impartía “en la École Lire des Hautes Etudes de Nueva York /.../ el
curso de conferencias /.../ sobre el tema de la realidad jurídica y social sobre
América del sur.”32
No resulta así extraño, por lo tanto, que algunos de sus más sonoros éxitos
diplomáticos vinieran de la mano de diversas legaciones y representaciones de
estados latinoamericanos, que apoyaron mediante reconocidos gestos la labor y
presencia del Gobierno Vasco y su delegación. Asi, por ejemplo, fue importante la
ayuda prestada por diversos gobiernos latinoamericanos, que ampararon la
presencia de la representación vasca en la ONU a través de sus propias legaciones,
desde las que ofertaron apoyo logístico y propiciaron la relación directa del
Delegado vasco con miembros del cuerpo diplomático acreditado ante la
organización internacional. Así, por poner un ejemplo, en 1955:
… el profesor Jesús de Galíndez, delegado Vasco en Estados Unidos asistió
a la recepción ofrecida en las Naciones Unidas para homenajear al ministro
de negocios extranjeros del Uruguay Señor Ropani, con asistencia de
muchos delegados ante las Naciones Unidas y diversas personalidades de la
vida cultural, social y política newyorkina.
Asistió también el Sr. Galíndez al banquete celebrado en el Hotel
Commodore para festejar la elección, como dirigente del partido demócrata
en uno de los barrios de la ciudad.
El señor Jon Argiano acompañó al delegado vasco.33
La Delegación vasca en Nueva York llegó a estar presente, de hecho, en actos de
marcado carácter político e institucional en diversos países latinoamericanos, a un
nivel de representación equiparable en la práctica al de los representantes
diplomáticos legítimos. Tal fue el caso, por ejemplo, de la toma de posesión del
nuevo presidente costarricense en 1953:
El Sr. Galíndez, profesor de Asuntos Latinoamericanos en la Universidad de
Columbia y Delegado de Euzkadi en los Estados Unidos, ha sido invitado
como huésped especial del Gobierno de Costa Rica para asistir a las
ceremonias de la toma de posesión del nuevo presidente Sr. Figueres. La
invitación personal del presidente electo ha sido transmitida por el Ministro
de Relaciones Exteriores de Costa Rica.34
Los contactos hicieron que, al menos hasta mediados de la década de 1950, el
lehendakari Aguirre siguiera siendo recibido como una personalidad política
"interesante" en el aparato administrativo de los Estados Unidos35. No obstante, el
35
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez.2015
Dossiê
Paradiplomacia para la propaganda y la esperanza. El Gobierno Vasco en el exilio em nueva York (1940-1955)
Óscar Álvarez Gila/Eneko Sanz Goikoetxea
centro de atención de la Delegación no se hallaba tanto en América como en
Europa. Franco y su legitimidad eran el caballo de batalla de la propaganda pública
del Delegado. Nada más constituirse las Naciones Unidas, el Gobierno Vasco se
juntó con el resto de voces de las fuerzas democráticas que exigían -y finalmente
consiguieron- la exclusión del régimen de Franco y el establecimiento de una serie
de sanciones internacionales, que comenzaron por la recomendación de retirar los
embajadores en Madrid. La argumentación dada para conseguir estas sanciones se
centrarían en la evidente implicación del régimen franquista con los países del Eje,
ya que si bien no había llegado a participar directamente en la Guerra, Franco se
había atrevido, en los momentos en que Alemania parecía imparable, a sacar al
Estado español de la neutralidad y hacerse "no beligerante", un modo de expresar
sus simpatías por el Eje. El Gobierno Vasco, a través de los miembros de la
Delegación, contribuía con datos y cifras a poner en evidencia la participación
española en la guerra, aún de forma indirecta, contra las naciones aliadas y los
Estados Unidos:
He leído la reproducción parcial que ha hecho el Diario de Nueva York de la
carta dirigida al New York Times por el agregado cultural de la embajada
franquista en Washington. Para la debida información de sus lectores,
mucho le agradecería de las siguientes citas oficiales.
El informe del subcomité de investigación de las Naciones Unidas sobre el
problema español se firmó con esta fecha 31 mayo de 1946:
Los puertos españoles se pusieron a disposición de Alemania, como bases de
submarinos y para el aprovisionamiento de sus destructores (documentos 9
y10 del Libro Blanco americano). Aunque esto se hizo en Octubre y
Diciembre de 1940, sin embargo el 21 de junio 1942 el ministro español de
negocios extranjeros hizo una declaración pública negando estas
acusaciones. Los submarinos alemanes y otros barcos eran reparados y
obtenían repuestos en numerosos puertos españoles, entre ellos; Vigo, San
Jurjo (Marruecos), Las Palmas y Tenerife. (declaraciones de Kraper y
Benner, transmitidos por la URSS) el informe de la delegación de Inglaterra,
fechada el 30 de marzo de 1946, confirma el uso de puertos españoles para
submarinos y otros barcos del eje, y enumera los siguientes puertos donde
los barcos del Eje obtuvieron ayuda y repuestos: Algeciras, Cádiz, Cartagena,
El Ferrol, Pasajes, Gijón, Vigo, Las Palmas, Tenerife y Sevilla.36
De hecho, con esta perspectiva, por aquellos mismos años se iniciaban los intentos
de derrocar al régimen mediante la acción armada, preludio de una insurrección, a
través de los conocidos "maquis"; sobre todo de la mano de los grupos de la
izquierda española. En el caso de Euskadi, la huelga general de 1947 se presentó,
por parte del Gobierno Vasco como una muestra de la vitalidad y del deseo de
recuperación de las libertades por parte de la resistencia del pueblo vasco. De
hecho, "Antonio Irala, delegado del Gobierno Vasco en New York explicó cómo
36
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez.2015
Dossiê
Paradiplomacia para la propaganda y la esperanza. El Gobierno Vasco en el exilio em nueva York (1940-1955)
Óscar Álvarez Gila/Eneko Sanz Goikoetxea
se falsificó el referéndum en Euzkadi", ligando de este modo el proceso
huelguístico con el malestar político causado por el remedo de referéndum
mediante el cual Franco quiso presentar su régimen en el concierto internacional
con unas bases pseudo-democráticas37 Pero la victoria obtenida en 1946 estaba
lejos de suponer, como en un alarde de optimismo pensaron todos los
representantes legítimos de la legalidad republicana, la antesala a la definitiva caída
del régimen de Franco. Muy tempranamente, los representantes de la Delegación
vasca tuvieron que hacer frente a las crecientes voces, alentadas por la propaganda
de la delegación oficiosa del régimen español en los Estados Unidos,38 que
abogaban por una reconsideración de las sanciones respecto a España. Así, por
ejemplo, en 1950:
… al terminar la sesión del comité político especial en el que se aprobó la
propuesta para modificar la resolución de 1946 sobre la España franquista,
un periódico preguntó su opinión al delegado vasco de Estados Unidos, don
Jesús de Galíndez, quien declaró:
Nos hemos opuesto a la proposición porque, pese a los argumentos alegados
por las delegaciones que la presentaron, no nos convencen las razones
técnicas que han sido manejadas; y estamos seguros de que Franco tratara de
aprovechar este resultado en su propaganda política. Pero lo importante es
que ninguna de las delegaciones amigas del franquismo se han atrevido
siquiera a defender el régimen español y a otras delegaciones que han votado
favorablemente han tenido buen cuidado de afirmar que al hacerlo así no
expresaban ningún juicio favorable a ese régimen, que casi todos ellos han
condenado expresamente. La resolución de 1946, sin más modificación que
ha introducido por los dos puntos concretos de su disposición final, sigue
vigente, incluyendo el extenso preámbulo fue presentado en 1946 por los
Estados Unidos y ha sido ratificado esta mañana en el dicurso pronunciado
ante el comité especial por su delegado, senador Sparkman. 39
Durante algún tiempo, los contactos establecidos con el aparato político
norteamericano sirvieron para hacer frente en la opinión pública a estos intentos.
La guerra y las alianzas pasadas del régimen franquista siguieron siendo el leivmotiv principal de las argumentaciones:
Ya es sabido que el diplomático norteamericano señor Herbert Pelt acusó al
gobierno franquista de haber facilitado asistencia a los submarinos alemanes
durante la gran guerra.
El agregado cultural franquista, ha tratado, sin conseguirlo, denegar la
veracidad de la acusación. Pero ha terciado en el debate Jesús de Galíndez,
dirigiendo sendas cartas a los directores del The New York Times y de Diario
de Nueva York. En nuestro próximo boletín publicaremos dicha carta.40
A esto se añadía, además, la vinculación de la defensa de la postura vasca ante el
contencioso de la España franquista,41 con el naciente mundo de las organizaciones
37
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez.2015
Dossiê
Paradiplomacia para la propaganda y la esperanza. El Gobierno Vasco en el exilio em nueva York (1940-1955)
Óscar Álvarez Gila/Eneko Sanz Goikoetxea
defensoras de los Derechos Humanos, que habían constituido una de las
declaraciones fundacionales de las Naciones Unidas. El régimen franquista no sólo
debía ser condenado por su pasado filo-nazi, sino también por su presente
contrario al espíritu de respeto de los Derechos Humanos en toda su extensión:
Invitado por uno de los capítulos de ADA (American for Democratic
Action) en la ciudad de Nueva York, el delegado vasco en los Estados
Unidos tras una alocución en contra del régimen de Franco fue seguido de
un prolongado aplauso seguido de preguntas y discusión.
La casi totalidad de los asistentes estuvieron conformes en condenar el
pacto, por entender que las razones morales y políticas son superiores a las
ventajas estratégicas concedidas.42
Estos esfuerzos contarían incluso con la participación a más alto nivel del propio
lehendakari, que se desplazaría desde París a Nueva York a fin de reafirmar el
compromiso con los derechos humanos y la denuncia respecto a este particular de
la España franquista. En febrero de 1950, por ejemplo, el lehendakari Aguirre
acudió a una de las reuniones de ADA, acompañado del delegado Galíndez, en la
que participaron, entre otros, el senador demócrata Lehman, un miembro de la
comisión de Relaciones Exteriores del congreso, y el propio presidente de ADA,
así como diversos representantes de la España republicana y la Generalitat
catalana.43 Como se refleja además en esta última cita, la Delegación del Gobierno
Vasco también cultivó las relaciones con otras fuerzas democráticas de la Península
Ibérica. Galíndez, por ejemplo, fue asiduo orador en la principal sociedad española
de Beneficencia de Nueva York, "La Nacional", en los que actuaba específicamente
en su calidad de Delegado.44 También fueron intensas las vinculaciones con el
grupo Galeuzca, siguiendo en esto las indicaciones emanadas por el propio
Gobierno Vasco.45
En el fondo, detrás de toda esta campaña se hallaba el deseo nunca escondido de
obtener algún tipo de reconocimiento al más alto nivel internacional, si no del
Gobierno Vasco, sí al menos de una entidad que permitiera a éstos expresarse con
su voz propia en el concierto mundial. Como señala Ugalde Zubiri:
Galíndez propone la creación de un Organismo Internacional Vasco
reconocido ante las NN.UU. Al menos en dos ocasiones, 1950 y 1956,
Galíndez sugirió la creación de una Organización No Gubernamental que
adquiriese la categoría de ONG consultiva ante las NN.UU. y que sirviese de
instrumento de acceso a otras organizaciones internacionales y de
complemento a la acción exterior del Gobierno Vasco. Citaba como
ejemplos a seguir la Liga Internacional de Derechos del Hombre y el
Congreso Mundial Judío. En mayo de 1950 propuso reorganizar la Liga
Internacional de Amigos de los Vascos (LIAV) ya que "hoy su existencia es
más simbólica que efectiva; y en esas condiciones no podemos aspirar a que
sea reconocida". Para ello tres eran los pasos a dar: puesta en marcha de las
38
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez.2015
Dossiê
Paradiplomacia para la propaganda y la esperanza. El Gobierno Vasco en el exilio em nueva York (1940-1955)
Óscar Álvarez Gila/Eneko Sanz Goikoetxea
secciones nacionales de la LIAV en varios países europeos y americanos;
reactivación general de la LIAV; y tramitación de su reconocimiento ante el
Comité Económico y Social de NN.UU. Pedía que se meditase sobre la
"repercusión internacional" que supondría que "su representante, acreditado
oficialmente ante la ONU como tal, puede realizar en múltiples aspectos
sociales, culturales, humanitarios y políticos; y sobre todo su empuje decisivo
el día de mañana, cuando nuestro problema político cobre nueva actualidad
internacional.46
La relación con la colectividad vasca
La labor de la Delegación, además, también se dirigía preferentemente hacia la
propia colectividad vasca local, de la que se seguía buscando la adhesión y
colaboración, como también se había llegado a intentar, en un momento anterior,
en las zonas del Oeste de los Estados Unidos con una mayor presencia de
inmigrantes vascos. A pesar de que Nueva York no podía ser considerada
representativa de la situación de la colonia vasco-norteamericana, ni por número ni
por el carácter socio-profesional de sus miembros, los vascos de Nueva York
gozaban sin embargo de una mayor organización, propia de su carácter urbano.
La estrategia intentaba hacer de la Delegación, en primer lugar, un elemento más
de la vida social vasco-neoyorkina. De este modo, tanto los delegados como otros
miembros de su equipo procuraban hacerse presentes en todo tipo de actos
sociales de la colectividad, ya fueran de carácter más o menos público o privado:
Anteayer tarde se celebró la boda del Sr. Andoni Aguirre con la Señorita
Irene de Renteria, ambos funcionarios de la Delegación del Gobierno de
Euzkadi en esta capital. La ceremonia religiosa tuvo lugar en la iglesia de
Santa Isabel en presencia de muchos vascos de la colonia local. A
continuación se celebró una animada fiesta, amenizada de txistu y orquesta. 47
En todo caso, eran sobre todo las grandes festividades de carácter nacional, aquellas
en las que más incidiría la presencia pública de la Delegación. Muy tempranamente,
la Delegación comenzó a colaborar con el Centro Vasco de Nueva York en la
celebración anual del Aberri Eguna,48 a la que - sin olvidar su clara raigambre
nacionalista - se le procuró dotar de un carácter más comprensivo y lúdico.
Anualmente, los Aberri Egunas se convertirían, con el paso del tiempo, en el
momento cumbre de las actividades anuales del Centro Vasco, con el apoyo de la
Delegación:
La colonia vasca de Nueva York celebrará la festividad del Aberri Eguna con
dos semanas de retraso debido a dificultades de local. El acto preparado
comprende el baile anual de centros vascos americanos, y una exhibición de
grupo de danzas que dirige el maestro Jon de Oñatibia, entre los que harán
su presentación el nuevo grupo de niños. El delegado vasco en Estados
Unidos (Sr Galíndez) pronunciará unas palabras alusivas a la festividad. 49
39
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez.2015
Dossiê
Paradiplomacia para la propaganda y la esperanza. El Gobierno Vasco en el exilio em nueva York (1940-1955)
Óscar Álvarez Gila/Eneko Sanz Goikoetxea
El pasado sábado se celebró el festival del Centro Vasco de Nueva York,
con que conjuntamente se conmemora la festividad recién pasada de Aberri
Eguna. El maestro Oñatibia presentó con esa oportunidad su nuevo grupo
de niños de dantzaris; la artista vasca de ópera Libe de Ibarrondo entona
varias canciones en Euzkera y el delegado de Euzkadi Sr. Galíndez
pronunció unas palabras alusivas al acto patriótico. Asistieron muchos
miembros de la colonia vasca local y la fiesta concluyó con un baile de
romería50
Además, desde la delegación se impulsaría también una nueva serie de festividades
vascas, destacando la del Día del Euskera en el mes de diciembre, coincidiendo con
el santoral católico de San Francisco Javier. El Día del Euskera se convertiría en el
acto público más importante desarrollado desde la Delegación para la colonia vasca
de Nueva York:
El pasado domingo se celebró el "día del Euzkera" en esta capital, con un
banquete en el restaurante vasco Jai Alai, al que asistieron numerosos vascos
de la colonia local. Entre ellos se hallaba el decano de la misma Don
Valentín de Aguirre, quien pronunció un discurso en Euzkera, al igual que el
señor Jon de Oñatibia, director de Argia. Presidió el delegado en funciones
D. Jesús de Galíndez. Al final del acto se hizo una colecta para ayudar a los
propósitos de los organizadores de esta fiesta.51
La figura de Valentín Aguirre resulta igualmente imprescindible para comprender
el desarrollo de las relaciones entre la Delegación y la colonia vasca. Aguirre había
sido durante décadas el verdadero "consulado vasco" en Nueva York. Desde su
Hotel, vigilaba el desembarco en el puerto neoyorquino de los vascos que llegaban
como emigrantes, a quienes alojaba y ayudaba en los preparativos de su viaje por
tren cruzando todo el continente, durante días, sin conocer ni palabra de la lengua
inglesa. Aguirre, de origen vizcaíno, había sido uno de los primeros en ofrecer su
apoyo a la naciente Delegación, usando ésta su predicamento y ascendiente en la
colonia vasca local para hacer más fácil y sencilla la introducción de sus miembros
en las actividades de los vascos. Su fallecimiento en 1953 hizo que el Gobierno
Vasco buscase su reconocimiento:
Ha fallecido Don Valentín de Aguirre, propietario del Hotel Santa Lucia y
del Restoran Jai Alai, tan conocido por todos los Vascos que han pasado por
esta ciudad.
Valentin de Aguirre, nacido en Busturia hace ochenta y tres años llevaba
unos sesenta en los EEUU y por esta circunstancia y por el espíritu paternal
con que trató y protegió siempre era considerado como el patriarca de los
vascos.
Su muerte ha sido muy sentida por la colonia, así como por las numerosas
relaciones americanas que le habían valido sus dotes personales, sus
múltiples negocios y sus largos años de residencia en el país.
40
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez.2015
Dossiê
Paradiplomacia para la propaganda y la esperanza. El Gobierno Vasco en el exilio em nueva York (1940-1955)
Óscar Álvarez Gila/Eneko Sanz Goikoetxea
El presidente Aguirre y el gobierno de Euzkadi estarán representados en el
entierro por el delegado Señor Galíndez. 52
Se completaba todo esto con las visitas del propio lehendakari vasco, quien hubiera
establecido también toda una red de amistades y relaciones entre la colectividad
vasca. Estas visitas cumplirían el doble propósito de hacer visible la figura del
Gobierno Vasco, cada vez más debilitado a medida que el exilio se prolongaba, y al
mismo tiempo, ofrecer a la Delegación una ocasión para acrecentar los lazos entre
ésta y los vascos de Nueva York:
El pasado viernes por la noche llegó a Nueva York, procedente de Caracas,
el presidente Aguirre, y el sábado fue obsequiado con un banquete ofrecido
por el centro Vasco y la colonia de esta ciudad. Presidieron junto al Señor
Aguirre, Presidente del centro vasco Alberto Uriarte y el delegado de
Euzkadi en Estados Unidos Jesús de Galíndez.
En este homenaje se hallaban entre los presentes; la directiva en pleno del
centro Vasco, el delegado de Euzkadi en Estados Unidos y todas las
personalidades de la colonia vasca newyorkina. 53
La Delegación, también desarrollaría a inicios de la década de 1950 una intensa
labor lobbística en torno a los debates sobre la inmigración vasca, y en concreto a
la aprobación de la enmienda McCarran que permitía el ingreso anual de un cupo
de pastores vascos con destino a los estados del Oeste:
El senado americano ha aprobado y enviado a la cámara de representantes un
proyecto de ley por el que se conceden unos visados especiales para que entren en
el país 250 pastores, la mayor parte de los cuales son vascos de ambas vertientes
pirenaicas, predominando los peninsulares:
Los pastores vascos - dijo el senador McCarran al tratarse el proyecto de ley en el
Senado - han sido admitidos anteriormente en Estados Unidos, y han demostrado
plenamente estar dotados de aptitudes especiales para este trabajo; tienen un
temperamento especial y además han resultado unos excelentes ciudadanos,
respetuosos cumplidores de la ley y muy fieles.54
El "caso Galíndez"
La intensa labor de propaganda y el entramado de relaciones que Galíndez había
desarrollado en el mundo político e intelectual norteamericano se vendría abajo por
un hecho totalmente inesperado, que sin tener relación alguna con su labor como
delegado, sino con su historia personal, truncaría abruptamente su vida y obra. El
12 de marzo de 1952, en pleno centro de la ciudad de Nueva York, Galíndez
desaparecía sin dejar rastro, generando la preocupación entre sus allegados dado
que, a todas luces, no se trataba de una desaparición voluntaria, sino forzada.
Las mismas fuentes del Gobierno Vasco en París, al recoger la noticia y relatar las
41
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez.2015
Dossiê
Paradiplomacia para la propaganda y la esperanza. El Gobierno Vasco en el exilio em nueva York (1940-1955)
Óscar Álvarez Gila/Eneko Sanz Goikoetxea
primeras pesquisas efectuadas en torno a esclarecer el caso por la policía
neoyorquina, apuntaban ya al más que probable autor de aquella desaparición:
Don Jesús de Galíndez, profesor de Derecho Internacional hispano
americano en Columbia University ha desaparecido de su domicilio. La
desaparición se remonta al día 12 del corriente.
El Sr. Galíndez había residido varios años en Santo Domingo, donde ejerció
también funciones docentes hasta que el presidente Aguirre le llamó a Nueva
York para representar aquí al Gobierno Vasco en el exilio, en cuyo cometido
se ha distinguido siempre por su celo e inteligencia.
En los sectores hispanoamericanos de Nueva York, donde el desaparecido
contaba con grandes amistades, se recuerda que el profesos Galíndez,
adversario irreductible de toda dictadura, había recibido grandes amenazas, y
se comentó que el día 27 de febrero, o sea unos días antes de su desaparición
había obtenido brillantemente el doctorado en filosofía y ciencia política
defendiendo con grande éxito su tesis titulada "Trujillo´s Dominican
Republic" (Republica Dominicana de Trujillo), extenso trabajo objeto de 700
páginas mecanografiadas que iba a ser publicado en español y en ingles. En
los medios vascos no se conoce otra circunstancia que explique la
desaparición. Hasta ahora, no han dado resultado las investigaciones
practicadas por los policias de 13 estados de Norte América.55
Durante los días siguientes, el boletín gubernamental OPE seguiría
incidiendo en la conexión dominicana para explicar el ya calificado abiertamente
como secuestro del Delegado:
La policía ha estado en el N 30 de la Quinta Avenida examinando los locales
de la delegación vasca, donde el profesor Galíndez tenia su domicilio, sin
que el registro haya servido para conocer la suerte que ha podido conocer el
delegado del gobierno de Euzkadi en el exilio.
Los amigos del desaparecido no ocultan su pesimismo, pues recuerda que el
señor Galíndez, que residió en la Ciudad Trujillo hasta hace diez años, estaba
amenazado de muerte. Así lo ha confirmado don Germán Arceniegas, exministro de educación en Colombia y profesor igualmente de la universidad
de Columbia University, que recordó aquella circunstancia al ver que en tres
días de diligencias infructuosas no había podido obtener noticias de su
amigo y colega.
Otra de las personas que primero se alarmaron fue Mr. Stanley Ross,
director del Diario de Nueva York periódico de lengua española en el que el
desaparecido colabora con exacta regularidad. La alarma se extendió al
confirmarse que el profesor tampoco había acudido a la reunión quincenal
que en el Hotel Great Northern suele celebrar la asociación de poetas y
escritores iberoamericanos a la que el desaparecido pertenecía.
Mr. Ross ha declarado que el Sr Galíndez era un ferviente liberal y había
recibido tales amenazas de muerte, por correo y teléfono, que hace un año
dio cuenta de ello al FBI.
42
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez.2015
Dossiê
Paradiplomacia para la propaganda y la esperanza. El Gobierno Vasco en el exilio em nueva York (1940-1955)
Óscar Álvarez Gila/Eneko Sanz Goikoetxea
El N.Y. Times recuerda que el señor Galíndez se había manifestado
públicamente como miembro del Partido Nacionalista Vasco, de inspiración
demócrata cristiana y por lo tanto enemigo de toda dictadura.
Entre las amistades del desaparecido nadie duda que sus actividades políticas
son la explicación de su secuestro.56
Lo cierto es que enemigos no le faltaban a Galíndez, y uno de los más evidentes
sospechosos, aparte de la dictadura dominicana, no era otro sino el régimen de
Franco, a quien tan arduamente había combatido en las lides internacionales
durante diez años. El propio New York Times, citando fuentes diplomáticas y
policiales, descartaba sin embargo esta posibilidad, apuntando también -en
coincidencia con los medios de información vascos, así como de varios países
latinoamericanos- al dictador Trujillo como el más probable responsable.57 La
enemistad, como hemos visto, se había generado durante los tiempos de residencia
de Galíndez en la isla caribeña, período en el que se había involucrado en
cuestiones de libertad y justicia internas de la política de Santo Domingo58. Las
investigaciones para esclarecer la desaparición de Galíndez, una vez finalizadas las
esperanzas de un reaparición sano y salvo del delegado, no avanzaron sin embargo
con la rapidez necesaria, a pesar de que las sospechas eran cada vez más fundadas,
tal y como reflejaban prestigiosos diarios americanos como el New York Times.59
El final de la Delegación.
Lo cierto es que, detrás de este aparente desinterés, latía el inicio del fin de la
Delegación vasca. La Guerra Fría había orientado definitivamente la balanza
estadounidense del lado del régimen de Franco como un aliado en la lucha contra
el bloque soviético y el avance del comunismo, haciendo suya la propaganda que el
propio dictador había difundido desde el inicio de la propia Guerra civil. El
Gobierno Vasco había pasado de ser un instrumento apetecible, y aún aliado, a ser
un problema que podría, si no poner en peligro, sí al menos herir las
susceptibilidades de los nuevos aliados españoles. Las bases de Morón, Rota o
Zaragoza valían mil veces más que todas las promesas y declaraciones
rimbombantes en torno a la democracia y los derechos humanos. La Delegación,
con la desaparición de Galíndez, había perdido también la puerta directa con el
mundo político estadounidense.
La propia Delegación, de hecho, se vio privada de su documentación, al haberse
hallado incautada por orden judicial, durante todo el proceso en torno a la
desaparición de Galíndez y la disposición de sus bienes.
Por disposición de la magistrado Mr. Joseph A. Cox y a instancias del señor
Aguirre como presidente del Gobierno Vasco y del señor Oñatibia, como su
delegado en Estados Unidos el tribunal testamentario ha ordenado que sean
devueltos a la referida delegación los archivos y documentos que en calidad
43
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez.2015
Dossiê
Paradiplomacia para la propaganda y la esperanza. El Gobierno Vasco en el exilio em nueva York (1940-1955)
Óscar Álvarez Gila/Eneko Sanz Goikoetxea
de delegado de Euzkadi tenia en su poder el desaparecido profesor, Jesús de
Galíndez y consisten en unos cincuenta bultos y diez archivos ficheros.
Los efectos personales del profesor Galíndez, que habitaba en el mismo
local de la delegación vasca, siguen bajo la custodia del tribunal
testamentario.60
La desaparición de Galíndez marcaría, de este modo, el inicio de la decadencia de
la Delegación, en gran medida ante la imposibilidad de llevar a cabo los fines para
los que había sido creada debido al radical cambio de la política exterior
norteamericana en relación a España. El Gobierno Vasco se vio así abandonado
por la potencia en la que había puesto sus mayores esperanzas para una pronta
recuperación de la legalidad democrática y el ansiado retorno de las instituciones
representativas del pueblo vasco. Las razones de la realpolitik, una vez más, se
imponían a la fuerza de los ideales. La firma de varios acuerdos de cooperación
política, económica y militar entre los gobiernos español y norteamericano, con el
espaldarazo de la visita oficial a Madrid del presidente Dwight Eisenhower en abril
de 1959, señalaban el inicio de la normalización del régimen de Franco en el
contexto de la Europa occidental y el sistema de alianzas de Estados Unidos. La
democracia y la libertad política de los españoles, así como el retorno del
autogobierno de los vascos, tuvieron aún que posponerse dos décadas.
Notas e referências
Alexander UGALDE ZUBIRI. "Las relaciones internacionales del nacionalismo vasco
(1890-1936) y del primer Gobiero Vasco (1936-1939)", in KEATING, Michael y
Francisco ALDECOA (coords.). Paradiplomacia. Las relaciones exteriores de las regiones.
Madrid: Marcial Pons, 2001, pp. 183-202. Sobre la formación del entramado de
delegaciones del Gobierno Vasco en el exilio, Óscar ÁLVAREZ GILA; Eneko SANZ
GOIKOETXEA. "El exilio institucional. El Gobierno autonómico vasco y sus
delegaciones en el exterior (1937-1965)". Estudios Migratorios Latinoamericanos, Buenos
Aires, 69, 2010, pp. 337-370.
2 Panayotis SOLDATOS. "Cascading subnational paradiplomacy in an interdependent and
transnational world". States and Provinces in the International Economy, Berkeley, 1993, pp. 6592.
3"Manuel de Ynchausti nació el 19 de octubre de 1900, en el seno de una acaudalada familia
vasca de comerciantes marítimos afincada en Filipinas, cuando la colonia española estaba
bajo el mando de los Estados Unidos. Tenía 6 años cuando realizó la primera visita a
Europa, y con 20, al fallecer su padre, cursó sus estudios superiores de Derecho en
Madrid". En 1926 regresó a Manila tras casarse con la donostiarra Ana Belén Larrauri,
pero "con la llegada de los hijos, a partir de 1933, la familia abandona Manila y se
establece en San Sebastián hasta la guerra de 1936". Claude LARRONDE. "Manuel de
Ynchausti (1900-1961) Un mécène inspiré". Euskonews&Media, nº 14, 1998, disponible en
http://www.euskonews.com/0014zbk/frgaia.htm.
1
44
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez.2015
Dossiê
Paradiplomacia para la propaganda y la esperanza. El Gobierno Vasco en el exilio em nueva York (1940-1955)
Óscar Álvarez Gila/Eneko Sanz Goikoetxea
Fundación Sabino Arana - Archivo del Nacionalismo Vasco, en lo sucesivo AN; GE-463-2.
Carta de José Antonio de Aguirre a José Ignacio Lizaso. París, marzo 5, 1940. Original.
ESPAÑA (Bilbao). También Iñaki GOIOGANA; Xabier IRUJO y Josu LEGARRETA.
Un nuevo 31. Ideología y estrategia del Gobierno de Euzkadi durante la Segunda Guerra Mundial a
través de la correspondencia de José Antonio Aguirre y Manuel de Irujo. Bilbao: Sabino Arana
fundazioa, 2008, p. 195.
5 El nombre de "Euzkadi" para referirse al territorio del País Vasco es un neologismo
propuesto por el fundador del Partido Nacionalista Vasco, y es de uso común para
denominar al primer gobierno autonómico vasco.
6 AN. "Informe de la gestión realizada por la delegación de los Estados Unidos de Norte
América desde 19 de agosto de 1938 hasta enero de 1939" (mecanografiada), Nueva York,
1939.
7 Koldo SAN SEBASTIÁN. El exilio vasco en América. 1936/1946 - Acción del Gobierno. San
Sebastián: Txertoa, 1988, p. 53.
8 Gloria TOTORICAGUENA. The Basques of New York: A Cosmopolitan Experience.VitoriaGasteiz: Gobierno Vasco, 2003, p. 203. Señala erróneamente que todos los miembros
eran igualmente "delegados", lo que no es del todo correcto.
9 Alexander UGALDE ZUBIRI. La actuación internacional del Gobierno Vasco en el exilio (19391960). Programa de Becas Postdoctorales de Perfeccionamiento del Personal
Investigador, Universidad del País Vasco, pro manuscripto, 1997. Señala este autor que a
su regreso a Estados Unidos en 1942, Irala cumpliría un importante papel en la
Delegación.
10 SAN SEBASTIÁN, 1988, p. 50.
11 En el final de la etapa de Ramón de la Sota, su tío señalaba: “Ramón como quiere casarse
pronto, se dedica a hacer negocios marítimos. Por eso ya no pertenece mas que
nominalmente a esta delegación y apenas se ocupa de ella . Además hace tiempo tiene
arreglado su viaje a Cuba, donde va al servicio de nuestros amigos, y donde al mismo
tiempo desarrollará sus negocios particulares. Pero todo los días está para irse, y nunca se
va. Por lo tanto yo tengo que hacer solito el trabajo de esta Delegación, de lo que no me
quejo pues lo hago con gusto. Creo que no podemos pensar en el propio bienestar
cuando hay tanto compatriota sufriendo.” Carta de Manuel de la Sota a Manuel de Irujo,
en New York, febrero 18, 1941. Original. AN-GE-504-1.
12 UGALDE ZUBIRI, 1997.
13 Carta de Manuel de la Sota a Manuel de Irujo, en New York, Febrero 18, 1941. Original.
AN-GE-504-1.
14 Carta de Manuel de la Sota a Manuel de Irujo, en New York, Febrero 18, 1941. Original.
AN-GE-504-1.
15 El relato de su escape desde la Europa ocupada por los nazis hasta su reaparición pública
en Montevideo, lo publicó en su obra De Gernika a Nueva York pasando por Berlín, reeditada
en José Antonio AGUIRRE LECUBE. Obras Completas. San Sebastián: Ed. Sendoa, 1981,
2 tomos.
16 Carta de José Antonio Aguirre a José Ignacio Lizaso y Manuel Irujo. Nueva York,
diciembre 3, 1941. Original. AN-GE-465-2.
17 "Viaje del delegado vasco en Estados Unidos"Oficina de Propaganda de Euskadi (en lo
4
45
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez.2015
Dossiê
Paradiplomacia para la propaganda y la esperanza. El Gobierno Vasco en el exilio em nueva York (1940-1955)
Óscar Álvarez Gila/Eneko Sanz Goikoetxea
sucesivo OPE), nº 530 París. 3 de Junio 1949, p. 5.
LEKUONA ILUNDAIN eta Iñaki GARRIDO YEROBI. Arbolaren erbesteko
sustraiak, Euzkadiko lehenengo jaurlaritzako burukideen bizitzak Oñati. IVAP, 2006, p. 146.
19 "Entirerro de Don Valentin de Aguirre". OPE, nº 1439, París, 6 de Febrero 1953, p. 4
20 "El Señor Galíndez, Profesor de la Universidad de Columbia " OPE, nº 1020 París, 18 de
Mayo de 1951. En concreto, Galíndez fue encargado de dictar varios cursos que tenían en
común la cuestión latinoamericana: "América Latina en la política internacional",
"Organización constitucional y partidos políticos en Sud-América", e "Historia de la
civilización hispanoamericana". Se hallaba adscrito a los departamentos de Hispanic
Studies y Political Science.
21 María Ángeles ORDAZ ROMAY. "El FBI y los vascos del exilio de 1939 en Estados
Unidos", en Emigración y Redes Sociales de los Vascos en América. Vitoria: Universidad del País
Vasco, 1996.
22 AGUIRRE LEKUBE, cit., II, p. 42. El viaje del Lehendakari por Latinoamérica en 1942
fue organizado por el coronel William Donovan, de la OSS, con una finalidad
propagandística pero también para que diera instrucciones precisas a sus delegados para
colaborar con la inteligencia norteamericana. "Para concretar esta organización, el
secretario general de la Presidencia, Antón de Irala, realizará a su vez una gira por los
países que antes había visitado Aguirre" (SAN SEBASTIÁN, 1988, p. 67).
23 María Ángeles ORDAZ ROMAY. "La delegación vasca en Nueva York. Una década
bajo el punto de mira del FBI (1938-1947)". Estudios de Historia Social y Económica de
América. Alcalá, 12, 1995, pp. 179-198.
24 UGALDE ZUBIRI, 1997.
25 "Las gestiones del presidente Aguirre y la derrota de la enmienda Mc Carran", OPE,
París, 8 de Mayo de 1950, p. 3.
26 Koldo SAN SEBASTIÁN (comp.). The Basque Archives. Vascos en Estados Unidos (19381943). Donostia-San Sebastián: Txertoa, 1991, p. 34.
27 "La estancia del Señor Aguirre en Nueva York". OPE, nº 737, París. 3 de Abril 1950, p.
3.
28 "Otras Actividades del delegado Vasco". OPE, nº 1115, París, 9 de Noviembre 1950 p. 4
29 "Una conferencia del Señor Galíndez ". OPE, nº 884, París, 7 Noviembre 1950.
30 "Una conferencia del Señor Galíndez ". OPE, nº 733, París, 28 Marzo 1950, p. 11
31 "Una conferencia del Señor Galíndez " OPE, nº 635, París, 4 Noviembre 1949, p. 4.
32 "Una conferencia del Señor Galíndez " OPE, nº 648, París, 24 Noviembre 1949.
También tuvo actuaciones destacadas en el mundo editorial: "Un libro del Galíndez ".
OPE, nº 1794, París, 26 de Agosto 1954. "La editorial American Publishing Co. una nueva
obra de Jesús Galíndez, en la que el citado profesor desarrolla en 650 páginas uno de sus
cursos de la Columbia University. Se trata de un libro de texto para universidades
norteamericanas y su titulo es "Iberoamerica: su evolución política, económico social,
cultural e internacional."
33 "Actividades de la delegación Vasca en Nueva York". OPE, nº 2002, París, 22 Junio
1955, p. 4.
34 "El Sr. Galíndez, huésped especial de Costa Rica". OPE, nº 1603, París, 30 Octubre 1953,
p. 4
18Aitziber
46
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez.2015
Dossiê
Paradiplomacia para la propaganda y la esperanza. El Gobierno Vasco en el exilio em nueva York (1940-1955)
Óscar Álvarez Gila/Eneko Sanz Goikoetxea
Procedente de Venezuela, el presidente Aguirre llegó el dia 19 a Nueva York donde le
esperaban el delegado del Gobierno Vasco en Nueva York, y el presidente y el secretario
y otros compatriotas. Acompañado del delegado, Señor Galíndez, se trasladó a Washinton
donde fue recibido en el Departamento de Estado, celebrando varias entrevistas con altos
funcionarios del mismo, y siendo obsequiado con una cena por varios elementos oficiales
de la capital. El dia 21 regresó el lehendakari Aguirre a Nueva York para tomar allí el
avión a París, después de haberse interesado por el proyecto de construir un nuevo centro
("La estancia del Presidente Aguirre en Venezuela". OPE, nº 2118, París, 28 Deciembre
1952, p. 4.
36 "El delegado vasco aporta un testimonio irrefutable". OPE, nº 847. París, 14 de
Septembre 1950, p. 3.
37 "En torno al referendum franquista (en New York)". OPE, nº 66, París, 01 de Agosto
1947.
38 María Ángeles ORDAZ ROMAY. "La imagen de España y el régimen de Franco a través
de la prensa anglosajona de Estados Unidos en 1950", en Javier TUSELL, ed.; El régimen
de Franco, 1936-1975: política y relaciones exteriores. Madrid: UNED, 1993, pp. 415-429.
39 "Unas declaraciones del delegado vasco en Estados Unidos". OPE, nº 882, París, 03 de
Noviembre 1950.
40 "Una carta del Gobierno Vasco en Norteamerica". OPE nº 846, París, 13 Septembre
1950. El Delegado vasco también atacaba los intentos de penetración "cultural" del
régimen franquista, que usaba giras de destacados artistas como medio de incidir en la
propaganda a su favor ("Protesta contra el falangismo filarmonico". OPE, nº 1520, París,
09 Junio 1953).
41 "Una conferencia del Señor Galíndez". OPE, nº 1115, París, 09 de Octubre 1951: "El
delegado del Gobierno de Euzkadi en los Estados Unidos ha inaugurado el ciclo de
conferencias que anualmente organiza la sociedad española de Nueva York La Nacional.
tema de disertación del Señor Galíndez ha sido: “La quinta columna que se bautizó en
Madrid”, resultando muy interesante".
42 "Conferencia del Señor Galíndez ". OPE, nº 1650. París, 08 de Enero 1954.
43 "Las gestiones del presidente Aguirre en Washington". OPE, nº 712. París, 27 de Febrero
1950, p. 4. Más aún, en 1952 Jesús de Galíndez fue designado "miembro de la junta
directiva de la liga internacional de los derechos del hombre y que preside el señor Roger
Baldwin. A la misma, están adheridas numerosas asociaciones nacionales de Europa y
América y otros continentes; y las Naciones Unidas han otorgado categoría de entidad no
gubernamental con carácter consultivo, lo que le concede derecho de opinar en cuanto
atañe a los derechos humanos".
44 "Una conferencia del Sr Galíndez". OPE, nº 668, París, 22 de Noviembre 1949, p. 3
45 "Homenaje a Castelao". OPE, nº 1189, París, 25 de Enero 1952, p. 4: "La Casa de
Galicia ha organizado una sesión necrológica en que el profesor Emilio González López
ha recordado al dirigente Gallegista. D. Alfonso R. Castelao y el presidente señor López.
Se ha adherido al acto el delegado del Gobierno Vasco Pro. Jesús Galíndez y se ha
proyectado una película de la estancia del Sr. Castelao en Nueva York".
46 UGALDE ZUBIRI, 1997.
47 "Boda vasca en Nueva York ". OPE, nº 534. París, 10 de Junio 1949.
35
47
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez.2015
Dossiê
Paradiplomacia para la propaganda y la esperanza. El Gobierno Vasco en el exilio em nueva York (1940-1955)
Óscar Álvarez Gila/Eneko Sanz Goikoetxea
"Día de la Patria Vasca", festividad reivindicativa que comenzó a celebrar el nacionalismo
vasco en la década de 1930, y que coincidía con el Domingo de Resurrección en el
calendario litúrgico católico.
49 "Aberri Eguna en Nueva York". OPE, nº 980, París, 28 de Marzo 1951, p. 3.
50 "Aberri eguna en Nueva York". OPE, nº 994, París, 17 de Abril 1951, p. 4.
51 "El día del Euzkera en Nueva York". OPE, nº 659. París,9 de Diciembre 1949, p. 3.
52 "Muerte de Don Valentin de Aguirre". OPE, nº 1435, París, 02 de Febrero 1953, p. 4.
53 "Homenaje a Oñatibia". OPE, nº 1234.
54 "Vascos en Estados Unidos". OPE, nº 783, París, 13 de Junio 1950, p. 4.
55 "Desaparición de profesor Galíndez". OPE, nº 2178, París, 22 de Marzo 1956, p. 3
56 "La desaparición del Señor Galíndez ". OPE, nº 2180. París, 26 de Marzo 1956. En el
número del día siguiente, se señalaba que "Siguen sin dar resultado las investigaciones
acerca de la desaparición del Sr. Galíndez delegado vasco en Nueva York, que fue visto
por último en la noche del lunes 12, con motivo de su lección habitual en la Columbia
University". "La desaparición del Señor Galíndez ". OPE, nº 2181, París, 27 de Marzo
1956.
57 "El New York Times comenta la desaparición del Sr Galíndez". OPE, nº 2184, París 03 de
Abril 1956. "...No parece que puedan abrigarse sospechas respecto a la España de Franco
a pesar de que el doctor Galíndez es el representante en EEUU del Gobierno Vasco en el
exilio. El Doctor Galíndez acababa de presentar su tesis doctoral sobre el régimen de
Trujillo en la República Dominicana de la que se había recibido ciertas amenazas de
algunos dominicanos es lo que Mr. Norman Thomas y otros induce a apuntar con el dedo
a la República Dominicana, de la que sospechan /.../ En nombre de 248 organizaciones
cívicas, sociales y fraternales pedimos a su departamento haga todos los esfuerzos
necesarios para investigar la desaparición de Jesús de Galíndez, prominente líder cívico y
diplomático".
58 "La desaparición del Sr Galíndez". OPE, nº 2188, París, 9 de Abril 1956.
59 "Sobre la desaparicion de Galíndez". OPE, nº 2204, París, 1956.
60 "Devolución de los archivos de la delegación de Euzkadi en Nueva York". OPE, nº 2780.
París, 21 de Octubre, 1958.
48
48
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez.2015
Dossiê: E-imigração espanhola e espanhóis na diáspora
El fomento tardío de la emigración española
hacia la Argentina: expectativas y limitaciones1
Nadia Andrea De Cristóforis
Universidad de Buenos Aíres
Resumo: Desde a chegada do Juan D. Perón
ao poder (1946), a Argentina incentivou
abertamente a imigração de espanhóis. A
atração desses refletiu-se na assinatura do
Acordo de Migração Franco-Perón de 1948.
As condições favoráveis à chegada de
espanhóis foram mantidas até o início da
década de sessenta, sendo reforçadas nesta
última conjuntura, com a assinatura de um
novo acordo de migração (Franco-Frondizi,
1960). Se as premissas e as implicações do
primeiro acordo têm sido bastante analisadas,
as características do segundo ainda não o
foram suficientemente. Por esta razão, nos
propormos a examinar os princípios
orientadores deste último acordo, no
contexto das políticas de migração global,
apoiadas pelo Estado argentino e espanhol.
Serão utilizadas fontes oficiais ou
institucionais (registros ou boletins, por
exemplo), memórias e obras preparadas por
funcionários da época.
PALAVRAS-CHAVE: Imigração - Acordos de
migração - Políticas de migração.
Resumen: A partir de la llegada de Juan D.
Perón al poder (1946), la Argentina comenzó
a favorecer abiertamente la inmigración de
españoles. La atracción de los mismos se
plasmó en la firma del Acuerdo de Migración
Franco-Perón de 1948. Las políticas proclives
a la llegada de peninsulares se mantuvieron
hasta comienzos de la década del sesenta,
reforzándose incluso en esta última
coyuntura, con la firma de un nuevo
convenio de migración (el de FrancoFrondizi, de 1960). Si bien las premisas y
consecuencias del primer acuerdo han sido
bastante analizadas, las características del
segundo aún no han sido suficientemente
indagadas. De allí que en este artículo nos
propongamos examinar los principios
rectores de este último convenio, en el
contexto de las políticas migratorias más
globales, sustentadas por el Estado español y
argentino. Para ello, nos basaremos en
fuentes
oficiales
o
institucionales
(expedientes o boletines, por ejemplo) y en
las memorias y obras elaboradas por los
funcionarios de la época.
PALABRAS CLAVE: Inmigración –Convenios
de Migración – Políticas Migratorias.
Abstract: Since the arrival of Juan D. Perón
to power (1946), Argentina began to openly
encourage the immigration of Spaniards. The
attraction of these ones was reflected in the
signing of the Franco-Perón Migration
Agreement of 1948. Policies prone to the
arrival of Spanish citizens were kept until the
beginning of the 1960´s, becoming even
stronger at this time, with the signing of a
new migration agreement (Franco-Frondizi,
1960). While the premises and implications
of the first agreement have been enough
analyzed, the characteristics of the second
one have not yet been sufficiently researched.
For that reason, in this article we propose to
consider the guiding principles of this last
agreement, in the context of more general
migration policies, supported by the Spanish
and Argentine State. Therefore we will draw
on official or institutional sources (records or
bulletins, for example) and in the memories
and works prepared by civil servants of the
time.
KEYWORDS: Immigration - Migration
Agreements - Migration Policies.
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015, pp. 49-71
Dossiê
El fomento tardío de la emigración española hacia la Argentina: expectativas y limitaciones
Nadia Andrea De Cristóforis
Introducción
Luego de la disminución registrada entre 1936 y 1945, la emigración peninsular
hacia el exterior se revitalizó, alcanzando las magnitudes que poseía antes del
desencadenamiento de la Guerra Civil. Las principales regiones emigratorias
españolas fueron Galicia, Canarias y Cataluña (en orden decreciente). Galicia
presentó además la tasa de emigración más elevada, en comparación con el resto
de las regiones (Palazón Ferrando, 1995: 294).2
Entre 1946 y 1960 los principales destinos latinoamericanos de estas corrientes
fueron Argentina y Venezuela, y los secundarios, Brasil y Uruguay. El primer país
absorbió a cuatro de cada diez españoles en la mencionada etapa y el segundo, a
tres. Argentina mantuvo el primer lugar como país receptor de la inmigración
española dentro de América Latina, tal como había ocurrido en los años previos al
inicio de la Guerra Civil. En cambio, Venezuela, que era un destino periférico
entonces, cobró un importante protagonismo luego de la Segunda Guerra Mundial,
debido al crecimiento económico que experimentó por la exportación de
hidrocarburos (Palazón Ferrando, 1995: 303).
La emigración española hacia la Argentina creció hasta alcanzar un punto álgido en
el año 1950 (ver el Gráfico 1 en el Anexo), para luego declinar progresivamente,
aunque con notorios altibajos.3 A lo largo de la década de 1960 el país
sudamericano fue perdiendo atractivo como ámbito de destino de las corrientes
peninsulares, las cuales comenzaron a reorientarse preponderantemente hacia el
Continente Europeo.
Desde el punto de vista de la sociedad argentina, la llegada de los inmigrantes
españoles tras el fin de la Segunda Guerra Mundial se produjo en un contexto de
recuperación progresiva de los flujos europeos en general, que habían disminuido
notablemente en la década de 1930.4 Aunque esta reactivación de las corrientes
provenientes del Viejo Continente no alcanzó las dimensiones de las del período
masivo,5 tuvo una importancia relevante, como parte de la estrategia de desarrollo
económico y social puesta en marcha por el primer gobierno de Juan D. Perón
(1946-1952).
A partir de la llegada del peronismo al poder, la Argentina comenzó a favorecer
abiertamente la inmigración de españoles (y también italianos). La atracción de los
primeros se sustentó en ideas migratorias específicas y se plasmó en el Acuerdo de
Migración Franco-Perón de 1948. Las políticas proclives a la llegada de
peninsulares se mantuvieron hasta comienzos de la década del sesenta,
reforzándose incluso en esta última coyuntura, con la firma de un nuevo convenio
50
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Dossiê
El fomento tardío de la emigración española hacia la Argentina: expectativas y limitaciones
Nadia Andrea De Cristóforis
de migración (el de Franco-Frondizi, de 1960). Si bien las premisas y consecuencias
del primer acuerdo han sido bastante analizadas,6 las características del segundo
aún no han sido suficientemente indagadas. De allí que en este artículo nos
propongamos examinar los principios rectores de este último convenio, en el
contexto de las políticas migratorias más globales, sustentadas por el Estado
argentino y español. En este sentido, nos interesará reconocer las semejanzas y
novedades planteadas en los dos acuerdos de migración mencionados,
deteniéndonos especialmente en la puesta en marcha del segundo, es decir, en sus
resultados concretos.
Tengamos presente que a fines de la década del cincuenta tanto el Estado
peninsular como el argentino promovieron políticas de selección y regulación de
las corrientes migratorias, que condujeron a la intervención de numerosos
organismos nacionales e internacionales, encargados de encauzar los flujos
humanos. Trataremos de evaluar en qué medida dichas ideas se llevaron a la
práctica, en el caso de unas corrientes inmigratorias de larga tradición en la
Argentina. Para ello, nos basaremos fundamentalmente en documentación oficial,
como la que resguarda la Dirección Nacional de Migraciones (Argentina), el
Archivo del Ministerio de Asuntos Exteriores y el Archivo General de la
Administración (España). También emplearemos fuentes secundarias, como
memorias y boletines públicos, o libros y discursos elaborados por funcionarios
españoles y argentinos de la época.
Las políticas migratorias del franquismo y del peronismo entre 1946 y 1956
En el caso español, la recuperación de las corrientes emigratorias a partir del fin de
la Segunda Guerra Mundial, impulsó al gobierno a restablecer la Ley de emigración
de 1924. Esta última había prescripto la facultad de todo peninsular de emigrar,
asignando al Estado un rol tutelar y fiscalizador sobre los flujos, que involucraba la
aplicación de limitaciones y garantías al derecho de emigrar.7 La puesta en vigencia
de la citada normativa otorgó al Ministerio de Trabajo la responsabilidad de
elaborar una política oficial en materia de emigración, al tiempo que insertó la
cuestión de la movilidad espacial humana en el marco de las políticas sociales,
alejándola de su vinculación con el control policial de fronteras.
A partir de 1946, y en función del accionar de los miembros del Departamento de
Emigración del mencionado Ministerio, se fue modelando una imagen negativa del
emigrante, como un sujeto ignorante e ingenuo que quedaba expuesto a los abusos
y explotación de los reclutadores (ganchos) o de las compañías navieras y
aeronáuticas.8 Hasta su aspecto físico formaba parte de esa concepción pesimista.
Según el Director del Departamento de Emigración del Ministerio de Trabajo,
51
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Dossiê
El fomento tardío de la emigración española hacia la Argentina: expectativas y limitaciones
Nadia Andrea De Cristóforis
Mariano González-Rothvoss y Gil: “La simple presencia física de los emigrantes,
su magro equipaje, su rusticidad y a veces hasta su compostura y aseo personal,
denuncian al que emigra …”9
En vistas del elevado grado de vulnerabilidad que parecían presentar los que
deseaban partir del país, el Estado español se veía obligado a intervenir en los
procesos emigratorios. Esta intervención estaba encaminada a proteger y asistir a
los que abandonaban el territorio nacional y debía comenzar en el momento previo
al embarque, extendiéndose hasta el posible retorno de los expatriados. El
dirigismo estatal debía orientarse a planificar, seleccionar y canalizar el flujo
peninsular, conforme a las necesidades del país.10 En este sentido, el Estado
español debía condicionar la composición de las corrientes, privilegiando la salida
de los desempleados, para descomprimir las presiones que existían sobre el
mercado laboral, en un contexto de implementación de políticas autárquicas que
no satisfacían los requerimientos de empleo de la población local. Además, las
salidas selectivas se justificaban por las estrechas relaciones culturales e históricas
que habían unido a España con los países latinoamericanos y por el imperativo de
seguir perpetuando la presencia hispánica en esos territorios unidos por vínculos
de “sangre”.
El problema que se generaba era cómo compatibilizar las necesidades de los
potenciales países de destino (como los latinoamericanos), que demandaban
técnicos y mano de obra especializada, con las del mercado laboral de España, que
justamente necesitaba ese tipo de trabajadores. Ello generaba tensiones, como las
desatadas cuando los consulados uruguayos en Bilbao y Gijón abrieron una lista de
inscripción de obreros de la construcción, metalúrgicos y mineros, tarea que tuvo
que ser suspendida, por no estar autorizada por las autoridades españolas.11 En
opinión de González-Rothvoss y Gil, nadie podía objetar “la licitud de poner
limitaciones al derecho a emigrar de algunos obreros o técnicos especializados si
ello puede producir la paralización de una industria, con el consiguiente paro de
multitud de trabajadores no especializados”.12 En pocas palabras, en estos
primeros años de la posguerra las políticas migratorias españolas eran ambiguas: si
por un lado buscaban canalizar la emigración hacia el exterior, por otro, intentaban
restringir la salida de la mano de obra más capacitada.
Estas ambivalencias quedaron reflejadas en el Convenio de Emigración suscripto
con el gobierno argentino en octubre de 1948. Por una parte, en el artículo 1º se
autorizaba la libre emigración de españoles a la Argentina (y la consecuente libertad
de inmigración para los peninsulares, en el país austral), pero por otra parte, en el
artículo 5º se otorgaban amplias facultades al gobierno español para decidir sobre
52
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Dossiê
El fomento tardío de la emigración española hacia la Argentina: expectativas y limitaciones
Nadia Andrea De Cristóforis
la salida o no de las personas y en caso de autorizárseles la partida, se establecía la
obligación, por parte de las autoridades argentinas, de aceptar su ingreso en el país:
Art. 5: Cuanto se refiere a las pruebas de competencia profesional, estado
sanitario o cualquiera otra que los Gobiernos español y argentino consideren
de importancia, será resuelta en España antes que el emigrante abandone el
territorio. Una vez autorizada la emigración de una persona, familia o grupo,
no podrá ser rechazada su entrada al territorio de la República Argentina por
cualquiera de las causas anteriormente apuntadas.13
En teoría, el Estado español era entonces el encargado de regular las corrientes
hacia el exterior y seleccionar sus componentes. Esta tendencia fiscalizadora del
Estado se mantuvo en los años siguientes,14 con el matiz de que la concepción
negativa del emigrante y de la emigración fue cambiando hasta adquirir
connotaciones positivas.
Desde el punto de vista de las políticas inmigratorias peronistas, y en lo atinente a
la procedencia étnica de los recién llegados, los grupos privilegiados fueron los
españoles e italianos. De allí que en 1946 las dos únicas sedes de la Delegación
Argentina de Inmigración en Europa se instalaran en Italia y España. Los
españoles en particular no sólo eran bien ponderados por sus creencias católicas,
su afinidad idiomática y su proximidad cultural, sino también, por su importancia
originaria en la “formación del tipo humano argentino”, por haber sido “tronco del
linaje de la familia argentina”.15 En palabras de Santiago Peralta, Director de
Inmigración y del Instituto Étnico Nacional: la inmigración española no podía “ser
clasificada como extraña, sino como propia, como cosa interna, sangre del mismo
cuerpo”.16 Tomando en consideración el conjunto de la inmigración europea
arribada a la Argentina en la segunda posguerra, resulta fácil advertir que los
italianos constituyeron el principal grupo inmigratorio, seguido por los españoles.17
Pero el protagonismo de estas corrientes mediterráneas no respondió
necesariamente a las políticas migratorias del peronismo, sino a un conjunto
variado de motivaciones, entre las que se encontraban la tradicional afinidad entre
Italia, España y la Argentina, como países expulsores y receptor de inmigración,
respectivamente; o la presencia de familiares y paisanos de las dos primeras
naciones, en el Río de la Plata, capaces de alentar y favorecer el traslado
transoceánico de sus congéneres, entre las más importantes.
Las innovaciones en las políticas migratorias españolas entre 1956 y 1965
A partir de la liberalización económica del régimen franquista, que se fue
produciendo a lo largo de la década del cincuenta, empezó a cobrar fuerza la idea
de que la emigración podía contribuir al desarrollo económico, no sólo
53
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Dossiê
El fomento tardío de la emigración española hacia la Argentina: expectativas y limitaciones
Nadia Andrea De Cristóforis
amortiguando los efectos más negativos de los planes de estabilización (en especial,
las elevadas tasas de desempleo), sino también estimulando el crecimiento, a través
de la llegada de remesas, que significaban un importante aporte de divisas para la
economía española.18
En esta coyuntura donde existía un importante consenso para fortalecer el papel
del Estado en la canalización de la emigración española hacia el exterior, en
función de objetivos de desarrollo más generales, algunos sectores del ala más
liberal y modernizadora del régimen franquista y la Iglesia promovieron el
surgimiento de un organismo estatal encargado de asumir el conjunto de
competencias en materia de emigración, por fuera de la férula del Ministerio de
Trabajo (al menos inicialmente). Por Ley de 17 de julio de 1956 fue creado el
Instituto Español de Emigración (IEE), que finalmente fue adscripto al Ministerio
de Trabajo, a partir del 9 de mayo de 1958. Según lo establecido por la Ley de
1956, el IEE tenía la finalidad de realizar la política emigratoria del gobierno,
promoviendo en cada momento las medidas necesarias y una acción tutelar en
beneficio de los españoles que decidieran migrar. En este sentido, el IEE debía
ocuparse de estudiar los problemas ligados a la emigración, asesorar al gobierno
sobre las disposiciones a adoptarse en la materia, organizar los flujos colectivos y
las repatriaciones, facilitar a los emigrantes la obtención de medios económicos e
instrumentos de trabajo, intervenir en la contratación de pasajes, proporcionar
gratuitamente la documentación necesaria para el traslado y asistir a los migrantes
en su lugar de destino.19
El IEE contaba con dos entidades colaboradoras para el desarrollo y ejecución de
planes y programas migratorios: la Organización Sindical, en lo que se vinculaba a
los emigrantes temporales y fronterizos, y la Comisión Católica Española de
Migración (CCEM), en lo atinente a los procesos de reagrupación familiar. Estos
últimos habían concitado la atención del gobierno desde tiempo atrás, cuando eran
percibidos como el mejor mecanismo para estimular los flujos de españoles hacia
el exterior. En efecto, ya desde 1948, momento en que se discutían las condiciones
para la firma del Convenio de Emigración con la Argentina, surgieron dentro de las
órbitas oficiales argumentos a favor de una emigración basada en el “llamado” de
un emigrante establecido en ultramar, al resto de su familia o a sus paisanos. Las
razones que se esgrimían en ese entonces para favorecer este tipo de corriente eran
varias: el hecho de que los emigrantes trasladados en virtud de un llamado gozarían
de libertad y de mejores informaciones para buscar un trabajo, dentro de la
sociedad de destino (evitando caer en manos de empleadores especuladores, como
los que podían actuar en el caso de la emigración contratada); la asistencia y ayuda
que podían ofrecer los ya establecidos en ultramar, al recién llegado (favoreciendo
54
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Dossiê
El fomento tardío de la emigración española hacia la Argentina: expectativas y limitaciones
Nadia Andrea De Cristóforis
una integración no traumática al ámbito de acogida); o el beneficio que supondría
para el Estado español no tener que correr con los gastos de posibles
repatriaciones, en la medida en que aquel que se desplazaba por el llamado de un
pariente o conocido podía encontrar en estos últimos redes de contención para su
inserción en la nueva sociedad.20
Los programas de reagrupación familiar puestos en marcha por el IEE tenían
como finalidad declarada atender a imperativos económicos, morales, penales, de
orden público y financiero. Se sostenía que el alejamiento del cabeza de familia de
la tierra de origen, aún sobre la base de que el mismo enviara periódicamente
remesas, repercutía en el equilibrio del presupuesto de la familia que quedaba en la
península. Desde un punto de vista moral, se argumentaba que la separación
relajaba los vínculos familiares, siendo frecuente el hecho de que los hombres solos
en sus ámbitos de emigración contrajeran lazos ilegítimos, relegando u olvidando a
su progenie y esposa legítimas. También se creía que la desarticulación de la familia
generaba problemas penales (prostitución, corrupción, criminalidad), de orden
público (perturbación de la tranquilidad y difusión de doctrinas antisociales) y
financieros (incremento de los gastos públicos en policía, beneficencia y
prisiones).21 Además, a mediados de la década de 1950 la preocupación del
gobierno por las repatriaciones de quienes habían partido solos había crecido,
desde el momento en que una ley del 18 de julio de 1956 responsabilizó al Estado
español de la repatriación de los emigrantes que así lo demandaban, con el único
requisito de que estos últimos demostraran que no poseían medios económicos
para financiarse el viaje por sí mismos.22
Los planes de reagrupación familiar estuvieron encaminados a revitalizar las
corrientes humanas hacia Francia y hacia distintos países americanos. El programa
relacionado con estos últimos logró un amplio alcance y se institucionalizó por un
acuerdo entre el IEE y el Comité Intergubernamental para las Migraciones
Europeas (CIME),23 en 1956. Contó desde sus inicios con la colaboración de la
CCEM, que a través de sus Delegaciones Diocesanas, quedó a cargo de localizar a
las personas reclamadas, informarlas y orientarlas hasta el momento de su
embarque. El espacio de acción privilegiado por la Iglesia, para llevar adelante estas
tareas, fue la parroquia: en ella reclutaba a sus asistentes (en general, mujeres que
ayudaban en la búsqueda de las personas reclamadas) y difundía su pastoral sobre
la emigración.
Para la puesta en marcha del Programa de Reagrupación Familiar, la CCEM
dispuso de sesenta y cuatro oficinas diocesanas, tres provinciales, ocho de
asistencia en puertos de embarque y una Oficina Central en Madrid, todos ellas
55
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Dossiê
El fomento tardío de la emigración española hacia la Argentina: expectativas y limitaciones
Nadia Andrea De Cristóforis
destinadas a preparar social y moralmente al emigrante que deseaba partir.24
Además, unas 20.000 parroquias españolas prestaron su colaboración. Los curas
párrocos fueron importantes en el desempeño de diversas tareas: la solución de
problemas en la documentación necesaria para que el reclamado pudiera partir, la
organización de la colecta anual que se llevaba a cabo en ocasión del “Día del
Emigrante” o la información y asesoramiento a los potenciales migrantes, entre
otras. También actuaron como intermediarios entre estos últimos y sus familiares
en ultramar. En efecto, como afirmó María Emelina Martín Acosta, muchas veces
las esposas de los emigrantes que se encontraban en situación crítica en su tierra
natal, por la falta de recursos económicos, acudían al párroco, pidiéndole ayuda
para localizar a su marido en ultramar. El cura escribía entonces a la oficina de la
Comisión Episcopal de Madrid, informando del domicilio presuntivo del
emigrado. En la Comisión consultaban las listas de los párrocos de las Diócesis
americanas y enviaban una carta a aquel religioso que supuestamente estaba
próximo al emigrado, con el fin de que lo visitara y lo convenciera de la necesidad
de reagruparse con los suyos.25
Sin embargo, y más allá de cómo se gestara el ‘llamado’, el Programa de
Reagrupación Familiar suponía la sucesión de algunos pasos formales: el emigrante
instalado en América reclamaba a su/s pariente/s en el Consulado español
correspondiente (de manera espontánea o impulsado por el cura de su parroquia
de procedencia y/o resto de su familia, como acabamos de señalar). El Ministerio
de Asuntos Exteriores de Madrid entregaba las cartas de llamada recibidas a la
Oficina Central de la CCEM. Esta última trataba de conectarse con los reclamados,
a través de las Delegaciones diocesanas y las parroquias. El IEE, la Dirección
General de Seguridad y las representaciones diplomáticas de los países americanos
en España debían colaborar con la tramitación de la documentación, en especial,
cuando la obtención de esta última se tornaba compleja, en el caso de las mujeres
solas o con menores, que se trasladaban por el llamado de sus maridos, padres u
otros parientes. Una vez preparados para la partida, los reclamados debían ser
conducidos al puerto, recibiendo la adecuada asistencia en lo referente al hospedaje
y a los últimos trámites antes del inicio del viaje. Las listas de los embarcados eran
enviadas por avión al puerto de destino, donde las Comisiones Católicas de
Inmigración o los capellanes de emigrantes estaban responsabilizados de conducir
a los recién llegados junto a sus familiares o conocidos, con el objeto de favorecer
su adaptación dentro de la nueva sociedad.26
Desde 1956 y hasta 1965 la CCEM colaboró con el reagrupamiento familiar de
unos 67.498 españoles, que se dirigieron a los diferentes países americanos
beneficiados con el programa (Venezuela, Brasil, Argentina, Uruguay, Colombia,
56
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Dossiê
El fomento tardío de la emigración española hacia la Argentina: expectativas y limitaciones
Nadia Andrea De Cristóforis
Chile y Paraguay),27 según las cantidades consignadas en el Cuadro 1 del Anexo.
Como queda de manifiesto en este último, los destinos que recibieron más
migrantes del Plan de Reagrupación Familiar, a lo largo de casi una década, fueron
Venezuela y Brasil.28 Ahora bien, resulta interesante señalar que los balances
realizados en los primeros años de este programa indicaron que la Argentina fue
inicialmente el principal espacio receptor de los embarcados (ver el Cuadro 2 del
Anexo) lo que podría ser la expresión de un fenómeno de reagrupación familiar
que contó en una primera etapa con un gran desarrollo en relación con el país
sudamericano, para luego fortalecerse en naciones como Venezuela y Brasil, al
compás de las variables condiciones económicas, sociales y políticas prevalecientes
en cada una de ellas.
Hacia fines de la década del cincuenta, cuando la emigración española hacia el
Continente Europeo había iniciado su expansión, el IEE tenía sólidas razones para
estimular dichas corrientes: por un lado, el espontaneismo que había caracterizado
las migraciones ultramarinas parecía obstaculizar la puesta en marcha de una
política franquista interesada en planificar y regular los flujos. El “llamado’ de algún
familiar o paisano seguía siendo el principal mecanismo de desplazamiento hacia
los países americanos y ello contrastaba con las lógicas más impersonales y
gubernamentales que primaban en los flujos que se dirigían al Viejo Continente,
facilitando el control estatal sobre los mismos. Por otro lado, la emigración
ultramarina venía atrayendo a emigrantes de una zona geográfica bastante
restringida: la fachada atlántica (en especial, la región gallega), mientras que la
emigración continental afectaba más indistintamente a todas las regiones y
provincias de España, incluyendo a Andalucía o Extremadura, donde las salidas de
personas podían descomprimir el problema del desempleo y las tensiones sociales.
Por último, la emigración americana presentaba un carácter más “permanente” que
la continental, siendo esta última de índole más “temporaria”. El primer rasgo no
era valorado positivamente por el gobierno franquista, dado que en la medida que
el emigrante se establecía definitivamente del otro lado del Océano Atlántico,
tendía a reducir o paralizar el envío de remesas a la península, las que constituían
una fuente de ingreso muy importante para la economía española.29
Sin embargo, y más allá de la creciente tendencia del IEE a favorecer el flujo
continental, algunas motivaciones de índole histórica e ideológica lo condujeron a
no desatender sus políticas migratorias con respecto a ultramar. Como han puesto
de relieve María José Fernández Vicente y Axel Kreienbrink,30 la ‘vocación
americana’ de España implicaba tener en consideración las necesidades de las
“Repúblicas hermanas de América”. En virtud de esta premisa, el régimen
franquista debía enviar al Continente Americano trabajadores calificados, para
57
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Dossiê
El fomento tardío de la emigración española hacia la Argentina: expectativas y limitaciones
Nadia Andrea De Cristóforis
contribuir al desarrollo de la región, garantizar su presencia dentro de la misma,
dinamizar y rejuvenecer la colonia peninsular allí instalada y consolidar un mercado
exportador que acusaba síntomas de debilidad.
La renovada preocupación por los destinos emigratorios ultramarinos condujo a la
organización del II Congreso de la Emigración Española a Ultramar, que tuvo
lugar entre el 3 y 12 de octubre de 1959 en distintas ciudades de Galicia. Contando
con el patrocinio del IEE y del Instituto de Cultura Hispánica, este evento se llevó
a cabo en vistas de conmemorar los cincuenta años de la realización del I Congreso
de la Emigración Española a Ultramar, que se celebró en Santiago de Compostela
en septiembre de 1909.
En el II Congreso mencionado las ponencias oficiales trataron los siguientes temas:
las causas y efectos de la emigración, las ventajas e inconvenientes de la misma, la
preparación y orientación del emigrante, los Tratados de Emigración, la
vinculación del emigrado con España, la seguridad social del emigrante y el caso de
las corrientes gallegas en particular.31 El principio que inspiraba las discusiones, y
que quedó plasmado en las exposiciones, era que la emigración constituía un
derecho humano, que debía ejercerse libremente, pero bajo la férula del Estado,
que debía brindar al emigrante información y medios para trasladarse e insertarse
en la sociedad de acogida. A ello se agregaba una segunda presunción: debía
evitarse por todos los medios que la emigración tuviera como causa la necesidad,
mejorando las condiciones de vida de los habitantes de la península. En esta
dirección, una vez más el Estado español debía responsabilizarse de llevar a cabo
una política tendiente a elevar el nivel de vida de sus ciudadanos, contribuyendo a
evitar las salidas de las personas forzadas por la pobreza.32
En la ponencia sobre los Tratados de Emigración, presentada por el Sr. Gaspar
Gómez de la Serna y Scardovi, se advertía que las migraciones que se producían a
mediados del siglo XX eran diferentes de las que habían tenido lugar en el tránsito
del siglo XIX al XX. Según el orador, las circunstancias de los nuevos tiempos
exigían acuerdos de emigración entre los Estados emisores y receptores de las
corrientes, que fueran capaces de canalizar, ordenar y tutelar los movimientos
migratorios. Esos Tratados de Emigración debían complementarse con Convenios
de Seguridad Social y con Tratados de doble nacionalidad (en el caso de la
emigración hacia Latinoamérica) para garantizar los derechos laborales y políticos
de los emigrantes. Estas conclusiones preconizaban la celebración de nuevos
Tratados de Emigración con Brasil, Chile, Paraguay, Uruguay y Venezuela, al
tiempo que impulsaban la revisión del antiguo Convenio Hispano Argentino sobre
Emigración de 1948, al que ya aludimos anteriormente.33
58
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Dossiê
El fomento tardío de la emigración española hacia la Argentina: expectativas y limitaciones
Nadia Andrea De Cristóforis
Las recomendaciones del II Congreso de la Emigración Española a Ultramar
fueron recogidas en una nueva Ley migratoria española (la 93/1960, del 22 de
diciembre, aprobada por el decreto 1000/1962, de 3 de mayo). En los
considerandos de esta normativa se afirmaba que a partir de la creación del IEE se
había iniciado una nueva orientación en la política emigratoria española.
Anteriormente, las salidas de personas eran concebidas como un fenómeno con
efectos meramente negativos para el país de origen. Estas consecuencias no
deseadas debían ser paliadas “adoptando medidas precautorias y mediante una
cierta protección benéfica de angostos límites y concretada a favor del emigrante
en los momentos de salida y de posible retorno”.34 En cambio, a partir de
mediados de la década de 1950, la emigración había pasado a ser un
… amplio campo de posibilidades abiertas ante la libertad del individuo y al
propio tiempo, una fuente poderosa de vínculos y relaciones entre pueblos
que puede proporcionar resultados beneficiosos /…/ no sólo al que emigra
y a sus familiares, sino en a los países de origen como de establecimiento. 35
Estas mutaciones en el fenómeno migratorio y en sus interpretaciones eran
clarificadas ampliamente por el Ministro de Trabajo, D. Fermín Sanz-Orrio, en su
discurso de presentación de la Ley 93/1960, ante las Cortes Españolas:
En época anterior la emigración no traspasaba la esfera de preocupaciones
privadas. Siempre que se cumpliesen determinadas garantías de orden
público y sanitario, los gobiernos se limitaban a vigilar éstas y a otorgar una
limitada protección a los emigrantes necesitados. Hoy los Estados no
pueden adoptar una actitud negativa; han de cuidar la situación y los
movimientos de sus estructuras demográficas a través de una compleja
acción en la que participan organismos tanto internacionales como
nacionales, siguiendo orientaciones y normas de uno y otro ámbito, basadas
en la defensa de la dignidad y libertad humanas y en la cooperación de los
países en la tarea de procurar la mejor distribución de las poblaciones en
consonancia con los recursos disponibles al objeto de lograr el pleno empleo
de la fuerza laboral y la elevación del nivel general de vida.36
Tal como se había puesto de manifiesto en el ‘II Congreso de la Emigración
Española a ultramar’, en la Ley 93/1960 se sostenía que la emigración era un
derecho humano, “sin más limitaciones que las establecidas en las leyes y las
derivadas de la protección al emigrante y de las altas conveniencias del interés
nacional”.37
Frente al hecho emigratorio, la acción del Estado resultaba indeclinable, no sólo
desde el punto de vista de la asistencia de las personas que debían ser amparadas
espiritual y materialmente, sino también, desde una perspectiva más global,
59
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Dossiê
El fomento tardío de la emigración española hacia la Argentina: expectativas y limitaciones
Nadia Andrea De Cristóforis
garantizando la correcta planificación de las salidas. La protección del emigrante
por parte del Estado se jalonaba en diferentes etapas: debía iniciarse con su
correcta información sobre las condiciones del viaje, la gestión de la
documentación necesaria para su traslado y el otorgamiento de posibles créditos;
debía continuarse durante el viaje del emigrante, especialmente, mediante la
intervención oficial en la contratación del transporte; y tenía que prolongarse en el
país de acogida, mediante el accionar de las Representaciones diplomáticas y
consulares de España en el exterior, compuestas por funcionarios especializados,
las Agregadurías Laborales y las asociaciones de emigrantes.38
La intervención estatal en el proceso migratorio era competencia exclusiva del
Ministerio de Trabajo, quien debía realizar su política a través del IEE. Este último
regularía las corrientes hacia el exterior mediante Convenios o Tratados con los
países de recepción,39 tal como se había anunciado en el “II Congreso de la
Emigración Española a Ultramar”. Además, se debía privilegiar el sistema de
operaciones emigratorias asistidas por el Estado, en detrimento de los flujos
espontáneos, que si bien no se descartaban, quedaban en un segundo plano.40
La regulación de las corrientes peninsulares hacia la Argentina luego de
mediados de la década de 1950
Ahora bien, en el contexto de las ideas y normativas migratorias españolas que
reseñamos en el apartado anterior, ¿cuál era la situación concreta de las corrientes
que se dirigían hacia la Argentina? ¿Cómo se venían desarrollando? ¿Cuáles eran
los problemas más acuciantes en relación con las mismas, en especial, en lo
vinculado con su integración en la sociedad sudamericana?
Los informes de inmigración española, del Embajador y del Cónsul General de
España en Buenos Aires, dirigidos al Ministro de Asuntos Exteriores en Madrid,
dan cuenta de las condiciones de las corrientes peninsulares a fines de la década de
1950. En ellos se advertía sobre el progresivo deterioro de la economía argentina,
debido a los procesos inflacionarios y el aumento del costo de vida. Por ello se
consideraba adecuado no fomentar indiscriminadamente la inmigración española
en la Argentina, sino tan solo la colocación de posibles excedentes de mano de
obra especializada.41 Ello coincidía con el criterio defendido desde la Dirección
Nacional de Migraciones, de alentar la llegada de inmigrantes con determinadas
profesiones y oficios, que hallarían inserción dentro de las industrias que se
buscaban desarrollar dentro del país (en especial, la de tipo pesada).42 Según el
Cónsul General de Buenos Aires, Miguel de Lojendio, pese a la situación
económica crítica general, en Argentina existía una demanda insatisfecha de
trabajadores capacitados y además, el personal semicalificado de los países
60
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Dossiê
El fomento tardío de la emigración española hacia la Argentina: expectativas y limitaciones
Nadia Andrea De Cristóforis
europeos o de España podría pasar por mano de obra especializada en la nación
sudamericana, dada las condiciones del mercado de trabajo local.43
En cuanto a los mecanismos de traslado, el Embajador de España, José María
Alfaro, afirmaba que la mayor parte de los inmigrantes españoles llegaban a la
Argentina mediante la carta de llamada de un familiar ya radicado, realizándose la
casi totalidad de estas reclamaciones a través de la Oficina del CIME en Buenos
Aires.44 En opinión de este funcionario, este sistema reportaba indudables ventajas
al
… reducir el importe del pasaje a costear por el propio emigrante, sin que
ello suponga cargo para el Tesoro, ya que la aportación del Estado se costea
con bonos de emigración. Asimismo, se asegura el llamado medios de
subsistencia suficientes”.45
En función de lo antedicho, el Cónsul General en Buenos Aires subrayaba que este
tipo de inmigración individual y mediante llamada del peninsular ya asentado, era la
más indicada, no siendo recomendable el sistema de grupos colectivos de
emigrantes, por razones de costo (no se podría esperar colaboración financiera por
parte del Estado argentino en la coyuntura económica adversa imperante) y por los
riesgos concomitantes (el peligro de que una gran mayoría del grupo inmigratorio
estuviese conformado por personas con el único propósito de realizar el viaje a la
Argentina en condiciones más favorables, sin atenerse cabalmente a la normativa y
políticas migratorias vigentes).46
Hacia fines de 1956, un funcionario de la Embajada de España en Buenos Aires,
que suscribía sólo como “Manolo’, había advertido al Ministerio de Asuntos
Exteriores de Madrid, en una nota confidencial y secreta, sobre los aspectos y
derivaciones negativas de las inmigraciones en grupo de peninsulares:
Aunque no es necesario que te lo diga puesto que tu sabes más que yo en
estas cosas, no te he de ocultar que las inmigraciones en grupo, tipo
colonización agrícola, suelen ser algo peligrosas y que últimamente hemos
“padecido” algún caso análogo aunque no en este país. Y me escama el
proyecto de granja piloto en las cercanías de La Plata, pues si bien es una
zona donde se pueden cultivar verduras con un mercado cercano, existen los
restos de otra que en su tiempo se llamó Garibaldi y donde metieron a unas
familias italianas que abandonaron aquellos territorios y dejaron simplemente
la estatua de Garibaldi.47
Los preceptos plasmados en el Convenio de Migración Franco-Frondizi, suscripto
el 8 de julio de 1960 entre España y Argentina, en parte se ajustaron y en parte se
alejaron de las recomendaciones emanadas de los representantes del gobierno
61
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Dossiê
El fomento tardío de la emigración española hacia la Argentina: expectativas y limitaciones
Nadia Andrea De Cristóforis
peninsular en el país sudamericano, antes señaladas.48 Por un lado, las partes
contratantes convenían en favorecer el establecimiento de técnicos y titulados
españoles en la Argentina, es decir, trabajadores calificados, tal como había
sostenido el Cónsul General de España en Buenos Aires.49 Pero por otra parte, los
mecanismos de traslado propiciados incluían variadas formas (no sólo la
inmigración por carta de llamada y a través del CIME) y además, se enfatizaba la
necesidad de fomentar la emigración planificada y asistida. Según el art. 8, del
capítulo 1, del Título II:
La emigración de españoles a la República Argentina podrá efectuarse por
cualquiera de los siguientes procedimientos:
1. Iniciativa espontánea,
2. Carta de llamada de residentes en territorio argentino, formulada bien
directamente o bajo la asistencia de un Organismo nacional o internacional,
3. Contrato de trabajo individual y directo,
4. Programas colectivos de Sociedades o Asociaciones de españoles
residentes en la Argentina, aprobados por los Organismos competentes de
emigración de las dos Altas Partes contratantes,
5. Operaciones colectivas concertadas directamente entre los Organismos de
emigración competentes de las dos Altas Partes contratantes. 50
Como vemos, los programas y operaciones colectivos, que no eran bien
ponderados por los representantes del gobierno español en la Argentina, en este
convenio eran tomados en consideración, bajo el supuesto de que posteriormente,
un Acuerdo Administrativo complementario determinaría “los detalles de
aplicación relativos al procedimiento de la emigración espontánea, por cartas de
llamada, por contratos de trabajo y por operaciones colectivas organizadas”.51
En líneas generales, el Convenio de Emigración entre España y Argentina
implicaba el compromiso de ambos gobiernos de “permitir y facilitar la emigración
y establecimiento de los súbditos españoles que deseen instalarse en el territorio
argentino, al objeto de ocupar en él un empleo o para reunirse con sus familiares
residentes en dicho país”.52 A los emigrantes españoles debían concedérseles en el
país sudamericano los mismos derechos sociales que a los nativos y todos aquellos
privilegios y derechos que pudieran gozar otros grupos de extranjeros.53 Además,
se establecía que los organismos competentes en materia administrativa migratoria
serían la Dirección Nacional de Migraciones (por el lado argentino) y el IEE (por
el lado español).54
¿Qué efectos produjo la firma de este acuerdo Franco-Frondizi en las prácticas
migratorias concretas de los peninsulares que se dirigían hacia la Argentina? Por un
lado, provocó algunas consecuencias políticas no deseadas por las autoridades
62
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Dossiê
El fomento tardío de la emigración española hacia la Argentina: expectativas y limitaciones
Nadia Andrea De Cristóforis
españolas; pero por otra parte, varias fuentes revelan que en realidad, su impacto
sobre la conformación de los flujos fue bastante relativa o secundaria, tal como
había ocurrido con el convenio de migración hispano-argentino de 1948.
En relación con el influjo político no buscado, podía ocurrir que el convenio en
cuestión terminara favoreciendo el traslado de sujetos no adeptos al franquismo,
que difundieran ideas contrarias al régimen dentro de la Argentina. Así sucedió en
el caso del primer emigrante que se desplazó en el marco del citado acuerdo, quien
al llegar a Buenos Aires en el vapor Yapeyú realizó unas declaraciones críticas con
respecto a la situación de España. Al ser entrevistado por los periodistas del diario
La Razón, que se publicaba en la ciudad porteña, ese primer emigrante, llamado
Félix Pascual Herraiz, afirmó que había resuelto migrar a Sudamérica por la
“desocupación y miseria que hay en España”. Además de reconocerse como
“antifalangista”, comentaba que la clase media de su país vivía en una situación
difícil y la clase baja, en condiciones aún peores.55 Una vez difundidas estas
declaraciones, el Embajador de España en Buenos Aires, José María Alfaro, instó
al Cónsul General en dicha ciudad a que se pusiera en contacto con Herraiz, con el
fin de que este último se retractara de las opiniones vertidas. El caso debió alarmar
al Embajador, quien solicitó a los funcionarios encargados de la selección de los
migrantes acogidos al acuerdo, que tuvieran especial cuidado en dicho proceso:
… lo ocurrido hace resaltar la extrema conveniencia de que los beneficiarios
del reciente Convenio de Migración Hispano-Argentino, y principalmente
los que integren las primeras expediciones, reúnan condiciones
sobresalientes de todo orden, que les hagan trasladarse a este país, no con el
propósito de unirse a los elementos hostiles que no escasean, sino con el
limpio deseo de acogerse a unas posibilidades que el Gobierno español ha
negociado en su favor.56
Ahora bien, más allá de este llamativo incidente, veamos cuáles fueron los alcances
concretos del acuerdo, en lo vinculado al arribo de los inmigrantes españoles a la
Argentina. A un nivel cuantitativo, el Gráfico 1 demuestra que las corrientes
peninsulares con dirección al país sudamericano crecieron levemente a partir de
1960 y hasta 1962, pero luego iniciaron un movimiento de descenso y
estancamiento. Creemos que este comportamiento observable a partir de la
suscripción del convenio migratorio no respondió tanto a la implementación del
mismo, sino a una tendencia de más largo plazo puesta de manifiesto por estos
flujos desde 1950: una declinación progresiva, con altibajos.
Por otra parte, el Cónsul General de España en Buenos Aires ponía de relieve en
1961 el hecho de que la inmigración peninsular llegaba ‘con cuentagotas’ al Río de
la Plata, mientras que la de otras procedencias europeas arribaba sin limitaciones
63
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Dossiê
El fomento tardío de la emigración española hacia la Argentina: expectativas y limitaciones
Nadia Andrea De Cristóforis
algunas. En su percepción, el emigrante español quería trasladarse a la Argentina,
sin embargo, las corrientes peninsulares se dirigían mayoritariamente a Australia y
Brasil. ¿Cuál era el motivo de esta predilección? Según sus averiguaciones, la
disminución de los flujos españoles se debía a las dificultades que oponían los
funcionarios argentinos de emigración radicados en España, quienes parecían
interpretar erróneamente las reglamentaciones vigentes. Mientras que la
tramitación de un permiso para ir a Australia o Brasil tardaba quince días o un mes,
en el caso de la Argentina, demoraba alrededor de seis meses. Asimismo, en
relación con el destino sudamericano se exigían requisitos onerosos y de difícil
obtención, como la certificación de salud de todos los parientes de los
emigrantes.57
Además de estos obstáculos burocrático-administrativos, otro factor de gran peso
terminaba desalentando los desplazamientos hacia el país austral: el deterioro
irrefrenable y evidente de su economía. Según el Cónsul de España en Rosario: “se
repite con alguna frecuencia el caso de españoles que al llegar aquí se encuentran
con una realidad económica que en modo alguno corresponde al cuadro que se les
había descripto”.58 La depresión económica sumada al proceso inflacionario
restringía el poder adquisitivo salarial, afectando a nativos y extranjeros. Por ello, el
funcionario peninsular instalado en Rosario aconsejaba que sus congéneres fueran
bien informados sobre la situación local sudamericana, antes de partir de su tierra
natal. Además, planteaba la necesidad de que se exigiera una mayor solvencia
económica y moral a los “llamantes”, para evitar que los emigrantes reclamados se
enfrentaran con graves problemas de subsistencia al llegar al país austral.
La degradación de las condiciones materiales también era remarcada por el
Agregado Laboral en Buenos Aires, quien en un informe elevado a las autoridades
españolas, en febrero de 1973, llegaba a sostener que para la realización de una
nueva política de fomento de una emigración cualificada y selecta, había que
aguardar una coyuntura económico-política más favorable.59
Reflexiones finales
Como es sabido, tras el fin de la Segunda Guerra Mundial el régimen franquista
atravesó una etapa de fuerte aislamiento internacional, que se acompañó de una
importante debilidad en su legitimidad interna y externa. En dicha coyuntura, la
Argentina fue uno de los pocos países que mantuvo y consolidó sus vínculos
bilaterales con España, lo que se tradujo en el fomento del intercambio mutuo de
mercancías y personas. En efecto, la emigración peninsular hacia el país austral fue
estimulada por ambos Estados, hecho que quedó plasmado en la suscripción de un
acuerdo de migración en el año 1948. Los dos gobiernos estaban dispuestos a
64
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Dossiê
El fomento tardío de la emigración española hacia la Argentina: expectativas y limitaciones
Nadia Andrea De Cristóforis
intervenir en los procesos migratorios, canalizando y controlando las corrientes, en
la convicción de que la etapa de los desplazamientos libres y desregulados había
concluido. Además, tanto el franquismo como el peronismo se habían
comprometido con políticas selectivas de los componentes de dichas corrientes, en
función de las necesidades de sus respectivos mercados laborales. Ello generaba en
primera instancia algunas contradicciones, pues el país sudamericano demandaba,
además de la ya tradicional figura del agricultor-colono, a los técnicos y
trabajadores cualificados que requería una estructura productiva más diversificada y
orientada a profundizar la industrialización, mientras que España no podía
permitirse perder estos recursos humanos de manera indiscriminada.
A mediados de la década del cincuenta el Estado español delegó en el recién
creado IEE la responsabilidad de gestionar las políticas migratorias y ello ocasionó
un mayor grado de planificación en las emigraciones hacia el exterior. Una de las
primeras medidas que adoptó el IEE, y que logró amplios resultados, fue el
estímulo a los procesos de reagrupación familiar en ultramar. Contó para ello con
la colaboración de otras instituciones abocadas a los problemas migratorios (el
CIME o la CCEM) y con la fortaleza y eficiencia de las redes personales, que
impulsaban ya por sí mismas, y de manera espontánea y tradicional, los
eslabonamientos humanos.
La suscripción de un segundo convenio de migración entre el gobierno de Franco
y el de Frondizi estaba destinada a inaugurar un nuevo ciclo de la inmigración
española en la Argentina. Sin embargo, las condiciones en el país sudamericano ya
no propiciaban el desarrollo de estas corrientes. A los históricos obstáculos
administrativos, generados por las burocracias argentinas encargadas de controlar
el desenvolvimiento de los flujos, de ambos lados del Océano Atlántico, se sumaba
la realidad de una economía caracterizada por una creciente estanflación, que
afectaba negativamente a nativos y extranjeros. La inmigración española se
encontraba en una fase de declinación desde comienzos de la década del cincuenta
y el convenio migratorio de 1960 no logró revertir esta tendencia, que estaba
motivada en condiciones estructurales irreversibles.
65
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Dossiê
El fomento tardío de la emigración española hacia la Argentina: expectativas y limitaciones
Nadia Andrea De Cristóforis
Gráfico 1: Emigración española transoceánica
y hacia la Argentina (1946-1965)*
70000
60000
50000
40000
30000
20000
10000
0
Emigración española…
Emigración española…
* En el período analizado, se entiende por “emigración transoceánica” la que se dirigía a América. Fuente:
César Y. Gallardo. La emigración española a América (S XIX y XX). Dimensión y características cuantitativas,
Colombres, Fundación Archivo de Indianos, 1994, p. 37, 38 y 76.
Cuadro 1: Personas trasladadas dentro del Plan de Reagrupación
Familiar, según países de destino (1956-1965)
Países de destino
Nº personas reagrupadas
Venezuela
24.344
Brasil
18.588
Argentina
15.259
Uruguay
6.037
Colombia
1.630
Chile
1.331
Paraguay
171
Panamá
78
Costa Rica
55
Ecuador
Total
5
67.498
Fuente: “Reagrupación familiar en ultramar”. Boletín Informativo de la Comisión
Católica Española de Migración. Madrid: CCEM, nº 109: 7, marzo-abril 1957.
66
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Dossiê
El fomento tardío de la emigración española hacia la Argentina: expectativas y limitaciones
Nadia Andrea De Cristóforis
Cuadro 2: Personas trasladadas dentro del Plan de Reagrupación
Familiar, según países de destino (1956-1959)
Países de destino
Nº personas
reagrupadas
Nº familias
reagrupadas
Argentina
10.626
4.938
Venezuela
9.004
4.331
Brasil
7.335
3.800
Uruguay
3.129
1.441
Colombia
677
379
Chile
559
293
79
33
3
2
31.412
15.217
Paraguay
Costa Rica
Total
Fuente: AR. “Resumen del Plan R. F.”. Boletín Informativo de la Comisión Católica
Española de Migración. Madrid: CCEM, nº 39: 7, enero 1960.
Notas e referencias
Este trabajo forma parte de los siguientes proyectos de investigación: UBACyT
20020110100073 y UBACyT 20020100100435 (UBA); PIP 112-201101-00607
(CONICET); PICT 2008, Nº 1150 (ANPCyT); Proyecto “Redes, poder y territorialidad
en la historia argentina de los siglos XVIII-XX”, Programa de Incentivos a docentes–
investigadores (CESAL – UNICEN); HAR2009-11081 (Ministerio de Ciencia e
Innovación de España).
2 La tasa media anual de emigrantes transoceánicos por cada diez mil habitantes censados
en 1950, alcanzó en Galicia a 76, mientras que en Canarias fue de 73 y en Cataluña, del 13.
Salvador PALAZÓN FERRANDO. Capital humano español y desarrollo económico
latinoamericano. Evolución, causas y características del flujo migratorio (1882-1990).
Valencia: Institut de Cultura “Juan Gil-Albert”, 1995, p. 294.
3 Aclararemos que las estadísticas sobre emigración española ultramarina hacia la Argentina,
que se disponen en España (del Instituto Geográfico y Estadístico Español y del Ministerio de
Trabajo), difieren entre sí, en el número de emigrantes anuales contabilizados. A su vez,
existen importantes contrastes entre las cifras de “emigrantes” registrados al salir de
España y las de “inmigrantes” españoles ultramarinos, que contienen las estadísticas
argentinas. En el Gráfico 1 nos basamos en las cifras españolas que brinda YÁÑEZ
GALLARDO. Cfr. César YÁÑEZ GALLARDO. La emigración española a América (S XIX
y XX). Dimensión y características cuantitativas. Colombres: Fundación Archivo de Indianos,
pp. 37,38 y 76) y no en las argentinas, 1994, pp. 37-38 y 76.
1
67
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Dossiê
El fomento tardío de la emigración española hacia la Argentina: expectativas y limitaciones
Nadia Andrea De Cristóforis
Mientras que el promedio anual de inmigrantes arribados entre 1930 y 1939 fue de 42.780,
entre 1945 y 1960 esa cifra ascendió a 61.693. Cfr. ARGENTINA. Dirección Nacional de
Migraciones (en adelante: DNM). Estadísticas del Movimiento Migratorio, Buenos Aires, 19301939; 1945-1960.
5 Recordemos que el promedio anual de inmigrantes llegados entre 1890 y 1914 fue de
138.271. ARGENTINA. DNM. Memorias Anuales, Buenos Aires, 1890-1914.
6 En esta dirección cfr. el trabajo pionero de Mónica QUIJADA MAURIÑO. “Política
inmigratoria del primer Peronismo. Las negociaciones con España”. Revista Europea de
Estudios Latinoamericanos y del Caribe. Amsterdam: CEDLA, n° 47, 1989, pp. 43-64.
7 PÉREZ-PRENDES y José Manuel MUÑOZ-ARRACO. El marco legal de la emigración
española en el constitucionalismo (Un estudio histórico-jurídico). Colombres: Fundación Archivo de
Indianos, p. 136. Capítulo II y III, Ley de Emigración, Madrid, 20 de diciembre de 1924.
España. Ministério de Trabajo y Previsión [1929], 1993, pp. 6-12.
8 María José FERNÁNDEZ VICENTE. “En busca de la legitimidad perdida. La política
de emigración del régimen franquista, 1946-1965”. Estudios Migratorios Latinoamericanos.
Buenos Aires: CEMLA, año 19, nº 56, 2005, pp. 3-28.
9 GONZÁLEZ-ROTHVOSS y Mariano GIL. Los problemas actuales de la emigración española.
Madrid: Instituto de Estudios Políticos, 1949, p. 24.
10 Vicente BORREGON RIBES. La emigración española a América. Vigo, 1952, pp. 55 y 114.
11 GONZÁLEZ-ROTHVOSS Y GIL, 1949, p. 87.
12 GONZÁLEZ-ROTHVOSS Y GIL, 1949, p. 41.
13 FERNÁNDEZ VICENTE, 2005, pp. 442-443.
14 Carlos Ma. R. de VALCÁRCEL. Conferencia. In: Instituto Español de Emigración. II
Congreso de la emigración española a ultramar. Madrid, 1960, p. 50; Álvaro RENGIJO
CALDERÓN. Emigración y empresas privadas. Conferencia pronunciada en la Cámara
Oficial de la Industria de la provincia de Madrid, 18 de noviembre de 1965, 1995, p. 2;
ES. Archivo del Ministerio de Asuntos Exteriores (en adelante: AMAE). R 9621, Exp. 7
(1958-1967).
15 ARGENTINA. Editorial. “Facilidades a la inmigración”. La Nación. Buenos Aires, 4 y
20. 10. 1948.
16 ESPAÑA. AMAE. R 1731, Exp. 2, “Entrevista con el Director de Migración Argentina”,
Madrid. Madrid, 20 de diciembre de 1946.
17 María Inés BARBERO y María Cristina CACOPARDO. “La inmigración europea a la
Argentina en la segunda posguerra: viejos mitos y nuevas condiciones”. Estudios Migratorios
Latinoamericanos. Buenos Aires: CEMLA, año 6, n° 19: 291-321, 1991, pp. 305-306.
18 María José FERNÁNDEZ VICENTE, 2005, pp. 83-93.
19 ESPAÑA. Ministerio de trabajo. Memoria de la labor realizada en 1958. Libro IV. Madrid:
Instituto Español de Emigración, 1960, p. 10.
20 ESPAÑA. AMAE. R 2052, Exp. 39, José María de Areilza (Embajador de España en la
Argentina): Sobre proyecto relativo a la emigración española en la Argentina, Buenos
Aires, 3 de marzo de 1948; AMAE, R 1731, Exp. 3, Informe s/f.
4
68
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Dossiê
El fomento tardío de la emigración española hacia la Argentina: expectativas y limitaciones
Nadia Andrea De Cristóforis
GONZÁLEZ-ROTHVOSS Y Mariano GIL. Familia y Emigración. Madrid: Consejo
Superior de Investigaciones Científicas, 1959, pp. 14-15.
22 Ma. Emelina MARTÍN ACOSTA. Emigración canaria a Argentina: algunos ejemplos de
la Comisión Católica Española de Migración, a mediados del siglo XX. In: Pilar CAGIAO
VILA y Eduardo REY TRISTÁN (eds.). De ida y vuelta. América y España: los caminos de la
cultura. Simposio Internacional de la Asociación Española de Americanistas, Santiago de Compostela 2
y 3 de septiembre de 2005. Santiago de Compostela: Universidad de Santiago de Compostela,
2007, p. 393.
23 El CIME tuvo su origen en una Conferencia reunida en Bruselas en diciembre de 1951,
en la cual se resolvió crear un instrumento para restaurar el equilibrio entre las “naciones
superpobladas” y las “insuficientemente pobladas” por medio de la migración organizada
y asistida de los europeos. La participación de España en el CIME fue producto de largas
negociaciones, que se iniciaron en 1952 y se prolongaron por varios años. Cfr., entre otra
documentación: ESPAÑA. AMAE. R 5283, Exp. 16 (1945-1957), Dirección General de
Asuntos Consulares, Participación de España en el Comité Intergubernamental
provisional para los movimientos migratorios de Europa, 21 de abril de 1952; AMAE, R
5283, Exp. 16 (1945-1957), Dirección General de Política Económica, Participación de
España en el Comité Intergubernamental provisional para los movimientos migratorios
de Europa, Madrid, 28 de mayo de 1952.
24 ESPAÑA. Boletín Informativo de la Comisión Católica Española de Migración. Madrid: CCEM,
nº 11: 8-10, sept. 1957.
25 MARTÍN ACOSTA, 2007, p. 396.
26 ESPAÑA. “Plan de reagrupación de familias”. Boletín Informativo de la Comisión Católica
Española de Migración. Madrid: CCEM, nº 26: 6, dic. 1958.
27 Cabe aclarar que con el transcurso del tiempo, otros países quedaron incluidos de manera
más informal dentro del plan (por ejemplo: Panamá, Costa Rica y Ecuador).
28 Por el momento no podemos reconstruir el número anual de españoles embarcados
dentro del Plan de Reagrupación Familiar, según los diferentes países de destino, por
lagunas existentes en las fuentes de información disponibles.
29 María José FERNÁNDEZ VICENTE; Axel KREIENBRINK. Las relaciones del IEE
con los países de ultramar. In Luís M CALVO SALGADO; María José FERNÁNDEZ
VICENTE; Axel KREIENBRINK; Carlos SANZ DÍAZ; Gloria SANZ LAFUENTE.
Historia del Instituto Español de Emigración. La política migratoria exterior de España y el IEE del
Franquismo a la Transición. Madrid: Ministerio de Trabajo e Inmigración, 2009, pp. 232-233.
30 FERNÁNDEZ VICENTE et al., 2009, pp. 233-234.
31 ESPAÑA. “II Congreso de la Emigración Española a Ultramar”. Boletín del Gabinete de
Estudios. Madrid: Ministerio de Trabajo-Instituto Español de Emigración, nº 7: 54-56, dic.
1959.
32 ESPAÑA. Archivo General de la Administración (en adelante: AGA). Sección 6,
Sindicatos, Inv. 55.1, Caja R 2241, Exp. Delegación Nacional de Sindicatos-Servicio de
Relaciones Exteriores Sindicales-II Congreso de la Emigración Española a Ultramar,
21
69
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Dossiê
El fomento tardío de la emigración española hacia la Argentina: expectativas y limitaciones
Nadia Andrea De Cristóforis
“Claridad de Pensamiento”. Ultramar. Boletín del II Congreso de la Emigración Española a
Ultramar. nº 2: 1-2.
33 ESPAÑA. AGA. Sección 6, Sindicatos, Inv. 55.1, Caja R 2241, Exp. Delegación
Nacional de Sindicatos-Servicio de Relaciones Exteriores Sindicales-II Congreso de la
Emigración Española a Ultramar, Tema V: Tratados de Emigración. In: Ponencias oficiales.
Proyecto de Conclusiones, p. 17.
34 ESPAÑA. Ley 93/1960, de 22 de diciembre, sobre bases de ordenación de la emigración.
Boletín Oficial del Estado. nº 307: 17.602, 23 de diciembre de 1960.
35
ESPAÑA. Ley 93/1960, de 22 de diciembre, sobre bases de ordenación de la emigración.
Boletín Oficial del Estado. nº 307: 17.602, 23 de diciembre de 1960.
36 Fermín Sanz-Orrio, Ante las Cortes Españolas, sobre la Ley 93/1960 de bases de
ordenación de la emigración. In: España. Ministério de Trabajo – Secretaría General
Técnica. Política española de la emigración. Madrid, 1961, p. 22.
37 ESPAÑA. Ley 93/1960, Art. 1º, Base primera, Capítulo I, p. 17.603.
38 ESPAÑA. Ley 93/1960, Base sexta a decimoquinta, pp. 17.604-17.606.
39 ESPAÑA. Ley 93/1960, Arts. 1º y 2ª, Base cuarta y Art. 3º, Base tercera, Capítulo II. cit.,
p. 17.604.
40 ESPAÑA. Ley 93/1960, Art. 1º, Base tercera, Capítulo II., p. 17.603.
41 ESPAÑA. Emigración, Leg. 6218, Exp. 42, Informe de inmigración del Ministro
Encargado de los Asuntos Consulares, al Ministro de Asuntos Exteriores en Madrid,
Buenos Aires, 8 de agosto de 1959, ff. 1-2.
42 ESPAÑA. Emigración, Leg. 6218, Exp. 42, Nota de la Comisión Asesora sobre
Migraciones (Dirección Nacional de Migraciones), al Jefe de la Misión CIME en
Argentina, Buenos Aires, 29 de mayo de 1959, s./f. Entre otras, las profesiones y oficios
demandados eran los siguientes: ingenieros; físicos; geólogos; agrónomos; perforadores de
pozos de petróleo y gas; carpinteros; operadores de hornos y del tratamiento térmicos de
metales; ajustadores, montadores, reparadores y operadores de máquinas; plomeros y
fontaneros; mecánicos electricistas; operadores de hornos y secadores de cerámica y otras
especialidades en cerámica; trabajadores en vidrio, sopladores y moldeadores; operadores
en ocupaciones químicas diversas; curtidores de cuero y pieles; preparadores tintoreros y
aparadores de cuero; operadores de hornos para la fabricación de electrodos; mineros;
torneros, fresadores y pulidores; técnicos para la industria de celulosa y papel.
43 ESPAÑA. AMAE. Emigración, Leg. 6218, Exp. 42, Informe de inmigración del Ministro
Encargado de los Asuntos Consulares, al Ministro de Asuntos Exteriores en Madrid,
Buenos Aires, 30 de enero de 1959, f. 3.
44 ESPAÑA. AMAE. Emigración, Leg. 6218, Exp. 42, Nota del Embajador de España, al
Ministro de Asuntos Exteriores en Madrid, Buenos Aires, 23 de agosto de 1958, ff. 1-2.
45 ESPAÑA. AMAE. Emigración, Leg. 6218, Exp. 42, Nota del Embajador de España, al
Ministro de Asuntos Exteriores en Madrid, Buenos Aires, 23 de agosto de 1958, f. 1.
46 ESPAÑA. Emigración, Leg. 6218, Exp. 42, Informe de inmigración del Ministro
Encargado de los Asuntos Consulares, al Ministro de Asuntos Exteriores en Madrid,
Buenos Aires, 30 de enero de 1959, f. 5.
70
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Dossiê
El fomento tardío de la emigración española hacia la Argentina: expectativas y limitaciones
Nadia Andrea De Cristóforis
ESPAÑA. AMAE. Leg. R 6219, Exp. 8, Asuntos agregados laborales en Argentina, Nota
de “Manolo” (Embajada de España en Buenos Aires), al Director General de Asuntos
Consulares del Ministerio de Asuntos Exteriores de Madrid, Buenos Aires, 16 de
noviembre de 1956, f. 2.
48 El mencionado convenio formó parte de un conjunto más amplio de Tratados de
Emigración firmados por España, desde mediados de la década de 1950, con República
Dominicana (1956), Brasil (1960), Chile (1961) y Paraguay (1965). Julio HERNÁNDEZ
BORGE (1999). La política migratoria española con Iberoamérica durante el gobierno de
Franco. In: AAVV. Professor Joan Vilà Valentí / El seu mestratge en la geografia universitària.
Barcelona: Universitat de Barcelona, pp. 640-643.
49 ESPAÑA. AMAE. Leg. R 6219, Exp. 8, Asuntos agregados laborales en Argentina,
Convenio de Emigración entre España y la República Argentina, art. 19, Cap. 8, Título II,
f. 5.
50 ESPAÑA. AMAE. Leg. R 6219, Exp. 8, Asuntos agregados laborales en Argentina,
Convenio de Emigración entre España y la República Argentina, Art. 8, Cap. 1, Título II.
Op. cit., ff. 2 y 3.
51 ESPAÑA. AMAE. R 6219, Exp. 8, Asuntos agregados laborales en Argentina, Convenio
de Emigración entre España y la República Argentina, Art. 21, Título III. Op. cit., f. 5.
52 ESPAÑA. AMAE. R 6219, Exp. 8, Asuntos agregados laborales en Argentina, Convenio
de Emigración entre España y la República Argentina, Art. 1, Título I. Op. cit., f. 1.
53 ESPAÑA. AMAE. R 6219, Exp. 8, Asuntos agregados laborales en Argentina, Convenio
de Emigración entre España y la República Argentina, Art. 2 y 3. Op. cit., f. 1.
54 ESPAÑA. AMAE. R 6219, Exp. 8, Asuntos agregados laborales en Argentina, Convenio
de Emigración entre España y la República Argentina, Art. 4. Op. cit., f. 1.
55 ESPAÑA. AMAE. Leg. R 6219, Exp. 8, Asuntos agregados laborales en Argentina,
“Resolví venir por la Desocupación y Miseria que hay en España, manifiesta el inmigrante
Nº 1 por el reciente Pacto `Frondizi-Franco´”. La Razón. Buenos Aires, 8 de septiembre
de 1960.
56 ESPAÑA. AMAE. Leg. R 6219, Exp. 8, Asuntos agregados laborales en Argentina, Nota
del Embajador de España en Buenos Aires, al Ministro de Asuntos Exteriores de Madrid,
Buenos Aires, 12 de septiembre de 1960.
57 ESPAÑA. AMAE. Leg. R 6219, Exp. 8, Asuntos agregados laborales en Argentina, Nota
del Cónsul General de España en Buenos Aires, al Director General de Asuntos
Consulares en Madrid, Buenos Aires, 1961.
58 ESPAÑA. AMAE. Leg. R 6219, Exp. 8, Asuntos agregados laborales en Argentina, Nota
del Cónsul General de España en Rosario, al Ministro de Asuntos Exteriores de Madrid,
Buenos Aires, 1961.
59 FERNÁNDEZ VICENTE; KREIENBRINK, 2009, pp. 241-242.
47
71
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Dossiê: E-imigração espanhola e espanhóis na diáspora
El microasociacionismo gallego en la Argentina
en la primera mitad del siglo XX: una mirada
al caso del Partido de Avellaneda
Ruy Farías
CONICET/ Univ. Nacional de General Sarmiento
Museo de la Emigración Gallega en la Argentina
Resumo: O associativismo de alcance
microterritorial é um fenômeno distinto do
coletivogalego na Argentina. Ao longo do
primeiro terço do século XX proliferaram no
país múltiplas instituições do tipo. Para além
do já conhecido caso de Buenos Aires, as
associações microterritoriais galaicas também
fizeram sua aparição no vizinho Partido de
Avellaneda. Este trabalho constitui uma
primeira aproximação com estas formas de
sociabilidade étnica no município. Nele e
através da combinação da documentação
produzida por estas sociedades, a imprensa
étnica e outras fontes geradas pela sociedade
receptora, é possível analizar algunas de suas
características, dando visibilidade tanto às
semelhanças quantodiferenças com outras
instituições de igual naturaza desenvolvidas
no territorio argentino.
PALAVRAS CHAVE: Argentina – Imigração
galega - Partido de Avellaneda – Microassociativismogalego.
Resumen: El asociacionismo de alcance
microterritorial es un fenómeno distintivo del
colectivo gallego en la Argentina. A lo largo
del primer tercio del siglo XX proliferaron en
el país múltiples instituciones de este tipo.
Fuera del ya transitado caso de Buenos Aires,
las asociaciones microterritoriales galaicas
también hicieron su aparición en el vecino
Partido de Avellaneda. El presente trabajo
constituye un primer acercamiento a estas
formas de sociabilidad étnica en el municipio.
En él, y a través de la combinación de la
documentación producida por dichas
sociedades, la prensa étnica y otras fuentes
generadas por la sociedad receptora, hemos
abordado algunas de sus características
distintivas, desentrañando tanto similitudes
como diferencias con otras instituciones de
igual naturaleza desarrolladas en el territorio
argentino.
PALABRAS CLAVE: Argentina - Inmigración
gallega - Partido de Avellaneda –
Microasociacionismo galego.
Abstract: A distinctive characteristic of the
Galician community in Argentina is its
organization around micro-territorial mutualaid associations. These kind of institutions
proliferated in the country during the first
third of the 20th century. Besides the wellknown case of Buenos Aires, these Galician
micro-territorial associations were also
present in the neighboring county of
Avellaneda. This paper provides a first
approach to forms of sociability in this
municipality. In order to establish some of
their distinctive characteristics, I have
analyzed the documentation produced by the
mutual-aid associations, as well as local
newspapers –including those produced by
Galician community in Argentina - and
official documents such as marriage
certificates. This documentation has also
served to established similarities and
differences with similar contemporary
institutions.
KEYWORDS: Argentina - Galician migration Avellaneda County - Galician micro mutualaid associations.
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015, pp. 72-98
Dossiê
El microasociacionismo gallego en la Argentina en la primera mitad del siglo XX:
una mirada al caso del Partido de Avellaneda
Ruy Farías
Introducción: asociacionismo español y gallego en la Argentina
Uno de los cambios más notables tras la batalla de Caseros (1852), que desalojó del
poder a Juan Manuel de Rosas, Gobernador de la Provincia de Buenos Aires, y
abrió el camino a la organización institucional del país, fue el surgimiento de una
intensa vida asociativa en los grupos migrantes europeos en la Argentina urbana,
beneficiada por la autorización para la libre asociación y expresión de ideas que el
nuevo clima y marco jurídico permitían.1 La fundación de la primera sociedad de
inmigrantes españoles genérica data de aquel mismo año; un lustro después surgirían
el Club Español, la Asociación Española de Socorros Mutuos de Buenos Aires (la principal
entidad hispana del país por casi 80 años) y la Sociedad Española de Beneficencia. Hacia
la Primera Guerra Mundial el asociacionismo hispánico de ayuda mutua en la
Argentina era ya un enorme entramado institucional, existiendo entonces unas 250
asociaciones con 110.000 miembros.2 Sin embargo, teniendo en cuenta que los
gallegos representan a lo largo del período 1857-1960 la mitad de todos los
españoles llegados al país, es probable que detrás de la denominación de
“española” de una sociedad como aquellas se ocultarse una mayoría galaica entre
sus dirigentes y afiliados.3
Por otra parte, dentro del contexto panhispánico afloró también una verdadera
constelación de instituciones propiamente gallegas.4 En la Argentina los
inmigrantes galaicos desarrollaron prácticamente todas las posibilidades de
asociacionismo étnico, combinando la procedencia geográfica (regional, provincial,
comarcal, municipal o parroquial) con los objetivos -a veces múltiples- que cada
institución perseguía: mutualistas médicas, beneficencia, culturales, recreativos,
deportivos, etc.5Aunque el asociacionismo gallego en el país tiene precedentes en el
período tardocolonial (1776-1810), su eclosión tuvo lugar tras la aparición de las
grandes instituciones mutualistas españolas genéricas, y de manera contemporánea al
inicio de la emigración transoceánica masiva en las últimas dos décadas del siglo
XIX. En 1879 se fundó en la capital argentina el primer Centro Gallego del país, pero
su vida fue breve, desapareciendo en 1892.6 Tras su extinción, Buenos Aires no
contó por 15 años con ninguna gran sociedad mutualista de ámbito gallego, pero a
cambio nacieron algunas asociaciones recreativo-culturales (como los diversos
orfeones) y la Unión Gallega. Sin embargo, en 1907, coincidiendo con el arribo de
las mayores oleadas de inmigrantes galaicos entre 1904 y el estallido de la Gran
Guerra, surgió un nuevo Centro Gallego de Buenos Aires, que poco tiempo después
reformó sus estatutos y acentuó su carácter benéfico-mutualista, lo que hizo
posible el comienzo de un notable crecimiento institucional, como lo refleja el
73
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Dossiê
El microasociacionismo gallego en la Argentina en la primera mitad del siglo XX:
una mirada al caso del Partido de Avellaneda
Ruy Farías
explosivo aumento de sus socios,7 que en la década de 1930 superaron a los de la
Asociación Española de Socorros Mutuos de Buenos Aires [AESMdeBA] y convirtieron a
la entidad galaica en la mutual más grande de la América hispana.8 Junto a ella, a lo
largo de las siguientes cinco décadas, brotaron también varias sociedades regionales
(asilos, centros culturales, políticos y otros por el estilo) y cuatro centros
provinciales (uno por cada provincia gallega).
Sin embargo, como sintetizara Xosé Manoel Núñez Seixas, uno de los fenómenos
que más particularizan al colectivo galaico dentro del contexto hispánico, es la
aparición de un tipo de tejido asociativo que Vicente Peña Saavedra denominó
microterritorial.9Estas formas institucionales reproducen como marco de referencia
ámbitos territoriales de relación e interacción social de origen de los emigrantes
inferiores al de la provincia: la parroquia, pero también de la comarca y el
municipio. Las solidaridades locales pervivieron en la otra orilla del océano, y
fueron en un comienzo de carácter más inmediato y vinculante que las “regionales”
(gallega) o “nacionales” (española). Eso se reflejaba -y al mismo tiempo tenía su
causa- en la propia estructura de las cadenas migratorias y en la reproducción de las
redes de paisanaje para procurar colocación laboral, protección inmediata al recién
llegado, espacios para el esparcimiento, etc. El inmigrante gallego –generalmente
procedente del medio rural- sufría al desembarcar en la populosa y cosmopolita
Buenos Aires de comienzos del siglo XX un importante choque cultural. Ese
contraste lo empujaba a la solidaridad étnica con sus coterráneos, a fin de
amortiguar el impacto y acomodarse mejor a las nuevas condiciones. El recién
llegado tendía a buscar la compañía de sus convecinos, a organizar su sociabilidad y
tiempo libre –preferente aunque no únicamente- con ellos y, por esa vía, a fundar o
unirse a una sociedad comarcal, local o parroquial para reproducir en su nueva
tierra los espacios de interacción social que le eran familiares. Además, la
pervivencia de esas solidaridades locales, sumada al alto promedio de retornos y al
generalmente corto período de estancia de los emigrantes allende el mar en la etapa
anterior al estallido de la Guerra Civil Española (1936-1939), favoreció la
preservación de los vínculos con las comunidades de origen. En muchas ocasiones,
el mantenimiento de estos lazos hizo que las sociedades de emigrados en la
Argentina (y en la América toda) incluyeran entre sus objetivos no sólo el socorro
mutuo y/o la recreación para sus miembros, sino también la coordinación de
esfuerzos para llevar a cabo iniciativas diversas en Galicia.10 La fundación o
dotación de establecimientos educativos en sus lugares de origen fue una de las
principales finalidades de estas sociedades, y se concretó abundantemente en varias
zonas de la geografía gallega.11 Por otra parte, el mutualismo irá perdiendo
74
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Dossiê
El microasociacionismo gallego en la Argentina en la primera mitad del siglo XX:
una mirada al caso del Partido de Avellaneda
Ruy Farías
importancia a medida que las grandes instituciones benéfico-asistenciales (en
particular el centro gallego porteño) se vayan asentando y desarrollando, de modo
que a la larga las asociaciones microterritoriales acabarán concentrándose en las
actividades recreativas.12
Entre la fundación en 1904 de la primera sociedad microterritorial conocida en
Buenos Aires (La Concordia, asociación parroquial de los naturales de Fornelos da
Ribeira, Salvaterra de Miño, Pontevedra) y 1936, surgió en la capital argentina todo
un enjambre de instituciones gallegas de ámbito parroquial, municipal y comarcal,
con un período de máxima intensidad entre 1907 y 1925. Aunque resulta difícil
establecer con precisión su número (los cambios de nombre son tan frecuentes
como las fusiones y divisiones), tan sólo en aquella ciudad habrían existido no
menos de 327, siendo las contabilizadas para el conjunto del país hasta 1933 unas
476. Además, desde la década de 1910 se sucedieron varios proyectos federativos
que buscaban impulsar iniciativas que superaran el localismo de la actuación de
estas entidades, y que se plasmaron en iniciativas comunes de apoyo al movimiento
agrarista galaico. En 1921 surgió la Federación de Sociedades Gallegas, Agrarias y
Culturales (influida primero por el socialismo y el agrarismo, y más tarde por el
nacionalismo gallego), que –pese a sufrir una escisión en 1929- fue capaz de
intervenir de manera decidida en la política gallega durante la Segunda República
Española (1931-1939), enviando a la Península delegados que participaron en las
elecciones del período apoyando candidaturas republicanas y galleguistas, algunos
de los cuales alcanzaron incluso el rango de diputados en el parlamento español.13
El estallido de la guerra en España provocó una importante transformación del
marco asociativo gallego (y español). Expresión del cisma de la comunidad
emigrada (que no terminará con el final de la contienda, sino que persistirá durante
varias décadas), obligó al posicionamiento de las diferentes instituciones étnicas a
favor o en contra de los bandos enfrentados. Mientras las grandes instituciones de
carácter panhispánico se alinearon con los sublevados, las pequeñas entidades
comarcales o locales gallegas se mantuvieron en general fieles al bando
republicano. Por otra parte, como consecuencia de la importante caída de los flujos
migratorios a la Argentina desde comienzos de la década de 1930, desaparecieron
algunas sociedades y, al mismo tiempo, se dio un proceso de unificación de otras
de un mismo ámbito territorial, una dinámica que se acelerará durante y después
del conflicto antedicho.14 Con todo, son muchas las instituciones microterritoriales
que han conservado una larga vida hasta el día de hoy. Aún cuando desde 1939 la
nueva situación política española restringió sus posibilidades de actuación a favor
de sus comunidades locales de origen (circunscribiéndolas prácticamente al campo
75
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Dossiê
El microasociacionismo gallego en la Argentina en la primera mitad del siglo XX:
una mirada al caso del Partido de Avellaneda
Ruy Farías
de la beneficencia),15 continuaron jugando hasta hoy un importante papel como
lugar de sociabilidad para los emigrantes de primera generación.16
Las asociaciones gallegas en Avellaneda
Aunque en una escala menor a la de su gigantesca vecina porteña, el Partido
(municipio) de Avellaneda conoció tanto el universo asociativo panhispánico,
como el propiamente galaico de carácter regional y microterritorial. Situado
inmediatamente al sur de la ciudad de Buenos Aires, de la que lo separa el curso de
agua del Riachuelo, nació en 1852 con el nombre de Barracas al Sud, el mismo de
su núcleo urbano y cabecera (declarado ciudad en 1895).17 En 1904 tanto el Partido
como la ciudad homónima mudaron su denominación por la actual de Avellaneda.
Hasta finales del tercer cuarto del siglo XIX fue un área de características
predominantemente rurales y muy poco poblada (excepto su zona urbana, donde
existió una importante industria de salazón de carne), pero experimentó una gran
transformación socioeconómica a partir de las últimas dos décadas del siglo XIX.
Como consecuencia de la misma, se convirtió en una de las concentraciones
urbanas, industriales, portuarias y comerciales más importantes del país, embrión
del “cinturón industrial” de Buenos Aires y asiento de un numerosísimo
proletariado fabril.18
Al igual que en el resto de la Argentina, a pesar del paulatino aumento del número
de inmigrantes gallegos en el municipio durante la segunda mitad del siglo XIX,19
las instituciones de matriz “regionalista” quedaron inicialmente relegadas, y quienes
se integraban al movimiento asociativo hispano lo hicieron en entidades de ayuda
mutua que se definían como “nacionales” (españolas).20 En ellas, como hemos
demostrado en otros trabajos,21 el elemento galaico se volvió mayoritario entre la
masa de sus asociados a partir de la última década del siglo, pudiendo ser su
preeminente presencia entre la dirigencia aún más antigua. Por otra parte, sólo los
nativos de Galicia parecen haber desarrollado ámbitos de sociabilidad étnicoregionales en el territorio de los actuales partidos de Avellaneda y Lanús. En lo que
hace a las sociedades macroterritoriales, desde 1899 existe el Centro Gallego de
Avellaneda (la institución galaica con continuidad más antigua de la Argentina), de
cuyas características más salientes entre 1899 y 1918 nos hemos ocupado ya,22 y al
que en 1925 se sumó el Centro Gallego de Mutualidad y Cultura de Valentín Alsina (hoy
anexo del Centro Gallego de Buenos Aires).
En cuanto a las microterritoriales, por lo que hasta ahora sabemos, entre 1908/9 y
1913 nacieron una delegación de la sociedad Hijos del Partido de Lalín, de Buenos
Aires, la Unión de los Hijos del Grove (hoy Hijos de El Grove en Buenos Aires) e Hijos del
76
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Dossiê
El microasociacionismo gallego en la Argentina en la primera mitad del siglo XX:
una mirada al caso del Partido de Avellaneda
Ruy Farías
Partido de Puentedeume.23 Algunos años después surgieron la Sociedad Recreativa
Juventud Unida del Ayuntamiento del Puerto del Son (1918) y la Sociedad Artística y
Recreativa Orfeón Fonsagrada (1925). También de mediados de la década de 1920 son
la Asociación del Ayuntamiento de Antas de Ulla. Mutua, Instructiva y Recreativa, y la
Asociación Finisterre en América (1926).24 Por último, en 1936 nacería Residentes de El
Grove (que en 1940 pasó a llamarse Centro del Ayuntamiento del Grove).25
La relativa exigüidad y/o fragmentación de la documentación generada por estas
instituciones que ha llegado hasta nosotros, supone una importante limitación para
abordar com la amplitud y profundidad debida sus diferentes dinámicas.26 Con
todo, es posible explorar algunos ítems mediante la combinación de La
documentación societaria, la prensa étnica, y otras fuentes generadas por el Estado
receptor y la sociedad civil local. Así, por ejemplo, al igual que en el caso porteño la
fundación de aquellas parece alcanzar su pico entre la primera y la tercera década
del siglo pasado. Segundo, una simple mirada a los puntos de la geografia gallega
en los que estas instituciones se referencian, muestra una certa correspondência
entre éstas y la composición provincial de las migraciones galaicas em el Partido.27
De las ocho sociedades mencionadas, tres corresponden a ayuntamientos
coruñeses (Pontedeume, Porto do Son y Fisterra), otras tantas a Pontevedra (Lalín
y las dos de O Grove), y dos a Lugo (A Fonsagrada y Antas de Ulla). Del mismo
modo, si bien son varias las que nacieron y tuvieron siempre (o casi) sus sedes en el
Cuartel 1º,28 es decir en la planta urbana del municipio y su zona más céntrica
(entendida en un sentido más socioeconómico que geográfico), otras –como el
Orfeón Fonsagrada o Residentes del Grove- aparecieron en la localidad de Piñeiro
(Cuartel 3º), lo que también constituye un reflejo de la distribución espacial de la
comunidad galaica en el Partido en la primera mitad del siglo pasado.29 Tercero,
como señala Núñez Seixas (2000: 359-60, 367-8), resulta poco operativo establecer
correlaciones automáticas basadas únicamente en la evaluación del número de
inmigrantes residentes en un determinado punto de destino para presuponer el
nacimiento de este tipo de formas asociativas, ya que también era imprescindible la
presencia de uno o varios catalizadores, individuos de cierta posición económica,
dotados de tiempo libre, prestigio y respetabilidad, capaces de asumir el liderazgo de
aquellas.30 No obstante (y al igual que para el autor antedicho), es evidente que la
presencia de una “masa crítica” de personas originarias de una misma comarca,
ayuntamiento o parroquia resulta un factor importante para El surgimiento de una
sociedad microterritorial, como demuestra el hecho de que en nuestro caso
lasprimeras y/o más duraderas (Fisterra, A Fonsagrada, Lalín o Porto do Son)
77
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Dossiê
El microasociacionismo gallego en la Argentina en la primera mitad del siglo XX:
una mirada al caso del Partido de Avellaneda
Ruy Farías
corresponden, precisamente, a aquellos lugares de Galicia donde se originaron
algunas de las más fuertes y prolongadas corrientes migratórias hacia Avellaneda.
Aunque la colonia gallega en el Partido resulto numéricamente más modesta que la
asentada em la vecina capital, existieron varios casos de importantes cantidades de
individuos de un mismo ayuntamiento o comarca. Además, solían hallarse
relativamente concentrados en el territorio, lo que sin duda facilitó su interacción, y
con ello también la reproducción o recreación de los esquemas, vínculos identitarios
y espacio social de origen, lo que a su vez hizo posible la génesis y continuidad de
una estructura societaria. Con todo, cabe preguntarse por qué otros municípios
con una importante presencia numérica em la zona, como es el caso de Vigo o
Vilagarcía de Arousa, no parecen Haber desarrollado allí ningún ámbito de
sociabilidad municipal o parroquial. Al respecto, conviene recordar que en América
el surgimiento de un tejido asociativo local de âmbito gallego habría estado
condicionado por tres conjuntos de factores interactuantes, a saber: consideración
de la emigración como una estrategia temporal; interrelación entre la movilización
política y social a nivel local em Galicia, y su traslación a los emigrados;
surgimiento dentro de la colectividad de una elite interesada en la promoción y
mantenimiento de esas formas asociativas como parte de su capital simbólico
dentro de la comunidad gallega y española emigrada.31¿En qué medida puede
Haber influido este último factor en los casos que nos ocupan? A fin de responder
a este interrogante y de aproximarnos a algunas de las características básicas del
microasociacionismo gallego en Avellaneda, vamos a analizar los casos de las
sociedades creadas por los nativos de Lalín, Porto do Son y A Fonsagrada.
Detrás de la creación, entre 1908 y 1909, de una delegación en el Partido de
lasociedad Hijos del Partido de Lalín, se halla el proyecto de dotar con un hospital a
aquella vila pontevedresa. El origen de la institución (hoy Centro Lalín, Agolada e
Silleda de Buenos Aires) se remonta a la constitución, en 1904, de un comité de
lalinenses emigrados a la Argentina, cuyo objetivo era la construcción de un
hospital en la cabecera del municipio. La iniciativa gestada en Buenos Aires, que
cristalizaría cuatro años después en una estructura formal,32 repercutió en la orilla
sur del Riachuelo. En octubre de 1904 el semanario galaicoporteño Nova Galicia
anunciaba la asamblea que celebrarían los laninenses para tratar la construcción de
un cementerio (¿?), y dejaba constancia de que “en representación de los hermanos
residentes en Barracas al Sur concurrió Don José Lalín y Don Emilio Otero”.33
Asimismo, en septiembre de 1908 y con la sociedad ya constituida, el mismo
órgano de prensa anunciaba que “En el día de hoy salen comisiones de esta
agrupación para nombrar delegados en Barracas al Sud, Barracas al Norte, Flores y
78
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Dossiê
El microasociacionismo gallego en la Argentina en la primera mitad del siglo XX:
una mirada al caso del Partido de Avellaneda
Ruy Farías
Belgrano”.34 A parecer fue la de Avellaneda la única que efectivamente llegó a
constituirse,35 y los fines que la motorizaron habrían perdurado allí durante varios
años, según se desprende del siguiente párrafo, extraído del periódico local La
Libertad:
Una reunión que hará época en los anales de la localidad, es la velada
artístico danzante que la meritoria sociedad ‘Hijos del Partido de Lalín’,
Avellaneda, efectuará el día 8 del próximo Diciembre, en los espaciosos y
elegantes salones del “Centro Gallego” [de Avellaneda]. Conocidos los fines
que persigue esta humanitaria sociedad, el producto íntegro de la precitada
fiesta, será a beneficio total de las obras que sostiene en Lalín, o sea un
hospital, asilo, escuela; levantados con la contribución de los asociados y
donados al patrio suelo como prueba de reconocimiento, como altruista
emblema de la unión hecha carne en la colectividad, y como corolario del
cariño acendrado hacia el trozo de tierra que nos vio nacer… 36
El caso de la microsociedad de los nativos de Porto do Son
La instalación de los naturales del municipio de Porto do Son en Avellaneda fue
significativa desde, cuando menos, los primeros años del siglo pasado. De hecho,
tan notable resultaba su presencia que la misma fue destacada por algunos testigos
de la época, como lo muestra el impactante (aunque también algo exagerado)
párrafo del informe elaborado en 1908 por el Concejo Deliberante del municipio,
en relación al proyecto de renombrar como “Avenida Galicia” a una calle del
Cuartel 3º: “el pueblo del Son, pintoresco puerto gallego, se ha despoblado
completamente y hoy, los que fueron sus habitantes, ayudan activamente en
Avellaneda a formar la patria común”.37 Diez años después, en abril de 1918, se
fundaba en la calle Pinto al 300 (perteneciente al Cuartel 1º, y hoy llamada 12 de
Octubre) la Sociedad Recreativa Juventud Unida del Ayuntamiento del Puerto del Son, que
más tarde cambiaría su nombre por el de Hijos del Ayuntamiento del Puerto del Son,
llevando actualmente el de Hijos del Ayuntamiento de Porto do Son [HAPS].38
Aunque muchas veces se las ha tenido por fuentes parcas, las Actas de Asamblea
de este tipo de sociedades permiten interesantes prospecciones de algunas de sus
más salientes características. En el caso de HAPS se han conservado las elaboradas
entre 1918 y 1944. Lo primero que destaca al observar los firmantes del acta de la
primera asamblea, es la posible presencia de lazos de parentesco entre aquellos,
dada la reiteración de ciertos apellidos (Santos, Alvite, Pozos, Chouza).39 De allí
que pueda presuponerse que, como en otras ocasiones, su creación fue obra del
accionar de una o varias redes relacionales. Del mismo modo, es posible
individualizar en esa primera reunión a quienes luego veremos repetirse en las
79
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Dossiê
El microasociacionismo gallego en la Argentina en la primera mitad del siglo XX:
una mirada al caso del Partido de Avellaneda
Ruy Farías
sucesivas comisiones directivas. Limitándonos a los cuatro cargos más importantes
(Presidente, Vicepresidente, Secretario y Tesorero) de las 19 comisiones del
período 1918-1944 cuya composición conocemos, observamos, por ejemplo, que
Rafael Enríquez aparece en siete oportunidades y Ramón Santos en seis; como
también que otras personas que no figuran entre los socios fundadores, tuvieron
igualmente un importante número de presencias en los máximos cargos directivos.
Se trataba, en sus primeros tiempos, de una asociación exclusivamente masculina.
Cuando en noviembre de 1918 un socio propuso que se admitiesen mujeres,
argumentando que “además de la ayuda moral y material que aportarían a la
sociedad sería más fácil formar comisiones de fiestas y otras necesarias para el
desenvolvimiento de la sociedad”, se le respondió que los estatutos no
contemplaban la presencia femenina.40 Y aunque en enero de 1920 las puertas de la
institución sí se abrieron al ingreso de socios del otro sexo, ello fue tan sólo a
cambio de otorgarles el mismo lugar secundario y subordinado que se estilaba en el
resto de las instituciones gallegas (y españolas) de la época,41 abonando la mitad del
valor de la cuota masculina (lo que las asimilaba a los menores de edad) y sin
derecho a integrar la Comisión Directiva.42 Por otra parte, si inicialmente también
se barajó la idea de no permitir que formasen parte del gobierno de la institución
quienes no hubieran nacido en el ayuntamiento sonense (y aún que ingresasen a
ella), ya en la segunda asamblea se decidió que “los que Residan en el
Ayuntamiento del Puerto del Son Sin Ser Nativos /…/ que /…/ puedan Ser
Socios y tendrán el mismo derecho que los hijos del Ayuntamiento del Puerto del
Son a formar parte de la Comisión [Directiva]”. Y, del mismo modo, que “los que
se casen con hijas del Ayuntamiento del Puerto del Son que tendrán derecho a
Entrar como Avonados y También tendrán los mismos derechos que los hijos del
Ayuntamiento del Puerto del Son”.43 Por lo demás, aunque no contamos con
evidencia de impedimentos al ingreso de otros gallegos, españoles, argentinos, etc.,
parece evidente la existencia de una mayoría de socios originarios de aquel
municipio y/o de la comarca del Barbanza, a juzgar por la amplia presencia de
apellidos tales como Maneiro, Mariño, Calo, Chouza, etc.
Respecto de sus fines, una crónica elaborada por la misma institución sostiene que
su creación obedeció al hecho de que sus fundadores “sintieron la necesidad de
tener un lugar en común con un fin social y afectivo, donde poder mantener sus
vínculos”.44 Aparece así con toda claridad la típica intención de mantener los lazos
de paisanaje y reconstruir el espacio social original. Por otra parte, sabemos que en
ocasiones HAPS auxilió a algún socio que atravesaba apuros económicos, ya sea
recurriendo a los fondos de la caja social, levantando suscripciones o mediante
80
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Dossiê
El microasociacionismo gallego en la Argentina en la primera mitad del siglo XX:
una mirada al caso del Partido de Avellaneda
Ruy Farías
algún “empréstito”.45 No obstante, no parece que los estatutos sociales
prescribiesen subsidio alguno para los enfermos o necesitados, sino que sería más
bien la Comisión Directiva la que tendría la potestad –discrecional- de “socorrer en
lo que pueda según la necesidad del enfermo”.46 En un contexto caracterizado por
el parco gasto social del Estado argentino antes de 1930 y la falta de hospitales
públicos en el primer cordón al sur del Riachuelo, la ausencia del mutualismo entre
los objetivos principales de la institución podría resultar llamativa. Sin embargo,
debe considerarse la proximidad geográfica de la sede de la Asociación Española de
Socorros Mutuos de Avellaneda (en cuyos registros de socios hemos detectado varios
miembros de la directiva de HAPS entre 1918 y 1944), del Hospital Fiorito (el
primero del Partido, inaugurado en 1913) o, ya cruzando el Riachuelo, de la
Asociación Española de Socorros Mutuos de Barracas y Buenos Aires. E incluso la posible
influencia del nuevo Centro Gallego de Buenos Aires y de la antigua Asociación Española
de Socorros Mutuos de Buenos Aires, relativamente cada vez más cercanos, conforme
mejoraba el transporte público entre Avellaneda y la capital. Otro tipo de ayuda
ocasional fue la que, por ejemplo, recibió un socio cuando -por causa desconocida
para nosotros- quedó imposibilitado para el trabajo: la sociedad intercedió ante el
Cónsul español en Buenos Aires, quien se comprometió a pagar el 50 % de su
pasaje de regreso a la Península, en tanto que HAPS iniciaba una suscripción para
completar el resto del dinero.47 En relación con esto último, conviene señalar que
ya tempranamente la sociedad conoció un debate acerca de si se debía o no pagar
la repatriación de los socios que padecieran enfermedades crónicas, habiendo
quienes opinaban negativamente, aunque si aceptaban que se facilitara algo de
dinero a su familia en caso de fallecimiento.48 De hecho, el pago de una cantidad
en tal circunstancia (seguramente destinada a sufragar o ayudar con los gastos del
entierro), y la presencia de una comisión en representación de la sociedad, no
parecen haber sido una práctica ocasional sino una obligación institucional.49
Al igual que en otras entidades gallegas o españolas, las preocupaciones de HAPS
abarcaban el otro mundo. En enero de 1920 se acordó comprar un terreno en el
Cementerio municipal de Avellaneda para levantar en él un panteón social, pero lo
escueto de la caja social habría impedido que la idea prosperase.50 No obstante, los
emigrantes sonenses hallaron otra forma de ocuparse de la última morada de sus
paisanos (y, dada la ya mencionada elevada tasa de retorno, quizás también de la
propia). Según la Historia de Porto do Son y su distrito,
Aunque la iglesia parroquial de San Vicente de Noal-Porto do Son tenía un
atrio bastante espacioso, acabó por ser insuficiente ya que las epidemias de
cólera de 1883-1884 y la gripe de 1916-1918 ocasionaron tantos
81
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Dossiê
El microasociacionismo gallego en la Argentina en la primera mitad del siglo XX:
una mirada al caso del Partido de Avellaneda
Ruy Farías
enterramientos que casi se ocupó toda su área. Sin embargo parece que ni el
Ayuntamiento ni a la Iglesia les preocupase lo más mínimo aquel problema
/…/. El pueblo tampoco se preocupaba, y así se acabó por carecer del
espacio necesario para dar sepultura a los muertos de la parroquia. Sin
embargo los hijos del Son y lugares de la feligresía residentes en Buenos
Aires, comprendieron la necesidad mejor que los presentes de la parroquia, y
allá trataron de ayudar a solucionarla formándose una comisión al efecto, y
reuniendo por suscripción una buena cantidad de pesos. 51
Aunque la segunda etapa de la empresa (la edificación del panteón) se inició en
1928, la obra nunca llegó a concluirse.52 Aparentemente habría sido la falta de
apoyo de los mismos residentes en aquel municipio coruñés, lo que llevó primero a
la parálisis de las obras y más tarde a su absoluto abandono.53 Sin embargo, puede
que ello también tuviese que ver con cierta disparidad de intereses en el seno de la
institución bonarense. En agosto de aquel año, un socio había interpelado al
Presidente para saber
si la sociedad no contribuyó en nada monetariamente para dicha obra /…/.
El señor Alvariza, opina que la Sociedad no debe aportar con nada, que la
misión de ella es ocuparse de los de este mundo.54
En cualquier caso, si asuntos tales como la mutualidad y la repatriación (tan
comunes a otras sociedades similares) parecen haber sido objeto de un interés
apenas circunstancial, no hay dudas de la gran atención que se dedicó al aspecto
lúdico, organizando periódicamente bailes y pic-nics (fiestas campestres).55 Y aunque
ocasionalmente se saldaban con pérdidas para la caja social, según uno de los
directivos “la C.D. no había organizado estas fiestas con fines de lucro sino el
único y exclusivo fin de proporcionar a los asociados un día de sana y económica
expansión”.56 Además, es en función de estas actividades que debe entenderse la
existencia, al menos desde 1930, de una comisión de mujeres.57
Respecto de la orientación política de la institución apenas podemos dar cuenta de
dos datos aislados. En julio de 1933 uno de los asociados pidió que se retirase del
salón social un cuadro obsequiado por el Ayuntamiento del Son, por entender que
el mismo representaba a la Monarquía; sin embargo, su solicitud fue rechazada tras
la intervención de otro socio, para quien “ese cuadro no representa a ninguna
facción política sino que es un recuerdo de la España pasada y que por ser un
obsequio del Pueblo del Son debe permanecer en el lugar que ocupa”.58 Algunos
años después, durante la guerra civil de 1936, un ex-presidente preguntó a la
Asamblea “por qué en `biblioteca´ aparecen sólo nombres de autores de carácter
izquierdista y ningún español [a lo que] el secretario explica ser ésta una cosas
82
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Dossiê
El microasociacionismo gallego en la Argentina en la primera mitad del siglo XX:
una mirada al caso del Partido de Avellaneda
Ruy Farías
inboluntaria y sin importancia”.59 Por lo demás, nuestras pesquisas sobre si la
sociedad apoyó de alguna manera a uno u otro de los bandos en pugna no han
dado hasta ahora ningún resultado. Las Actas sólo mencionan el conflicto en una
ocasión, cuando la presidencia pidió un voto de pésame “para los socios fallecidos
durante el año aciéndolo extensivo a todos los que fallecen en nuestra patria”.60 Tal
actitud no debe sorprender: cierto puntilloso neutralismo era una condición
necesaria para captar la mayor cantidad posible de socios, y quizás también una
postura acomodaticia respecto de los poderes locales en la sociedad de partida.
Poco es también lo que sabemos del número de socios que la entidad llegó a
reunir. La única vez que las Actas nos dan alguna información es en ocasión de una
asamblea de agosto de 1919, donde el Tesorero informó que la sociedad contaba
con 130 miembros (incluyendo tres decenas que no tenían sus cuotas al día).61 A
mediados de década de 1930 parece existir cierta preocupación por el volumen de
la masa social,62 lo que explica que en la asamblea celebrada en junio de 1938 “pide
la palabra del señor A[.] Lourido Santos y dice que se debe desarrollar una amplia
campaña para atraer al ceno de la Sociedad a un buen número de nuevos socios”.63
Sin embargo, la verdad es que la masa societaria de HAPS no sale mal parada en
una comparación con el promedio de las microsociedades gallegas del período: en
1919 contaba casi con el mismo número de miembros (141) que el promedio de las
37 sociedades que en 1929 formaban la Federación de Sociedades Gallegas,64 lo que la
convierte en una asociación de dimensiones medias.
Se trata, además, de una institución de indudable impronta obrera. Conviene
remarcar este hecho porque la composición social de las entidades
microterritoriales gallegas en la Argentina solía ser bastante distinta: una mayoría de
empleados y dependientes de comercio, seguidos por comerciantes y obreros
manuales -calificados y no calificados.65 Prueba de ello es que en julio de 1933,
como respuesta a alguna crítica en relación con la marcha de la vida económica de
HAPS, el Secretario manifestó que “no puede tacharse de mala la administración
hecha por hombres que debiendo dedicar la mayor parte del tiempo a procurar con
su labor el sustento propio y de la familia, pues todos son obreros, trabajadores”.66
No obstante, resulta más es clarecedor el hecho de que de los seis socios
fundadores cuya ocupación conocemos, cinco fuesen jornaleros (término
polisémico, pero que alude a una extensa población de trabajadores no calificados,
de gran movilidad espacial y ocupacional) y el restante carpintero. Contamos,
asimismo, condatos de la ocupación de cuatro de las 11 personas que -como
mínimo-presidieron la institución entre 1918 y 1944: entres casos (entre los que se
incluye el de Rafael Enríquez, siete veces miembro de la directiva y tres veces
83
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Dossiê
El microasociacionismo gallego en la Argentina en la primera mitad del siglo XX:
una mirada al caso del Partido de Avellaneda
Ruy Farías
Presidente) se trataba de jornaleros, siendo el restante un ebanista.67 Vale decir que
no sólo se delinea en su masa social un perfil tendencialmente proletario, sino que
el mismo también puede ser atribuido a su dirigencia, al parecer menos elitista que
la de otras sociedades galaicas o españolas en el país.
Por otra parte, aunque la fuente no permite certificar la existencia de un notable que
hiciera las veces de catalizador en la creación de la sociedad, sí deja entrever que ésta
intentó gozar del mecenazgo algún emigrante de éxito. En enero de 1920 se
planteó el nombramiento de una “Comisión Directiva Honoraria”, proponiéndose
para el cargo de Presidente de la misma a Eugenio Ben.68 Sabemos que el
antedicho había nacido en la provincia de A Coruña, y que desde 1890 se hallaba
establecido en el pueblo de Barracas al Sud, donde se desempeñaba como
abastecedor de ganado. Para 1926 su empresa daba trabajo a 60 personas entre
empleados y obreros, y en 1928 integraba como Vocal el Directorio del Banco
Comercial e Industrial de Avellaneda.69 La razón por la que se lo postuló para el cargo
fue que
era conveniente darle el título como Presidente honorario al señor Ben por
cuanto que la sociedad precisa personas como el señor Ben para que
influyan dentro de nuestra sociedad. /…/ darle el título de honorario a los
señores nombrados con el fin de que esos señores con su influencia nos
ayuden a llevarla al progreso.70
La preocupación por colocar a la institución bajo la protección de un benefactor
era ciertamente pragmática, y se fundamentaba en la modestia de su economía. A
pesar de que en enero de 1920 el valor de la cuota era de apenas $ 1,71 en agosto de
1919 un 23 % de los asociados no se hallaban al día con el pago de la misma,72 lo
que motivó la queja de la presidencia, para quien “esta /…/ siendo ya de práctica
por algunos socios que antomado la sociedad por estrumento de conveniencia que
heran socios cuando a ellos le beniavien”.73
La sociedad se gobernaba a través de una Comisión Directiva cuya composición se
renovaba año a año. Al parecer el sufragio se hacía mediante papeletas en las que
se completaban a mano los nombres de las personas por las que cada socio votaba,
pero en ocasiones el método variaba. Así, en el marco de una asamblea que debió
sesionar en tercera convocatoria, el Presidente se refirió al “fracaso que han tenido
las elecciones, por falta de concurrentes” y pidió una fórmula distinta para dejar
constituida la nueva comisión, adoptándose entonces el criterio de hacerlo
verbalmente y no por listas.74 En febrero de 1923 -por razones que desconocemosse alegó que el sistema para elegir a los dirigentes de la sociedad no daba buenos
84
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Dossiê
El microasociacionismo gallego en la Argentina en la primera mitad del siglo XX:
una mirada al caso del Partido de Avellaneda
Ruy Farías
resultados, proponiéndose que se facultara a la directiva para elaborar una “lista
oficial /…/ dejando en blanco tantos renglones como tantos candidatos a elegir
para así el socio que no le agrade tal candidato que forme la lista lo remplace polo
que el socio lo crea conveniente”.75 Sin embargo, la propuesta no prosperó. Por su
parte, en mayo 1935 quien entonces ocupaba el máximo cargo societario expuso
que, dada la ausencia de listas opositoras, la elección no debía realizarse. Ante ello,
otro socio objetó que era obligatorio sujetarse a los estatutos y que el hecho de que
no hubiese una lista opositora no era óbice para que no se realizara la elección, por
lo que finalmente se siguió un camino intermedio: se votó como una “lista” a la
totalidad de la Comisión Directiva cuyo mandato ya caducaba.76 Por otra parte, con
el tiempo las asambleas experimentaron cierto decaimiento en el número de
concurrentes, lo que a menudo ocasionaba que debiesen sesionar en segunda o
tercera convocatoria, y la imposibilidad de tratar asuntos de relevancia (como
sucedió en septiembre de 1920 con el tratamiento de la reforma de los estatutos
sociales).77 Con todo, la única vez que la fuente nos proporciona tanto la cantidad
de socios como el número de aquellos que concurren a la asamblea (agosto de
1919), el porcentaje de asistencia no resulta nada desdoroso. De los 130 miembros
teóricos se hallaban presente 35, lo que representaba un 26,9 % (o el 35 %, de
considerar sólo a los que estaban al día con el pago de las cuotas).78 Se trata de
índices considerablemente más altos que los que podían ostentar la generalidad de
las instituciones mutualistas gallegas de alcance regional (o de las panhispánicas), y
también muy superior a los de otras instituciones de ámbito microterritorial,
situado en torno al 15 %.79 Si atendemos a la cantidad de presentes en las
reuniones que se celebraron entre julio de 1918 y mayo de 1931 (las únicas que
brindan el dato de la cantidad de asistentes), nos queda un promedio de 31
personas por reunión. No obstante, a mediados de la década de 1930 esa asistencia
era demasiado baja desde la óptica de la institución, y causa de grandes dificultades
a la hora de constituir las comisiones directivas con personas distintas de las
habituales, dada la también escasa voluntad de los asociados a integrarlas, lo que
generaba la habitual reiteración de nombres entre los directivos, tan común a las
sociedades de este tipo. Además, la situación parece haber persistido al menos
hasta mediados del siguiente decenio.80
Respecto a la sede social, si hasta 1930 HAPS deambuló por varios locales, a partir
de ese año ocupa en propiedad un local ubicado en la calle Mariano Acosta 240
(Cuartel 1º), a escasas dos cuadras de la Av. General Mitre, la principal del
municipio. En agosto de 1921 se autorizó a la Comisión Directiva para trabajar en
la adquisición de un inmueble.81 Dos años después se compró por valor de $
85
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Dossiê
El microasociacionismo gallego en la Argentina en la primera mitad del siglo XX:
una mirada al caso del Partido de Avellaneda
Ruy Farías
7.588,80 un local en el cruce de Belgrano y Alsina,82 saldándose el importe con
fondos líquidos de la sociedad ($ 3.800, depositados en la sucursal Avellaneda del
Banco de Galicia y Buenos Aires), más una emisión de bonos destinada a cubrir el
empréstito de $ 4.000 que José Chouza debió solicitar -con su garantía personal- en
la misma entidad bancaria.83 Para mayo de 1923, sin embargo, la secretaría no se
encontraba allí sino en Ameghino 390, mientras que la propiedad adquirida por la
sociedad era alquilada a terceros a cambio de $ 50 mensuales.84 Para octubre de
1926 el local social se hallaba en O`Gorman 507 (hoy 25 de Mayo), en el límite
entre la actual Ciudad de Avellaneda y la localidad del Dock-Sud (Cuartel 7º).85
Finalmente, en septiembre de 1928 se tomó la determinación de vender aquella
propiedad y comprar un lote más grande, asunto que acabó con la que a la postre
sería la última mudanza a la sede a la calle Mariano Acosta.86 Todas estas
direcciones se hallan dentro de los límites del Cuartel 1º, lo que creemos está en
relación con el patrón de asentamiento de los naturales del ayuntamiento sonense,
que -al menos entre 1890 y 1930- privilegió su instalación en aquel (54,5 % del
total).
En lo que hace a su intervención socioeconómica en Galicia, existe –como vimosalguna evidencia de que la sociedad colaboraba ocasionalmente con el municipio
de Porto do Son. Empero, tal como nos muestra lo ocurrido en relación a una
carta enviada por el Alcalde de dicho municipio en 1934, solicitando la
colaboración de HAPS para ciertas obras que se estaban desarrollando en aquel, la
ayuda no era automática, ni las respuestas siempre positivas.87
El Orfeón Fonsagrada
Puede que hacia 1927Hijos del Puerto del Son, Hijos de Lalín y el Orfeón Fonsagrada
fuesen las más activas y/o importantes microsociedades gallegas del Partido. Al
menos es una de las interpretaciones posibles al hecho de que fuesen precisamente
sus presidentes, los convocados por el Centro Gallego de Avellaneda a su festival del
11 de octubre de ese año.88 Por entonces, la tercera de aquellas instituciones
contaba con apenas un par de años de vida. Ya a mediados de la década de 1910
existió algún intento de constituir una sociedad de fonsagradinos en el área de
Buenos Aires, como prueba la carta que dos naturales de aquel ayuntamiento
lucense enviaron a Fortunato Cruces (director del diario La Colonia Gallega, de
Buenos Aires) en agosto de 1914, en la que manifiestan la intención de fundar una
sociedad mutualista para beneficio de sus paisanos en la Argentina, pero que
mirase también por el progreso del solar natal.89 Se ha afirmado incluso que en
aquel decenio “a los españoles los reunía una Sociedad Arte y Cultura Orfeón
86
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Dossiê
El microasociacionismo gallego en la Argentina en la primera mitad del siglo XX:
una mirada al caso del Partido de Avellaneda
Ruy Farías
Fonsagrada en Charlone al 800 y luego en Fraga 239”.90 Sin embargo, la
documentación de la institución que se ha conservado (tan sólo las Actas de
Comisión Directiva labradas entre mayo de 1925 y marzo de 1926)91 no registran
su creación sino hasta mayo de 1925, fecha en la que nació la Sociedad Artística y
Recreativa Orfeón Fonsagrada [OF].92 La elección del nombre se hizo tras barajar otros
como “Orfeón Buronés”, “Orfeón Celta” u “Orfeón Lucense”, adoptándose
finalmente aquel “por ser la mayoría de sus iniciadores hijos de los distritos del
Partido Judicial del Pueblo de Fonsagrada”.93
El OF nació en la localidad de Piñeiro, lo que seguramente se relaciona con el
patrón de asentamiento lugués en el Partido y, en particular, con el de los nativos
de A Fonsagrada, como muestra el hecho de que un 52,5 % de los fonsagradinos
hallados en las Actas de Matrimonio de los registros civiles del Partido entre 1890 y
1930 morasen en el Cuartel 3º. Del mismo modo que en el caso de la sociedad de
Porto do Son, se observa entre sus fundadores la habitual reiteración de apellidos
(López, Queipo) que permite suponer la existencia de lazos de parentesco entre
aquellos. En cualquier caso, se trataba de una institución abierta a todos los
españoles residentes en la República.
Su carácter recreativo y cultural aparece expuesto en su misma denominación. Aún
cuando no contamos con datos que certifiquen su funcionamiento real durante el
primer año de vida de la sociedad, ya en la tercera asamblea de la misma (23 de
mayo de 1925) se decidió poner en funcionamiento la primera sección cultural (el
Orfeón), y un mes más tarde se mencionaba la necesidad de hacer lo propio con la
Escuela de Canto y Declamación.94 Además, en su local se celebraban también los
acostumbrados “bailes familiares” a los que sólo podían acceder los socios,95
aunque también podía suceder que se admitiesen invitados (que, a diferencia de los
socios, debían abonar su entrada). Al igual que en el caso de HAPS,96 estas
reuniones podían coincidir con fechas señaladas como la del 12 de octubre,
declarado “Día de la Raza” por el gobierno nacional argentino en 1916.97 Y desde
su primer año de vida el OF se sumó a la moda de realizar los cada vez más
populares pic-nics veraniegos en las -por entonces- apetecibles playas del municipio
de Quilmes, ubicado inmediatamente al sur del de Avellaneda.98
Más atrás hemos postulado la posibilidad de que, dada la cercanía tanto de la
Asociación Española de Socorros Mutuos de Avellaneda como del Hospital Fiorito, HAPS
no tuviese demasiado interés por desarrollar funciones mutuales. Pensamos la
misma hipótesis puede aplicarse al caso del Orfeón, cuya documentación no permite
suponer la existencia en él finalidad mutualista alguna. En realidad, el argumento
87
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Dossiê
El microasociacionismo gallego en la Argentina en la primera mitad del siglo XX:
una mirada al caso del Partido de Avellaneda
Ruy Farías
parece aún más lógico que en el caso anterior, pues la institución vio la luz cuando
ya existían también en el contiguo Cuartel 5º del Partido la Sociedad Española de
Socorros Mutuos de Valentín Alsina y el centro gallego de la misma localidad, cuya
creación data de 1919 y 1925, respectivamente.99
En lo que hace al patrón residencial de los miembros del Orfeón, nuestra idea del
mismo resulta bastante conjetural, debido a la inexistencia de registros de socios
con las direcciones de los mismos. Creemos que una mayoría de ellos residía en el
municipio avellanense, y dentro de él en la localidad de Piñeiro. Al menos es lo que
podría colegirse del hecho (ya comentado) de que algo más de la mitad de los
naturales de A Fonsagrada que contrajeron matrimonio en el Partido vivían allí. En
el mismo sentido parece apuntar el dato de que, en marzo de 1926, se presentó una
moción para que los socios que habitasen fuera de dicha localidad enviasen por
giro postal el importe de su cuota social, pues al cobrador no le compensaba ir a
cobrarles a sus casas. Por entonces también se determinó que no se mandarían
avisos impresos a quienes habitaran en los barrios porteños de La Boca y Barracas,
o en la zona céntrica de Buenos Aires, lo que -de paso- da una idea de dónde
moraban quienes se encontraban fuera del Partido.100
La misma ausencia de documentación idónea nos impide caracterizar con exactitud
el perfil socioeconómico de la masa social del Orfeón. Señalemos, a modo de
aproximación indirecta, que cuando la sociedad tuvo que dotarse de sus primeros
muebles un socio llamado Pedro Conde se ofreció a comprar la madera necesaria,
“y al mismo tiempo los señores [miembros de la Comisión Directiva] Pichel y
Méndez ofreciéronse a construir desinteresadamente los efectos mencionados.”101
De allí, y del hecho de que más tarde el mismo Pichel ofertara los servicios de su
esposa para la limpieza del local social,102 puede colegirse el perfil
socioeconómicamente bajo de sus dirigentes (los dos últimos debían ser
carpinteros o, como mucho, ebanistas) y, por ende, de la mayoría de los miembros
del OF. Pero no de todos. Hemos mencionado recién a uno de apellido Conde. Sin
duda se trata de Pedro Conde Freire que, aunque no figura entre los fundadores de
la institución, revista entre quienes se incorporaron a ella en sus más tempranos
días. Gracias a la prensa étnica gallega sabemos que nació en la provincia de Lugo,
y que a finales de la primera década del siglo XX ya era un conocido industrial,
dueño de una fábrica de licores ubicada también en Piñeiro, y hasta 1916 (cuando
se lo dio de baja) socio del más elitista Centro Gallego de Avellaneda.103 Su caso parece
ilustrar el peso de los emigrados de éxito en la directiva de este tipo de sociedades,
y puede que también el de quienes no podían acceder a corto o mediano plazo a las
directivas de las grandes instituciones macroterritoriales. Una vez constituida la
88
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Dossiê
El microasociacionismo gallego en la Argentina en la primera mitad del siglo XX:
una mirada al caso del Partido de Avellaneda
Ruy Farías
asociación de Fonsagrada, fue elegido como su primer Presidente.104 Y, como
acabamos de ver, cuando fue necesario adquirir la madera para fabricar los
primeros muebles para la sede social, se hizo cargo de la tarea “por cuanto que, en
virtud de sus relaciones, esperaba obtenerla a un precio muy ventajoso para la
sociedad”,105 lo que juzgamos una muestra de cierto mecenazgo informal, o al
menos del tipo de ayuda al progreso social que HAPS esperaba obtener de
Eugenio Ben. ¿Es demasiado arriesgado afirmar que el OF fue una sociedad de
ámbito distrital (y no municipal) debido a su presencia (y a su preferencia, intereses
u objetivos) o a la presencia de otros como él? No resulta sencillo responder a este
interrogante. En todo caso, a diferencia del caso de Porto do Son, entre los nueve
socios iniciales del OF también figuran Pedro López y José Ferreiro,
probablemente otros “notables”, en cuyo comercio se fundó la sociedad y donde
funcionó su primera sede.106
No obstante la presencia de un hombre de recursos como Pedro Conde, la
institución parece haber gozado (al menos en esta etapa temprana de su vida) aún
menos recursos que la de Porto do Son. De hecho, para que pudiera funcionar fue
necesario que en junio de 1925 un grupo de socios adelantase el importe de las
cuotas correspondientes a seis meses.107 Y cuando en septiembre se pensó en
adquirir un simple armario, debió recurrir nuevamente al préstamo de algunos de
sus miembros, pues no contaba con fondos suficientes.108 Con todo, vale la pena
recordar que no fueron muchas las sociedades de este tipo que poseyeron en
propiedad un local, ni tan siquiera el dinero suficiente para alquilarlo, y que un gran
número de ellas apenas fueron realmente dueñas de poco más que cuadernos,
sellos y algún mueble.109
De la lectura de la escasa documentación existente no se desprende ninguna acción
en beneficio de la comarca de Fonsagrada. Sí, apenas, una colaboración, en febrero
de 1926 (y a solicitud de la Asociación Española de Socorros Mutuos de Avellaneda), de $
25 para un homenaje a los tripulantes del hidroavión Plus Ultra, que había arribado
a Buenos Aires el 10 de ese mes al comando del gallego Ramón Franco.110
Como era usual, la vida del OF se regulaba mediante unos Estatutos y un
Reglamento Interno, pero los mismos no han llegado hasta nosotros. Apenas
sabemos que los 14 miembros de la Comisión Directiva eran elegidos por el voto
de los socios reunidos en asamblea, y que luego los que resultaban seleccionados
votaban nuevamente para repartirse los cargos. Asimismo, que en octubre de 1925
se propuso una reforma de los estatutos para introducir una cláusula por la cual,
para ser miembro de la CD (y no sólo Presidente o Vice) sería obligatorio que el
89
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Dossiê
El microasociacionismo gallego en la Argentina en la primera mitad del siglo XX:
una mirada al caso del Partido de Avellaneda
Ruy Farías
elegido fuese español,111 y que en noviembre del mismo año se creó una Comisión
de Fiestas.112
En abril de 1936 el OF se fusionó con la sociedad Residentes del Partido de Fonsagrada,
de Buenos Aires, adoptando entonces la denominación Unidos de Fonsagrada y sus
Distritos, y trasladando su secretaría en la Capital Federal.113 A su vez, en los
primeros meses de 1938 esta nueva sociedad intentó unirse con las entidades de
naturales de Baleira y Castroverde (otros dos municipios lucenses, uno
perteneciente a la comarca fonsagradina y el otro contiguo a ella), pero la asamblea
planificada para el 20 de marzo fracasó debido a la intervención de la policía (¿?).
Así, Unidos de Fonsagrada y sus Distritos continuó existiendo como entidad
independiente hasta diciembre de 1939, cuando finalmente pudo celebrarse la
asamblea extraordinaria que aprobó su unión con la sociedad de Baleira y la
creación de una nueva entidad, a la que denominaron Unidos de Fonsagrada y
Baleira.114 Años después, se fundiría en el nuevo Centro Lucense.115
A manera de cierre: recapitulación y nueva hipótesis
Como hemos podido observar en las páginas anteriores, el Partido de Avellaneda
conoció diferentes tipos de microsociedades gallegas. Aquí nos hemos acercado de
forma somera a tres casos concretos: una de tipo distrital y -hasta dónde sabemoscarácter básicamente lúdico (Fonsagrada); otra de ámbito municipal, en la que el
esparcimiento sólo esporádicamente se combinaba con algunos rasgos mutualistas
(Porto do Son); y una tercera (Lalín), que era más bien una delegación de la matriz
porteña, y cuya finalidad – al menos inicialmente- fue prestar su auxilio para cubrir
algunos de los déficit de infraestructura del municipio de origen.
Las tres compartieron -hasta donde hemos podido observar- una serie de rasgos
comunes: nacieron tiempo después de la aparición en la zona de las mutuales
panhispánicas y el asociacionismo gallego macroterritorial, dentro del período
álgido del amanecer del microasociacionismo galaico en el país; su ámbito de
referencia fue generalmente el mismo de las más importantes corrientes
migratorias de Galicia al Partido de Avellaneda, lo que parece subrayar la
importancia del stock para su surgimiento; fueron fundadas y tuvieron sus sedes
dentro de las mismas áreas del Partido donde se verificó la mayor instalación
espacial de su grupo provincial y/o municipal; consecuentemente con la realidad
socioeconómica en la que se insertaron, parece haber primado entre su miembros
el elemento obrero; sobrevivieron hasta nuestros días, ya sea en forma aislada o
integrándose sucesivamente en instituciones referenciadas en ámbitos espaciales
90
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Dossiê
El microasociacionismo gallego en la Argentina en la primera mitad del siglo XX:
una mirada al caso del Partido de Avellaneda
Ruy Farías
cada vez más abarcativos; su ubicación geográfica y la cronología de su aparición
podrían tener una relación directa con su falta de fines mutualistas.
Por el contrario, el perfil socioprofesional de sus dirigentes parece presentar ciertos
matices distintivos. No es el mismo en la sociedad de Porto do Son que en el
Orfeón Fonsagrada, entre cuyos directivos sí habría existido gente de éxito
económico que, a su vez, ejerció algún tipo de mecenazgo en su vida institucional.
Por último, conviene retomar un interrogante formulado más arriba: ¿por qué
nunca existió en el municipio avellanense una sociedad propia de los nativos de
Vigo o de Vilagarcía de Arousa, ni otra de lalinenses independiente de su matriz
porteña? En nuestra opinión, ello obedecería al hecho de que los hombres de éxito
originarios de esos municipios, que potencialmente podrían haber motorizado el
surgimiento de sociedades con esos marcos espaciales de referencia, simplemente
encontraron otros canales a través de los cuales vehiculizar su liderazgo étnico. Tal
como hemos explicado en otra parte,116 el grupo dirigente del Centro Gallego de
Avellaneda siempre contó con una amplia presencia de nativos de la provincia
pontevedresa y, cuando menos entre 1899 y 1918, fueron precisamente personas
oriundas de Vigo, Vilagarcía y Lalín quienes más se repitieron en sus máximos
cargos directivos. De modo que si bien existían líderes en potencia y un número
suficiente de paisanos, lo que suponía razonables probabilidades de que se
fundasen sociedades de ámbito territorial viguesas, vilagarcianas o lalinenses, esto
no llegó a ocurrir porque sus eventuales promotores optaron por asumir su rol de
dirigentes en una asociación de mayor ámbito territorial. Algo que, desde luego, no
excluía su participación en la entidad microterritorial de sus paisanos y/o en otra
panhispánica (por ejemplo, la AESMdeA), como de hecho prueba algún caso
concreto que hemos podido glosar.117 Casualidad o no, Pedro Conde Freire ocupó
un lugar destacado entre la dirigencia del Orfeón Fonsagrada años después de haber
sido expulsado del más elitista Centro Gallego de Avellaneda.
Notas e referências
Fernando DEVOTO. Historia de la inmigración en la Argentina. Buenos Aires: Sudamericana,
2003, p. 240.
2 DEVOTO; Alejandro FERNÁNDEZ. “Mutualismo étnico, liderazgo y participación
política. Algunas hipótesis de trabajo”. In: Mundo urbano y cultura popular. Estudios de Historia
Social Argentina. Buenos Aires: Sudamericana, 1990, p. 136; José C. MOYA. Primos y
extranjeros. La inmigración española en Buenos Aires, 1850-1930. Buenos Aires: Emecé, 2004,
pp. 290-306.
1
91
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Dossiê
El microasociacionismo gallego en la Argentina en la primera mitad del siglo XX:
una mirada al caso del Partido de Avellaneda
Ruy Farías
Sobre la participación gallega en el mutualismo panhispánico de Buenos Aires hasta 1930,
vid. Alejandro E. FERNÁNDEZ. “Los inmigrantes gallegos y el asociacionismo español
de Buenos Aires”. In: Buenos Aires Gallega. Inmigración, pasado y presente. Buenos Aires:
Comisión para la Preservación del Patrimonio Histórico Cultural de la Ciudad de Buenos
Aires, pp. 121-34.
4 Para un análisis de las razones que explican la aparición y el desarrollo de un
asociacionismo puramente galaico en la Argentina, vd. Xosé Manoel NÚÑEZ SEIXAS.
“A parroquia de alén mar: Algunhas notas sobre o asociacionismo local galego en Bos
Aires (1904-1936)”. Semata. Ciencias Sociais e Humanidades, Santiago de Compostela,
Universidade de Santiago de Compostela, vol. 11, 2000, pp. 345-79.
5 Pilar CAGIAO VILA. “A vida cotiá dos emigrantes galegos en América”, en id. (comp.),
Galegos en América e americanos en Galicia, Santiago de Compostela, Xunta de Galicia, 11535, 1999, p. 128.
6 En 1879 nació también su homólogo de Corrientes, y más tarde lo harían los de Córdoba
(1889), Rosario (1892), Barracas al Norte (1895) y Barracas al Sud (1899), todos de breve
vida excepto el último.
7 Fueron 400 en 1910, 16.076 en 1917, 39.118 en 1932, 57.000 en 1938, alcanzando en
1961-1962 a su máximo histórico: 104.855. CAGIAO VILA; Vicente PEÑA
SAAVEDRA (Comisariado). Nós mesmos. Asociacionismo galego na emigración – Asociacionismo
gallego en la emigración. [Santiago de Compostela]: Consello da Cultura Galega, 2008, p. 28.
8 NÚÑEZ SEIXAS. “Asociacionismo local y movilización sociopolítica: notas sobre los
gallegos en Buenos Aires: 1890-1930”. In: La inmigración española en la Argentina. Buenos
Aires: Biblos, 1999, pp. 201-3. Sobre las primeras tres décadas del Centro Gallego de Buenos
Aires, vd. RODRÍGUEZ DÍAZ, 2000.
9 Vicente PEÑA SAAVEDRA. Éxodo, organización comunitaria e intervención escolar. La impronta
socio-educativa de la emigración transoceánica en Galicia. Santiago de Compostela: Xunta de
Galicia, 1991, I, pp. 355-88.
10 Una explicación pormenorizada de los objetivos de estas sociedades, en NÚÑEZ
SEIXAS. Emigrantes, caciques e indianos. O influxo sociopolítico da emigración transoceánica en
Galicia (1900-1930). Vigo: Xerais, 1998, pp. 109-159.
11 NÚÑEZ SEIXAS, 2000, pp. 349-56, 375-9. Se ha calculado en 326 el total de escuelas
construidas, dotadas y/o mantenidas gracias a la financiación de las sociedades de instrucción
de América. Tan sólo a las de Argentina se debe la creación de 65, de las que 29
corresponden a entidades pontevedreses y 25 a las coruñesas. PEÑA SAAVEDRA, 1991
II, pp. 23-56.
12 Marcelino X. FERNÁNDEZ SANTIAGO. “Asociacionismo gallego en Buenos Aires
(1936-1960). In: La Galicia austral. La inmigración gallega en la Argentina. Buenos Aires:
Biblos, 2001, p. 186.
3
92
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Dossiê
El microasociacionismo gallego en la Argentina en la primera mitad del siglo XX:
una mirada al caso del Partido de Avellaneda
Ruy Farías
NÚÑEZ SEIXAS, 1999, pp. 207-9, 232; CAGIAO VILA, PEÑA SAAVEDRA, 2008,
p. 23. Sobre la Federación, DÍAZ. Historia de la Federación de Sociedades Gallegas. Identidades
políticas y prácticas militantes. Buenos Aires: Fundación Sotelo Blanco/Biblos, 2007.
14 En 1941 se crea el Centro Orensano (1941), al que luego siguen el Centro Pontevedrés (1942),
el Centro Lucense (1942) y el Centro Coruñés (1950). Todos ellos reúnen a muchas de las
antiguas pequeñas instituciones.
15 Ese fue, por ejemplo, el caso de Pro-Escuelas de Ferreira (San Sadurniño, A Coruña), cuyos
afiliados continuaron contribuyendo al sostenimiento del edificio escolar hasta entrada la
década de 1960. Vd. NÚÑEZ SEIXAS; Raúl SOUTELO VÁZQUEZ. As cartas do destino.
Unha familia galega entre dous mundos, 1919-1971. Vigo: Galaxia, 2005 (particularmente, pp.
135-56).
16 X. FERNÁNDEZ SANTIAGO, 1999, pp. 183-4, 193-6; NÚÑEZ SEIXAS, 1999, pp.
232.
17 La terminación “al Sud” diferenciaba al pueblo del barrio porteño de Barracas al Norte,
hoy simplemente Barracas.
18 Una síntesis de la Historia de esta zona del Conurbano bonaerense, en Ruy Gonzalo
FARÍAS IGLESIAS. La inmigración gallega en el sur del Gran Buenos Aires, 1869-1960.
Santiago de Compostela: Universidade de Santiago de Compostela, 2010, pp. 89-135.
19 Para un análisis en profundidad de la inmigración gallega en esta zona entre 1860 y 1960,
v. FARÍAS IGLESIAS, 2010.
20 La más antigua de ellas es la Sociedad Española de Socorros Mutuos de Barracas (hoy Asociación
Española de Socorros Mutuos de Barracas y Buenos Aires), fundada en 1862 y decana del
mutualismo español en la Argentina desde la desaparición de la AESMdeBA. Trás Ella
surgieron, en 1891, La Asociación Española de Socorros Mutuos de Barracas al Sud (luego de
Avellaneda, aún en funcionamiento), la Asociación Española de Socorros Mutuos para Mujeres
(1901), la Sociedad de Socorros Mutuos Española, (de 1913, con sede en Wilde), y la Sociedad
Española de Socorros Mutuos de Valentín Alsina (de 1919, también activa).
21 Ruy FARÍAS. “La participación gallega en los inicios del asociacionismo mutualista
español en Barracas al Sud (1862-1891)”. Ponencia presentada al Congreso Internacional
El asociacionismo de la emigración española en el exterior: significación y vinculaciones, Zamora, 2012,
2013.
22 Ruy FARÍAS. “Unha sociedade galaica cun ámbito de referencia crioulo: O Centro
Gallego de Barracas ao Sud / Avellaneda”. Estudos Migratorios: Revista Galega de Análise das
Migracións (Nova Xeira). Santiago de Compostela, Consello da Cultura Galega, vol. II, nº
2, segundo semestre 2009 [2010], pp. 109-32.
23 V. Nova Galicia [NG], XIII: 424, 24.9.1913, p. 2; NG, XIII: 427, 5.11.1913, p. 3; NG,
XIV: 431, 6.1.1914; NG, XIV: 433, 3.2.1914, p. 1; NG, XIV: 435, 4.3.1914, p. 3; NG, XV:
455, 5.2.1915, p. 1; “Grove – Provincia de Pontevedra”, Boletín Oficial del Centro Gallego de
Avellaneda [BOCGA], XI: 116, 15.4.1913, pp. 17-8.
24 V. Federación de Sociedades Españolas dela República Argentina, 2006, p. 118.
13
93
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Dossiê
El microasociacionismo gallego en la Argentina en la primera mitad del siglo XX:
una mirada al caso del Partido de Avellaneda
Ruy Farías
La fecha de fundación y su primera denominación nos fueron proporcionados por el
personal del Arquivo da Emigración Galega (a quién deseamos expresar nuestro
agradecimiento), mientras que el dato de su cambio de nombre fue obtenido de:
Argentina. Archivo Federación de Asociaciones Gallegas de la República Argentina –
Museo de la Emigración Gallega en la Argentina, Correspondencia recibida, 16-VII-1940.
En la década de 1940 se asiste a la aparición de otras entidades de distinto alcance
territorial, que pretenden agrupar a los naturales de toda una provincia, o aspiran a reunir
a todos los gallegos residentes en un mismo punto del antiguo territorio barraqueño. Así,
en 1944 surgen la Agrupación Cultural y Recreativa Residentes de Galicia en Lanús, la Sociedad
Cultural y Recreativa Residentes de Galícia em Valentín Alsina, y la Unión Provincial Orensana. Los
datos referidos de éstas últimas y de Antas de Ulla nos fueron facilitados también por El
personal del Arquivo.
26 La pérdida y/o destrucción de la documentación de este tipo de institución es algo
bastante común. No obstante, existen importantes iniciativas destinadas a contener y
revertir esta tendencia. En Galicia, el Arquivo da Emigración Galega lleva adelante desde
hace años una enorme tarea de recuperación documental entre las sociedades gallegas en
América. Aunque a otra escala, en el caso del país al que refiere este trabajo es de destacar
la labor del Museo de la Emigración Gallega en la Argentina, sobre cuyos fondos documentales
(y sus posibilidades para el estudio de la integración de los migrantes gallegos en el país)
nos hemos referidos en otra parte. Vid. Uy FARÍAS. “El asociacionismo gallego en
Buenos Aires y las posibilidades que ofrece para el estudio de la integración de los
migrantes: un análisis a partir del archivo de la FAGA-MEGA”. Antíteses. Londrina, vol. 4,
nº 7, junio 2011, pp. 151-71. http://www.uel.br/revistas/uel/index.php/antiteses)
27 FARÍAS IGLESIAS, 2010, pp. 169-92.
28 Entre 1908 y 1944 el Partido se dividió en ocho cuarteles que, a grandes trazos, se
corresponden con una serie de ciudades y localidades actuales:1º (Barracas al Sur /
Avellaneda Centro), 2º (Crucesita y Sarandí), 3º (Piñeiro y Gerli), 4º (Lanús Este,
Remedios de Escalada y Monte Chingolo), 5º (Valentín Alsina y Lanús Oeste), 6º (Villa
Domínico y Wilde), 7º (Dock Sud) y 8º (Lanús Oeste y Remedios de Escalada). En el
último de aquellos años, sin embargo, su territorio fue cercenado para crear el actual
Partido de Lanús.
29 FARÍAS IGLESIAS, 2010, pp. 243-59.
30 Sobre el concepto de liderazgo y sus diferentes modelos entre las comunidades hispanas
en América (con particular referencia al caso argentino), vd. NÚÑEZ SEIXAS. “Modelos
de liderazgo en comunidades emigradas. Algunas reflexiones a partir de los españoles en
América (1870-1940)”. In: De Europa a las Américas. Dirigentes y liderazgos (1880-1960).
Buenos Aires: Biblos, 2006, pp. 17-41.
31 NÚÑEZ SEIXAS, 2000, pp. 346-7.
32 NÚÑEZ SEIXAS. “Lalinenses emigrados na Arxentinapola República: Notas a un
discurso de 1931”. Descubrindo. Anuario de Estudios e Investigación de Deza, nº 3, 2001, p. 113.
25
94
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Dossiê
El microasociacionismo gallego en la Argentina en la primera mitad del siglo XX:
una mirada al caso del Partido de Avellaneda
Ruy Farías
Sobre el asociacionismo del municipio de Lalín y de la comarca del Deza en Buenos
Aires, véase también Gustava HERVELLA GARCÍA; María SEIJAS MONTERO. LalínBos Aires, unha historia compartida. Lalín: Patronato Cultural de Lalín – Seminario de
Estudios de Deza, 2001.
33 ARGENTINA. “Hijos de Lalín en Buenos Aires”, NG, III: 51, 30-X-1904, pp. 2-3.
34 ARGENTINA. “Sociedades”, NG: 252, 13-IX-1908, pp. 3-4.
35 Vd. NÚÑEZ SEIXAS, 2001, p. 113-6; NG: 275, 21.2.1909, p. 2.
36 ARGENTINA. “Sociedades. Hijos del Partido Lalín”, La Libertad, 1-XII-1917.
37 ARGENTINA. “Amor a Galicia”, en Boletín Oficial del Centro Gallego de Avellaneda, IV: 63,
31.10.1908, p. 15.
38 ARGENTINA. Archivo Hijos del Ayuntamiento de Porto do Son [HAPS], Actas de
Asamblea [AA]: 6-IV-1918.
39 ARGENTINA. Archivo HAPS, AA: 6-IV-1918.
40 ARGENTINA. Archivo HAPS, AA: 24-XI-1918.
41 CAGIAO VILA. Muller e emigración. Santiago de Compostela: Xunta de Galicia, 1997, pp.
115-7.
42 ARGENTINA. Archivo HAPS, AA: 25-I-1920.
43 ARGENTINA. Archivo HAPS, AA: 18-IV-1918). En estas citas y en las que le siguen se
ha respetado la ortografía original del documento.
44 FEDERACIÓN DE SOCIEDADES ESPAÑOLAS. Las Instituciones formadas por españoles
en la Argentina. Buenos Aires: Federación de Sociedades Españolas de la República
Argentina, 2006, p. 294.
45 ARGENTINA. Archivo HAPS, AA: 24-XI-1918, 19-IX-1920, 29-V-1921.
46 ARGENTINA. Archivo HAPS, AA: 23-V-1920.
47 ARGENTINA. Archivo HAPS, AA: 31-VIII-1919.
48 ARGENTINA. Archivo HAPS, AA: 7-VII-1918.
49 ARGENTINA. Archivo HAPS, AA: 5-VI-1927.
50 ARGENTINA. Archivo HAPS, AA: 25-I-1920, 23-V-1920.
51 José BARREIRO BARRAL Historia de Porto do Son y su distrito. A Coruña: Diputación
Provincial de La Coruña, 1989, p. 155. Véase también Archivo HAPS, AA: 2-VIII-1925.
52 ARGENTINA. Archivo HAPS, AA: 19-VIII-1928.
53 BARREIRO BARRAL, cit., p. 156.
54 ARGENTINA. Archivo HAPS, AA: 19-VIII-1928.
55 ARGENTINA. Archivo HAPS, AA: 29-IX-1918.
56 ARGENTINA. Archivo HAPS, AA: 1-V-1932.
57 ARGENTINA. Archivo HAPS, AA: 13-IV-1930.
58 ARGENTINA. Archivo HAPS, AA: 15-VII-1933.
59 ARGENTINA. Archivo HAPS, AA: 6-V-1938.
60 ARGENTINA. Archivo HAPS, AA: 18-IX-1937.
61 ARGENTINA. Archivo HAPS, AA: 19-VIII-1919.
95
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Dossiê
El microasociacionismo gallego en la Argentina en la primera mitad del siglo XX:
una mirada al caso del Partido de Avellaneda
Ruy Farías
ARGENTINA. Archivo HAPS, AA: 26-V-1935.
ARGENTINA. Archivo HAPS, AA: 26-VI-1938.
64 NÚÑEZ SEIXAS, 2000, p. 371n.
65 NÚÑEZ SEIXAS, 2000, pp. 365-7.
66 ARGENTINA. Archivo HAPS, AA: 15-VII-1933.
67 Los datos de la ocupación de estas personas fueron obtenidos de: Argentina. Archivo
Asociación Española de Socorros Mutuos de Avellaneda, Registro de Socios nº 4 (entidad
a la que también pertenecían los nombrados).
68 ARGENTINA. Archivo HAPS, AA: 25-I-1920.
69 V. Luis Fernán CISNEROSy otros, Historia de la Ciudad de Avellaneda. La evolución de su
progreso edilicio, político y social. Buenos Aires: Ediciones Argentinas, 1926, p. 306; Centro
Comercial e Industrial de Avellaneda. 4 de Octubre 1928. Número extraordinario XXV
aniversario. S/l: Centro Comercial e Industrial de Avellaneda, 1928, p. 80.
70ARGENTINA. Archivo HAPS, AA: 25-I-1920. Sin bien la propuesta fue aprobada, Ben
rechazó el nombramiento amparándose en sus muchas ocupaciones, no obstante lo cual
se manifestó “dispuesto a contribuir con su obra en bien de sus paisanos”. Archivo
HAPS, AA: 23-V-1920.
71 ARGENTINA. Archivo HAPS, AA: 25-I-1920.
72 ARGENTINA. Archivo HAPS, AA: 31-VIII-1919.
73 ARGENTINA. Archivo HAPS, AA: 31-VIII-1919.
74 ARGENTINA. Archivo HAPS, AA: 23-V-1920.
75 ARGENTINA. Archivo HAPS, AA: 4-II-1923.
76 ARGENTINA. Archivo HAPS, AA: 26-V-1935.
77 ARGENTINA. Archivo HAPS, AA: 19-IX-1920.
78 ARGENTINA. Archivo HAPS, AA: 31-VIII-1919.
79 NÚÑEZ SEIXAS, 2000, p. 373.
80 ARGENTINA. Archivo HAPS, AA: 26-V-1935, 31-V-1936, 7-V-1944. De allí que no
resulte extraño encontrar reiteradamente en los máximos puestos directivos a Rafael
Enríquez, José Chouzas (seis veces, tres como Presidente), Ramón Santos (seis y dos),
José Servia (cinco y una), Modesto Casal (cuatro y una), Agustín Sieira (cuatro y dos) o
José Pillado (cuatro).
81 ARGENTINA. Archivo HAPS, AA: 13-VIII-1921.
82 Puede servir como indicador de la pequeña escala de la economía de la sociedad, el dato
de que para levantar entre 1905 y 1916 su sede social (un edificio ubicado sobre la
Avenida Mitre, frente a la plaza principal del municipio), el Centro Gallego de Avellaneda
debió desembolsar más de $ 24.000 por el lote de terreno, y otros $ 100.000 por la obra.
Ruy FARÍAS IGLESIAS, 2010.
83 ARGENTINA. Archivo HAPS, AA: 4-II-1923.
84 ARGENTINA. Archivo HAPS, AA: 20-V-1923.
85 ARGENTINA. Archivo HAPS, AA: 3-X-1926.
62
63
96
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Dossiê
El microasociacionismo gallego en la Argentina en la primera mitad del siglo XX:
una mirada al caso del Partido de Avellaneda
Ruy Farías
ARGENTINA. Archivo HAPS, AA: ¿?-IX-1928, 13-IV-1930.
ARGENTINA. Archivo HAPS, AA: 5-VI-1934.
88 V. ARGENTINA. Archivo Centro Gallego de Avellaneda [CGA], Actas de Comisión
Directiva [ACD]: 28-IX-1927.
89 ARGENTINA. “Nuestras Sociedades Gallegas”, La Colonia Gallega, I: 94, 24-VIII-1914,
p. 3
90 Rudi VARELA. “Piñeiro”. In: Reseñas históricas de las localidades del Partido de Avellaneda.
Avellaneda: Municipalidad de Avellaneda (mimeo), 1994, p. 65.
91 Esa documentación ha sido digitalizada y por la Secretaría Xeral de Emigración de la
Xunta de Galicia (España), estando disponible hasta hace un tiempo en su página web
(www.galiciaaberta.com). En ella también hemos consultado las ACD de la sociedad
Residentes del Partido de Fonsagrada entre 1925 y 1936, las AA de la misma institución entre
1930 y 1939, y las ACD de Unidos de Fonsagrada y su Distrito de 1936 a 1939.
92 ESPAÑA. Archivo Secretaría Xeral de Emigración [SXE], Fondo OrfeónFonsagrada
[OF], ACD: 19-V-1925, 22-VI-1925. Es interesante señalar que casi por los mismos días
se fundaba también, pero en la Capital Federal, Residentes del Partido de Fonsagrada en Buenos
Aires. Vid. Residentes del Partido de Fonsagrada, ACD: ¿?-V-1925.
93 ESPAÑA. Archivo SXE, OF, ACD: 19-V-1925. El Partido Judicial de A Fonsagrada
incluye al municipio homónimo y a los de Baleira, Navia de Suarna, Negueira de Muñiz y
Ribeira de Piquín.
94 ESPAÑA. Archivo SXE, OF, ACD: 21-V-1925, 20-VI-1925, 3-VIII-1925.
95 ESPAÑA. Archivo SXE, OF, ACD: 16-VII-1925, 9-IX-1925.
96 ARGENTINA. Archivo HAPS, AA: 29-IX-1918.
97 ESPAÑA. Archivo SXE,OF, ACD: 8-X-1925, 15-X-1925.
98 ESPAÑA. Archivo SXE,OF, ACD: 16-XI-1925, 17-XII-1925, 30-XII-1925.
99 Ruy FARÍAS IGLESIAS, 2010, p. 373n, 412.
100 ESPAÑA. Archivo SXE, OF, ACD: 10-III-1926.
101 ESPAÑA. Archivo SXE, OF, ACD: 27-VI-1925.
102 ESPAÑA. Archivo SXE, OF, ACD: 3-VIII-1925.
103 NG, IV: 115, 28.1.1906; NG, VII: 283, 18.4.1909; NG, XIII: 402, 20.10.1912, p. 3;
ARGENTINA. Registro Provincial de las Personas, Sección Piñeiro, Actas de
Matrimonio, AMRCP, 1920: 36; CGA, ACD: 14-XI-1916. Véase también NG: 303,
5.9.1909.
104 ESPAÑA. Archivo SXE, OF, ACD: 15-V-1925.
105 ESPAÑA. Archivo Secretaría Xeral de Emigración, Fondo Orfeón Fonsagrada, Actas
de Comisión Directiva: 27-VI-1925.
106 ESPAÑA. Archivo SXE, OF, ACD: 19-V-1925.
107 ESPAÑA. Archivo SXE, OF, ACD: 20-VI-1925.
108 ESPAÑA. Archivo SXE, OF, ACD: 24-IX-1925.
109 NÚÑEZ SEIXAS, 2000, p. 371-2.
86
87
97
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Dossiê
El microasociacionismo gallego en la Argentina en la primera mitad del siglo XX:
una mirada al caso del Partido de Avellaneda
Ruy Farías
ESPAÑA. Archivo SXE, OF, ACD: 6-II-1926.
ESPAÑA. Archivo SXE, OF, ACD: 22-X-1925.
112 ESPAÑA. Archivo SXE, OF, ACD: 5-XI-1925.
113 ESPAÑA. Archivo SXE, Residentes del Partido de Fonsagrada, AA: 19-IV-1936;
Archivo SXE, Unidos de Fonsagrada y su Distrito [UFD], ACD: 19-IV-1936.
114 ESPAÑA. Archivo SXE, UFD, ACD: 15-I-1938, 30-IV-1938; “Sociedades Unificadas
Baleira, Castroverde y Fonsagrada”, Ga, 562, 20-III-1938; “Unidos de Fonsagrada y sus
Distritos”, Galicia [Ga] 568, 1-V-1938, p. 2; “U. de Fonsagrada y sus Distritos”, Ga, 601:
18-XI-1938, p. 2; España. Archivo SXE, UFD, ACD: 25-XI-1939; España. UFD, AA, 3XII-1939.
115 V. Una historia que no cesa: de los centros provinciales al Centro Galicia de Buenos Aires. S/l:
Xunta de Galicia, 2004, p. 26.
116 Ruy FARÍAS, 2009.
117 ARGENTINA. Archivo AESMdeA, Registro de Socios nº 4; Asociación Española de Socorros
Mutuos de Avellaneda (1941).
110
111
98
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Dossiê: E-imigração espanhola e espanhóis na diáspora
O exílio galego na Europa (1939-1975): Um êxodo esquecido*
Xosé M. Núñez Seixas
Ludwig-Maximilians Universität München
(Universidade de Munique)
Resumo: O exilio galego de 1936-39 na
Europa, em comparação com outros
territórios da República espanhola, foi
relativamente
reduzido
em
termos
quantitativos. Mais de mil refugiados galegos
republicanos passaram pelos campos de
internação do Sul de França em 1939, dos
quais somente uma minoria - algumas
centenas - puderam empreender o caminho
para a América. Europa e, nomeadamente
França, também foram um destino,
passageiro muitas vezes, mas
também
definitivo em outras, de dezenas de
guerrilheiros refugiados desde 1945. Muitos
antifranquistas cuja emigração “legal”
escondia seu mal estar com o regime
encontraram fortuna como trabalhadores na
França, Suiça, Alemanha ou outros países.
Frente à maior atenção historiográfica que
recebeu o exílio galego na América, os
exilados na Europa passaram quase
inadvertidamente na memória histórica da
Galiza contemporánea. Mas a incidência dos
exilados galegos na Europa na evolução do
antifranquismo galego foi digna de menção.
PALABRAS CHAVE: Migração – Exílio galego Guerra Civil Espanhola.
Resumen: El exilio gallego de 1936-39 en
Europa fue, em comparación con otros
territorios de la República española,
relativamente
reducido
em
términos
cuantitativos. Más de un millar de refugiados
gallegos republicanos pasaron por los campos
de internamiento del Sur de Francia en 1939,
de los que solamente una minoría - algunos
centenares – pudieron emprender el camino
para América. Europa y, en particular,
Francia también fue un destino, pasajero
unas veces, definitivo otras, de decenas de
guerrilleros refugiados desde 1945. Más
tarde,
muchos
antifranquistas
cuya
emigración “legal” escondía su malestar con
el régimen hallaro fortuna como trabajadores
en Francia, Suiza, Alemania y otros países.
Frente a la mayor atención historiográfica
que ha recibido el exílio gallego en América,
los exiliaddos en Europa pasaron casi
desapercibidos en la memoria histórica de la
Galicia contemporánea. Pero la incidencia de
los exiliados en Europa sobre la evolución
del antifranquismo gallego fue notable.
PALABRAS CLAVE: Migración –Exilio gallego Guerra Civil Española
Abstract: Exiles from Galicia after the
Spanish Civil War (1936-39) in Europe were
less abundant than those from other
territories of the Spanish Republic. Yet more
than one thousand Galician refugees came
through Frehcn internment camps in 1939.
Just some of them had the chance to
continue their trip to America. Moreover,
Europe and particularly France were a
destination chosen by dozens of guerilla
fighters who fled from Galicia after 1945.
Later in the 1950s, many Antifrancoists
migrated as “legal” workers to France,
Switzerland, Germany and other countries.
They wee also politically motivated. In spite
of the fact that Galician exiles in Europe
have been less treated by historiography, and
remained ignored for the historical memory
of contemporary Galicia, their incidence on
the evolution of Galician antifrancoism was
noteworthy.
KEYWORDS: Migration – Galician exile Spanish Civil War.
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015, pp. 99-121
Dossiê
O exílio galego na Europa (1939-1975): Um êxodo esquecido
Xosé Manuel Núñez-Seixas
O exilio galego de 1936-39 na Europa, em comparação com outros territórios da
República espanhola, foi relativamente reduzido em termos quantitativos. Mais de
mil refugiados galegos republicanos passaram pelos campos de internação do Sul
de França em 1939, dos quais somente uma minoria - algumas centenas - puderam
empreender o caminho para a América em alguns dos barcos fretados com esse
fim. Europa e, nomeadamente França, também foi um destino, passageiro muitas
vezes, mas também definitivo em outras, de dezenas de guerrilheiros refugiados
desde 1945. Mais tarde, desde finais dos anos cinquenta, muitos antifranquistas
cuja emigração “legal” escondia seu mal estar com o regime encontraram fortuna
como trabalhadores na França, Suiça, Alemanha ou outros países, de acordo com
os acordos de imigração subscritos entre Espanha e vários Estados europeus.
Frente à maior atenção historiográfica que recebeu o exílio galego na América, os
exilados na Europa passaram quase inadvertidamente em boa parte da memória
histórica da Galiza autônoma desde 1980. Mas houve importantes núcleos de
exilados galegos que atuaram na Europa, e sobretudo na França, desde 1939-40 e
1944 até 19751 e sua incidência na evolução do antifranquismo galego durante os
anos finais da ditadura franquista foi igualmente digna de menção.
Buenos Aires estava mais perto
Os galegos eran poucos dentre os exilados espanhóis da Guerra Civil de 1936-39.
Aínda que seja problemático fixar o seu número, até agora pode ser identificado
um mínimo de 2.141 con nomes e sobrenomes. Sua quantidade total
provavelmente não ultrapassa 3.000 pessoas. Cumpre levar em consideração,
ademais, que os cômputos totais de republicanos espanhóis fixados nos campos
franceses são muito díspares e, ao longo de 1939, seu total diminuiu como
consequência do retorno de muitos refugiados à procura de trabalho fora do
campo ou graças à reemigração. Entre junho de 1939 e abril de 1940 o seu número
desceria de 173.000 a 30.000.2 Os galegos, mesmo supondo que seu número esteja
infracontabilizado, não representavam mais de 6-7 por cento do conjunto de
refugiados republicanos em finais de 1939. Até agora sabemos con segurança que
uns 1.320 galegos, no mínimo, passaram pelos campos franceses.3 Segundo
algumas fontes, em fevereiro de 1945 haveria na França ao redor de 1.800 exilados
políticos galegos, além de cerca de 350 imigrantes “econômicos”.4
Essa desproporção traduzia, em princípio, uma questão aleatória. Dos territorios
que cairam em mãos dos insurgentes no verão de 1936, puderam sair muito menos
partidários da República, e Galiza era uma autêntica ratoeira, rodeada por mar,
território rebelde vizinho e, ao Sul, o Portugal salazarista. Sair do país converteu-se
em uma odisseia para dezenas de galegos, razão pela qual seu exílio tambén teve
100
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Dossiê
O exílio galego na Europa (1939-1975): Um êxodo esquecido
Xosé Manuel Núñez-Seixas
alguns traços distintos no conjunto do exílio republicano espanhol.5 Quais foram
estes?
A) Foi um exílio que começou diretamente em julho de 1936, ao cair o território
galego em finais do mês em mãos rebeldes. Nem sempre partilhou a experiência
miliciana e o combate na guerra. Tratou-se também de um exílio que procurou a via
direta Portugal-América, ou mesmo Galiza-América. E a passagem pela França nem
sempre foi obrigatória. A emigração fronteiriça tinha lugar através de Portugal, ou
do mar.6
B) Em parte por isso, os exilados galegos demonstraram menor tendência a
permanecer na Europa do que os espanhóis. Uma amostra de perto de mil
refugiados espanhóis residentes nos departamentos franceses de Aveyron, Hérault e
Gard desde 1944 é bem significativa: os galegos estavam praticamente ausentes dela,
como tambén o estavam em outros departamentos.7 Por outro lado, os exilados
galaicos mostraram uma significativa predisposição de radicar-se na América, pois,
se França era um país de acolhida natural dos exilados políticos espanhóis por
razões de proximidade geográfica, para os galegos isso não tinha porque ser assim,
nomeadamente por dois motivos.
B. 1) Primeiro, por razões históricas que “redimensionavam” as distâncias. A França
ficava mais longe para um lavrador ou marinheiro galego que Buenos Aires, Havana
ou Montevidéu, destinos para os quais as correntes migratórias se dirigiram
preferencialmente antes de 1936. As redes microssociais preexistentes possibilitaram
que muitos exilados dispusessem de conhecidos e familiares em diversos pontos da
América.
B.2) Un segundo fator foi a excepcional importância que no caso galego adquiriram
as coletividades organizadas e conscientizadas de emigrantes na América, como
fornecedores de recursos, canalizadores de informações e como polos de atração. O
exílio galego teve também por isso um centro de atração e gravitação fundamental,
ainda que não exclusivo, no Rio da Prata e principalmente em Buenos Aires, cidade
definida pelo político galeguista e escritor exilado e morto na Argentina Alfonso R.
Castelao (1886-1950), como a “Galiza ideal”.
Certo é que nem todos puderam recorrer a esses contatos, fosse por falta de
oportunidades, tempo ou azar. Os exilados galegos que enfrentaram a guerra na
zona leal, que atravessaram os Pireneus e ingressaram nos campos de refugiados do
Sul da França (além dos da Tunísia e Algeria), que entraram na Legião Estrangeira
francesa, ou que foram obrigados a serem trabalhadores forçados na Alemanha, a
sobreviver na França de Vichy ou que participaram da Resistência francesa,
tenderam a permanecer na Europa. Muitos casaram na França, o que não era de
estranhar: os exilados galegos apresentavam uma alta taxa de masculinidade, já que
101
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Dossiê
O exílio galego na Europa (1939-1975): Um êxodo esquecido
Xosé Manuel Núñez-Seixas
desde a Galiza poucas famílias inteiras puderam fugir.8 Os menos afortunados
fizeram parte dos 10.000 republicanos espanhóis deportados para os campos de
concentração nazistas, como o de Mauthausen, onde morreram uns 110 refugiados
galegos - uns 2,2% do total de Rotspanier ali falecidos.9
Depois da libertação da França, uma boa parte desses exilados reemigraram para a
Latinoamérica. Alguns, sem podermos estabelecer percentagens confiáveis,
reintegraram-se nas atividades guerrilheiras no interior da Espanha e da Galiza.
Outros mais permaneceram em diversos pontos da França. Os menos envolvidos
em atividades políticas regressara à Galiza ao longo da segunda metade dos
quarenta e nos cinquenta, con desigual fortuna. Uma pequena percentagem,
sobretudo militantes do PCE, teve como destino final a União Soviética. Pode-se
afirmar algo semelhante com relação a muitos dos exilados na década de 1940
pertencentes ao PCE, à CNT ou à guerrilha antifranquista, que acharam refúgio
nas organizações existentes em solo francês. Nesse caso, contudo, também houve
abundantes exemplos de reemigração para a América Latina, nomeadamente para
Cuba.
As organizações unitárias do exílio galego na Europa
O exilio galego teve uma visibilidade relativamente escassa fora do Rio da Prata e,
em menor medida, no México e na Venezuela. Em parte, porque só na Argentina e
Uruguai o nacionalismo galego foi capaz de criar uma esfera pública autônoma ao
redor de instituições e periódicos representativos. Essa relativa invisibilidade era
consequência da maior escassez, frente aos exilados bascos e catalãs, da atuação
coletiva diferencial de muitos imigrantes galegos, expressa na fundação de
associações próprias, instituições específicas e representativas, escritos da imprensa
ou círculos de sociabilidade formais em que se apresenta um espaço público próprio.
A fronteira, por isso, entre o “exílio galego” e o que poderíamos definir como
“participação galega no exílio republicano espanhol” nem sempre foi nítida. Para
alguns tratava-se de espaços arredados, e acreditavam comumente que deviam se
manter afastados, ainda que fosse apenas para evitar que as entidades de emigrantes
se contaminasem “não só pelo espanholismo unitarista, senão pelo divisionismo
partidário”.10 Para outros, um estava integrado de jeito orgânico no outro, ainda que
mantivesse algumas especificidades organizativas. Para outros mais - talvez a maioria
- não havia diferença nenhuma: o elo principal era a identidade de classe ou a
identidade republicana espanhola.
Boa parte dos exilados galaicos - e este foi o caso, nomeadamente, da França – não
se integraram em círculos de sociabilidade formal, em organizações ou em
agrupamentos de âmbito territorial especificamente galego, e não acataram outra
autoridade suprema que a de suas organizações políticas. Só uma relativa minoria
102
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Dossiê
O exílio galego na Europa (1939-1975): Um êxodo esquecido
Xosé Manuel Núñez-Seixas
apresentou uma conduta diferente. Dentre eles contaram-se sobretudo os exilados
galeguistas, que fundaram instituições e organizações própias, e tentaram construir
um âmbito institucional equiparável ao Goberno Basco ou à Generalitat da
Catalunha, dando-lhe continuidade até 1975. Foi o caso do Conselho da Galiza,
constituído en novembro de 1944 em Buenos Aires, que contou com delegações en
vários países da América. Houve igualmente grupos especificamente galegos de
exilados socialistas, cuja base de atuação localizaou-se no México. Por sua parte, os
anarquistas refundaram, no exílio, o Grupo de Galegos Libertários, primeiro, e mais
tarde a Confederação Regional Galaica, que manteve-se operativa na França ao
redor de vários líderes refugiados nesse país, como Miguel Vázquez Valiño (1910-?)
e Xosé Sánchez Triñanes. Estes estabeleceram relação com anarquistas galegos que
mantinham atividade na Galiza e agiram como aglutinadores do exílio anarquista
durante anos, editando en Toulouse un órgão próprio (Solidaridad) entre julho de
1948 e fevereiro de 1950. A marcha de Vázquez Valiño e outros anarcosindicalistas
como emigrantes para o Brasil acabou, porém, com a presença organizativa dos
cenetistas galegos na França.11
Os impulsores principais da constituição de organizações políticas do exílio galego
na França foram sem dúvida os comunistas. Estes últimos integraram-se em vários
países em estruturas que reproduziam a escala galega ou o esquema da política de
“União Nacional” promovida polo PCE no nível espanhol. Em solo francês, um
pequeno grupo de galeguistas, con apoio comunista, promoveram inicialmente a
fundação da Frente Liberador Gallego (FLG), que surdiu em Toulouse em outubro de
1944 e editou nessa cidade um órgão própio: Galicia, desde julho de 1945. Segundo
os seus próprios dados, provavelmente inflados, chegou a contar com 884 membros
- uma maioria deles constituída por 633 guerrilleiros - em fevereiro daquele ano,
dentre os quais 530 pertenciam ao PCE, 67 à anarcosindicalista CNT e 42 ao
sindicato socialista UGT, ademais de 39 galeguistas.12 O seu objetivo confesso era a
constituição de um organismo representativo de todos os partidos republicanos
galegos com o fim de apoiar a luta guerrilheira e os núcleos clandestinos que
atuavam no interior, que adotou o nome de Consello Insurreccional Galego, assim como
representar a vontade autonomista do país, invocando o precedente de legitimidade
do Estatuto de Autonomía prebiscitado em 28 de junho de 1936. Esse organismo
havia atuado, por sua vez, como gérmem de um futuro Governo autônomo
provisório quando se reinstaurasse a República na Espanha. Com esse fim, o FLG
convidava o restante dos entes representativos do republicanismo galego, tanto
partidos como alianças e comissões da América e Europa, a unir-se a ele. No verão
de 1945 contava com a participação ou adesão de várias personalidades do exílio
galego vinculadas ao PCE, a Izquierda Republicana e outros partidos, além de
estabelecer conversas com representantes da União Republicana. Colheu as adesões
de alguns exilados mais ou menos proeminentes como Manuel Portela Valladares
103
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Dossiê
O exílio galego na Europa (1939-1975): Um êxodo esquecido
Xosé Manuel Núñez-Seixas
(1869-1952), político centrista radicado na localidade de Bandol; de Manuel
Martínez-Risco (1888-1954), dirigente da Izquierda Republicana que, desde 1939, havia
se refugiado em Paris, onde desenvolveu um importante trabalho profissional como
cientista; e de César Alvajar Diéguez (1892-1965), governador civil da província de
Soria em julho de 1936 e pertencente à Unión Republicana, tema a que se voltará mais
adiante. Somaram-se também ao FLG outros representantes da UGT e do PSOE.
Os autênticos promotores da organização eram, por isso, vários líderes e militantes
comunistas que participaran de jeito muito ativo da Resistência francesa durante os
anos da ocupação nazista, como o coronel corunhês e antigo oficial de Estado
Maior da Marinha republicana José A. Paz Martínez, ou ainda o coronel García
Acevedo ou Antonio Núñez, do partido Izquierda Republicana. A eles uniu-se o
galeguista Xoán Xosé Pla (1906-?). Mas o autêntico e quase carismático líder da FLG
era o antigo comandante do Quinto Regimento Jesús Liste Forján Enrique Líster
(1907-1994).13
Como refundação do projeto original da FLG, que pretendia definir posições
comuns dos republicanos galegos sob a tutela e orientação comunista no novo
panorama de esperança da restauração republicana que surdiu após a constitução do
Governo de concentração republicana presidido por José Giral no último terço de
1945, nasceu, em Toulouse, o Bloque Repubricán Nazonal Galego (BRNG), depois
Conferencia de Unidad Gallega, fundada naquela cidade nos dias 21 e 22 de dezembro
de 1945. O seu manifesto fundacional insistia na necessidade da formação de um
Consello Xeral de Galiza na França no qual estivessem representados todos os partidos
antifranquistas galegos, e nos que se fundissem em uma espécie de “grande
movimento mundial dos republicanos galegos”, tanto a Alianza Nazonal Galega
(procomunista) do México e do Uruguai como o Consello de Galiza promovido pelos
deputados nacionalistas galegos a partir de Buenos Aires. Através dele seria
coordenada a luta contra o franquismo através de um organismo supostamente
constituído no interior da Galiza, um Consejo Nacional Gallego de la Resistencia, tradução
do Consejo Nacional de la Resistencia proposto pelo PCE para toda a Espanha. Os
objetivos do BRNG consistiam na reinstauração da República, posta em vigor na
Galiza do Estatuto de Autonomia Regional, prebiscitado em junho de 1936, e na
possibilidade futura de constituir uma Federación de Pueblos Hispanos, operando como
um Goberno Autônomo provisório na Galiza quando se restabelecesse a
República.14
O BRNG manteve certa atividade na esfera pública do exílio republicano na França
entre começos de 1946 e os primeiros meses de 1948. Realizou de forma esporádica
algumas conferencias e reuniões, transladando sua sede para Paris; e apresentou-se
perante as organizações republicanas espanholas como o único e verdadeiro
representante da causa autonomista e republicana galega, entrando en concorrência
104
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Dossiê
O exílio galego na Europa (1939-1975): Um êxodo esquecido
Xosé Manuel Núñez-Seixas
aberta com o Consello de Galiza. Editou ademais um órgão bilingüe, Galiza, pelo
menos até fevereiro de 1948. Em agosto de 1947, o BRNG organizou en Paris un
ato de “afirmação republicana e galleguista” com adesão de várias entidades galegas
da América e do Norte de África, com o objetivo de continuar a pressionar o
Governo da República no exílio para que incluísse um ministro representante da
Galiza. César Alvajar escreveu a história do movimento “autonomista” galego, e
pronunciou-se pela união livre dos povos da Espanha, mediante uma “integração
sem absorção”.15 Aínda que a sua atividade diminuísse desde essa data, o BRNG
continuou existindo depois do desaparecimento da esperança de uma intervenção
dos Aliados para derrubar Franco. Em começos de 1948 constituiu filiais entre os
refugiados galegos radicados em Casablanca e na Inglaterra, e reuniu até 55 doadores
nas suas subscrições, apesar de vários deles não serem galegos. Havia, em todo caso,
contribuintes para a organização e para o periódico Galiza que residiam en diversas
zonas da França: Paris, Marsella, Perpignan, o Jura, Albi, Isère, Le Havre, Nîmes,
Vaucluses e Ussel.16 Um informe do Consulado Geral da Espanha em Paris, datado
de 1948, estimava em 300 os membros ativos do BRNG que moravam na França.
Em meados de 1948, porém, a organização desapareceu.17
Havia, enfim, outros exilados galegos na França e nos mais diversos pontos da
Europa, mas que não estavam integrados em organizações de âmbito galaico, ou
simplesmente achavam-se relativamente isolados em seus contextos geográficos. Era
o caso, por exemplo, de Xosé Calviño Ozores, militante do PSOE e albacea do líder
do socialismo espanhol Francisco Largo Caballero que, na década de 1960, servia de
ligação com a Internacional Socialista e com o PSOE no exílio dos dirigentes do
Partido Socialista Galego, com os quais colaborou estreitamente. Era o caso,
também, do militante comunista Veremundo González Alejandro del Valle (19101986), que publicou em Paris vários livros em francês, galego e espanhol - como
Poética Galicia (1973) e Cité de la nuit (1970) -, além de trabalhar para a emblemática
Editorial Ebro.18 Fora da França residiam assim mesmo personagens isolados que
protagonizavam atuações individuais em prol do galeguismo. Eis o exemplo de
Alexandre M. Raimúndez (¿-1968), que, em começos dos anos trinta, estudante em
Madrid, estivera vinculado ao semanario fascista La Conquista del Estado, logo
aproximando-se do Partido Radical e se convertendo em profesor da Escola de
Comercio de Barcelona, de onde fugiu para Londres, cidade na que se estabeleceu
em plena guerra civil, temendo que sua fase fascista lhe custasse a vida. Nos anos
quarenta, Raimúndez filiou-se ao galeguismo e promoveu os programas em galego
que foram emitidos pela BBC entre 1947 e 1956, além de ser membro
correspondente da Real Academia Galega.19 Nesse programa também colaborou o
galeguista Plácido R. Castro (1902-1967), que se radicara na capital britânica entre
1949 e 1956 e trabalhou como locutor e crítico na BBC. Na Suíça chegaram alguns
exilados galegos mais ou menos soberbos, caso do escritor e deputado republicano
105
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Dossiê
O exílio galego na Europa (1939-1975): Um êxodo esquecido
Xosé Manuel Núñez-Seixas
em 1931 Ramón Mª Tenreiro, que ali faleceu em 1939, do diplomata Salvador de
Madariaga ou, durante algum tempo, de uma das filhas de César Alvajar, Amparo
Alvajar.
Galegos podíam se encontar, de fato, nos destinos mais variados. Desde a Itália caso do advogado e jornalista Xosé María Domínguez García, de tendência
socialista, que se radicou em Roma como funcionário da FAO - à Bélgica, destino
final dos cenetistas José Conde ou Luis Chamorro. Várias dezenas de militantes do
PCE, incluindo alguns marinheiros e “crianças da guerra” de origem galega,
acabaram fixandos-e na União Soviética. Mais exóticos foram os casos do comunista
corunhês Enrique Veira Catrufo, que, depois de cumprir condenação num cárcere
franquista, acabou exilando-se, via París, em Budapeste; ou do também comunista
Gumersindo Montero, que, depois de sobreviver escondido durante vinte anos em
Meirás, saiu da Espanha e acabou por residir em Sofía.20 Nenhum deles, porém,
nucleou atividades coletivas de âmbito galego nesses lugares.
Poucos e divididos: O galeguismo exilado en Europa
Na Europa, sobretudo na França, refugiaram-se e permaneceram até a morte
destacados líderes políticos galegos que foram presidentes de Governo durante a II
República e que, durante a década de 1930, jogaram de maneira mais ou menos
oportunista com o galeguismo. Eram os casos do já mencionado republicano
centrista Manuel Portela Valladares e do republicano corunhês Santiago Casares
Quiroga (1884-1950), que se manteve afastado das brigas políticas do exílio
republicano, apesar de manter certa solidariedade com o derradeiro presidente da
República em guerra Juan Negrín e partilhar de sua posição até 1945. 21 Era
equiparável ao caso de Salvador Etcheverría Brañas (1894-1957), republicano
igualmente corunhês que, em 1955, se deslocou para a França a partir do México,
para ocupar lugar no Goberno republicano no exílio.22 Alguns deles jogaram um
papel pouco influente como representantes mais ou menos informais da causa
galeguista em momentos pontuais, como Portela Valladares.
O galeguismo organizado, porém, sempre teve na França uma presença política
muito débil. Assim foi desde que, em agosto de 1939, os responsáveis do que restou
da organização do Partido Galeguista (PG), perante a dispersão dos seus militantes
nos campos de internação do Sul da Francia e as dificuldades para manter vínculos
estáveis naqueles tempos de debandada - quando vários tentavam embarcar para a
América -, delegaram ao Grupo Galeguista (filial do PG) de Buenos Aires a
representação e direção do aparelho partidário do nacionalismo.23 Sintomático dessa
debilidade foi sem dúvida a solidão que experimentou Castelao quando, nomeado
ministro do Governo presidido por José Giral, se deslocou de Buenos Aires para a
França e permaneceu um ano em Paris, entre julho de 1946 e agosto de 1947. O
106
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Dossiê
O exílio galego na Europa (1939-1975): Um êxodo esquecido
Xosé Manuel Núñez-Seixas
Governo Giral, porém, não durou além de janeiro de 1947, incapaz de frear as
tentativas dos socialistas liderados por Indalecio Prieto e parte da CNT de pactuar
com os monarquistas. Tanto no novo gabinete presidido por Rodolfo Llopis como
no posterior, sob a batuta de Álvaro de Albornoz, não houve nem representação
galega nem muito menos galeguista.
A presença de um ministro galego no Governo Giral fora uma reivindicação do
BRNG, partilhada tanto polos galeguistas exilados como pelos atuantes no interior,
assim como pelas demais forças republicanas galegas. Ainda que o candidato de
Líster e do BRNG fosse Portela Valladares, as gestões de um enviado do galeguismo
do interior e comissionado pela Xunta Galega de Alianza Democrática, Ramón Piñeiro
(1915-1990), que viajou a Paris en fevereiro de 1946 e entrevistou-se, dentre outros,
com Líster e com o presidente do Governo basco José Antonio Aguirre,
conseguiram finalmente que, como ministro para representar a Galiza, fosse
designado o deputado galeguista Alfonso R. Castelao.
Castelao chegou a Buenos Aires da Francia com grandes esperanças. Mas as suas
relações com os meios do exílio republicano galego naquele país foram acidentadas.
Além de sua falta de influência política no seio do Governo Giral, Castelao sentiu-se
menos isolado no plano pessoal do que no político na França, faltando-lhe o apoio
organizativo dos seus correligionários e carente do colo acolhedor de uma
coletividade significativa e organizada de emigrantes “econômicos” galegos mais ou
menos influída pelo galeguismo, como era o caso na Argentina. Pelo contrário, os
não muitos “galegos da França”, segundo escrevia em abril de 1947, eram, em sua
grande maioría, exilados, fiéis à disciplina dos partidos republicanos e de esquerda
que o ignoravam, “fazendo-se de surdo-mudos e e desejando me ver caído para
apedrejar-me”. A indiferença dos galegos da França com relação à causa nacionalista
convenceu-o mais do que nunca de que aquele país não podia ser “o centro de
direção política do galeguismo /.../ a voz autêntica do exílio somente estava na
América”.24 A política do exílio republicano espanhol na Europa seria uma metástase
do cancro do “Madrid mexicano”, as intrigas políticas dos principais grupos
exilados.25
As relações de Castelao com o único representante autorizado do PG residente na
França caracterizaram-se ademais pelas contínuas desavenças políticas e pessoais.
Quem teoricamente colocara-se a seu servizo operava, em verdade, por sua própria
conta. Tratava-se de um personagem peculiar. Xoán Xosé Pla, farmacêutico natural
de Viveiro, fora, em agosto de 1936, um dos organizadores das Milicias Gallegas en
Madrid, cidade na qual fora surprenddido pela sublevação militar, que depois viria a
ocupar o posto de secretário da Xunta Executiva do PG en Barcelona, entre meados
de 1937 e início de 1939. Depois da guerra, Pla estabeleceu-se na localidade de
107
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Dossiê
O exílio galego na Europa (1939-1975): Um êxodo esquecido
Xosé Manuel Núñez-Seixas
Montauban, onde sobreviveu como pôde durante os anos seguintes, tendo, talvez,
participado em atividades de apoio ao maquis.26 Graças a isso, estabeleceu vínculos
com vários grupos. Mantinha contatos estreitos com o PCE, porém também tinha
boas relações com os serviços de informação do Partido Nacionalista Basco (PNV)
na França. No plano político-estratégico Pla optava pelo PCE e pela política de
“Aliança Nacional” promovida por aquele partido no âmbito galego, figurando entre
os promotores do FLG e do BRNG.
Nos seus escritos, pouco originais do ponto de vista teórico e redigidos sempre
desde um prisma historicista, Pla defendia plenamente a reinstauração do Estatuto
de Autonomía de 1936, no contexto da volta da República à Espanha, apesar de
invocar a possibilidade da Espanha se converter em uma República federal, situada
longe do (con)federalismo ibérico que era defendido polo nacionalismo galego no
exílio.27 Apesar de manter sua militância no PG, Pla criticava a Castelao e ao “soidisant Consejo de Galicia”, considerando que aquele estava obrigado a se somar às
iniciativas unitárias promovidas pelos comunistas, que reconheceriam o direito de
autodeterminação das nacionalidades e mesmo da federação ibérica, para o qual o
Pla também afirmava ter contatos com os exilados antisalazaristas residentes na
França.28 Dois anos depois expunha que, dada a debilidade do galeguismo
organizado na Francia, a estratégia mais inteligente havia ser “galeguizar” outras
forças políticas, mediante a participação dos nacionalistas em organismos
pluripartidários que reconhecessem os direitos nacionais da Galiza. Em meados de
1947, Pla seguia projetando a constituição de um novo organismo unitário que
englobasse todas as forças republicanas galegas que estivessem contra uma
negociação com os monarquistas - o que excluía parte da CNT e os socialistas da
facção de Indalecio Prieto -, assim como movimentos apartidários e a
representação dos emigrantes galegos que tivesse como norte os seguintes
princípios: reinstauração da República, Autonomia e uma inconcreta aceitação do
“feito diferencial” galaico. Projeto que mantinha em fevereiro de 1948.29
Tudo isso somava-se às desavenças estratégicas do próprio Castelao com os
galeguistas do interior, que mantinham, por sua vez, uma relação epistolar paralela
com o Pla. Essas divergências, que tinhm muito a ver com a desconformidade
daquelas da atuação de Castelao como ministro, centradas na preponderância do
dilema República/Monarquia, fundamental para boa parte dos exilados, frente ao de
democracia/ditadura. Este último era o eixo privilegiado pelos galeguistas do
interior, que participavam tanto da alianza GALEUZCA como, de modo lateral, da
Alianza Nacional de Fuerzas Democráticas, não desaprovando uma solução transacional
pactuada com os monarquistas, na qual a forma de governo da Espanha se decidisse
em um referéndum, e na qual fosse garantida, igualmente, um espaço para o
reconhecimento do autogoberno das “nacionalidades”.30
108
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Dossiê
O exílio galego na Europa (1939-1975): Um êxodo esquecido
Xosé Manuel Núñez-Seixas
Castelao passou o tempo en Paris perambulando entre a Biblioteca Nacional, o
Museu do Louvre e a sede dos nacionalistas bascos, situada no número 11 da
Avenue Marceau. Significativo foi, certamente, que o líder mais carismático do
nacionalismo galego não fosse capaz de criar, sequer, um único núcleo galeguista en
Paris, como ocorrera durante sua estadía em Nova York, em 1939-40. Xoán Xosé
Pla, pelo contrário, seguia mergulhado no seu próprio jogo. Afirmava, em janeiro de
1947 não representar o PG na França, assegurando que não existia organização
nesse país para além de alguns simpatizantes e filiados dispersos.31 Mas, ao mesmo
tempo e perante seus interlocutores no PCE, não só apresentava a si mesmo como
delegado do PG na França, mas também como representante da ortodoxia e
disciplina do partido frente às declarações “incontroladas” de que ainda era seu
líder.32 Pla criara, em janeiro de 1945, o seu próprio grupo galeguista, a Irmandade
Nazonalista Republicá Galega na Franza, da que sabemos que contava com “trisquel
diretor” do que ele era o dirigente máximo, além de um parente (X. Antón Pla
Fernández, talvez um irmão) como conselheiro e J. Fra Domínguez, residente em
Metz, como secretário político, contando com a adesão de alguns outros galeguistas
como Isolina Rocha ou García Trota. A sua sede deslocava-se entre Montauban e
Toulouse, celebrando reuniões como grupo autônomo a partir, pelo menos, de
1946.33 Na década de 1950, já dissolvido o BRNG e estando cada vez mais afastado
da órbita do PCE, Pla tambén criou outras organizações, como a Acción Republicana
Nacionalista Galega, fundada por ele mesmo e alguns acólitos e familiares em 1956.
Presidiu, igualmente, o Movimiento Republicano Antifascista de Liberación Hispana,
constituído en 1954, no qual figuravam republicanos de várias tendências.
Depois da atuação de Castelao na França, em agosto de 1947, e do seu
estabelecimento definitivo en Buenos Aires até sua morte, em janeiro de 1950, o
nacionalismo galego na França, sem o independente Pla, ficou desamparado e sem
capacidade de interlocução direta - e de altura política - perante as instituções do
Governo da República desterradas e presentes em Paris. Durante vários anos
ninguém representou oficialmente o galeguismo no exílio europeu, até que a
delegação de além mar do Conselho da Galiza passou a ser assumida, desde finais de
1957, pelo republicano liberal corunhês César Alvajar Diéguez. Durante a guerra,
Alvajar fora por um tempo subsecretário de Propaganda do Ministério de Estado do
Governo Negrín. Exilou-se com parte de sua família na Normandía e, em 1946-47,
dirigiu em Paris o periódico La Nouvelle Espagne, voz oficiosa do Governo da
República no exílio. Mais tarde editou também o periódico República, órgão da Ação
Republicana Democrática Espanhola.
A decisão parecia, porém, no mínimo peculiar, pois a trajetória galeguista de
Alvajar até aquela fora discutível. Em 1931-32 ele se destacara por sua oposição ao
autogoverno, por considerar que o país era demasiado atrasado, presa de redes
109
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Dossiê
O exílio galego na Europa (1939-1975): Um êxodo esquecido
Xosé Manuel Núñez-Seixas
caciquistas e imaturo para aspirar à autonomia, se bem que, em 1936, tenha
participado da campanha pro-Estatuto, graças, talvez, ao influxo íntimo de sua
esposa, a militante galeguista Rita Amparo López-Jean (1885-1942). Durante a
estadia de Castelao em Paris e apesar de sua adesão nominal ao BRNG, César
Alvajar convertera-se em um dos seus principais apoios, concedendo-lhe até
mesmo um modesto espaço nas páginas de La Nouvelle Espagne. Igualmente passou
a adotar posturas essencialmente autonomistas e defensoras da aplicação do
Estatuto de Autonomia de 1936, ainda que guardasse distância objetiva de
qualquer veleidade etnonacionalista.34 Em agosto de 1947, Alvajar recebeu de
Castelao a tarefa de representar a Galiza nos congressos e jornadas de caráter
federalista e europeísta que se celebrariam, nos quais eram especialmente
dinâmicos os nacionalistas bascos. Estes últimos não haviam contado com a
participação de Castelao em algumas dessas reuniões, o que contrariara
profundamente ao político galego, que considerava que a tradição federalista dos
galeguistas era muito mais sincera que, nesse sentido, o oportunismo estratégico
dos bascos.35 Alvajar, contudo, participou em alguns atos europeístas celebrados en
Paris, junto com os nacionalistas bascos e catalães. Foi o caso da palestra sobre
Rexionalismo político e cultural en España, que teve lugar no Anfiteatro Edgar Quinet
da Universidade de Sorbonne, em junho de 1948.36 Não parece, entretanto, que o
seu envolvimento nas atividades europeias tenha sido muito mais ativa.
A partir de dezembro de 1957, depois que, a partir de Buenos Aires insistissem para
que ele aceitasse a tarefa, César Alvajar manteve uma representação oficial do
Conselho da Galiza na Europa. Os galeguistas portenhos tinham formas de custear
economicamente a presença de um enviado próprio em Paris, também não se
fiavam nas posições mantidas, no plano político, pelos galeguistas do interior,
naquele momento, concentrados nas atividades culturais, pois, “no que se refere à
política estão um pouco na lua”. Na qualidade de representante do Consello de
Galiza, Alvajar assistiu a diversas reuniões com personalidades do esmorecente
exílio republicano, tendo, sobretudo, participado das reuniões realizadas em
Bruxelas pelo Conselho Espanhol do Movimento Europeu. Tanto ele, como, desde
1965, seu filho também exilado depois de 1945, Javier Alvajar (1920-1996),37
cansaram de insistir, perante os já velhos exilados em Buenos Aires, sobre a
importância que representaria a participação no movimento federalista europeu para
a manutenção das aspirações futuras da Galiza no autogoverno.
A relação com Buenos Aires não era, en todo caso, singela. Aos inconvenientes
gerados pela distância, acrescentava-se o fato dos portenhos pagarem mal e com
atraso os gastos de representação e deslocamento de Alvajar; e aqueles nem sempre
mostravam comprensão com as sutilezas da política europeia de posguerra.
Ademais, as disputas entre os galeguistas do exílio e o núcleo principal do
110
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Dossiê
O exílio galego na Europa (1939-1975): Um êxodo esquecido
Xosé Manuel Núñez-Seixas
nacionalismo galego, de praxe culturalista, do interior, deslocaram-se, de forma
indireta, para París, pois as relações do delegado do Conselho da Galiza com os
nacionalistas atuantes na própria Galiza era inexistente. Em finais da década de
1960, por exemplo, tanto Salvador de Madariaga coma o nacionalista basco Manuel
Irujo e o catalanista Josep Mª Batista i Roca ofereceram dois postos para a Galiza,
sendo um correspondente ao exílio e outro ao interior, no Consejo Federal Español do
Movimento Europeu. O posto correspondente do “interior”, porém, jamais foi
ocupado, em boa parte pela desconfiança que a partir de Buenos Aires gerava a
figura de Ramón Piñeiro, que era porém do agrado do próprio Alvajar.38
O resultado foi a crecente falta de operacionalidade prática da delegação europeia do
Conselho da Galiza, que só tinha existência no papel e graças ao hiperativismo de
Alvajar. A delegação da Irmandade Galega constituída em Paris em 1963, presidida por
César Alvajar e integrada por vários exilados, teve apenas um ano de vida.39 Fosse
por desinterese ou desconhecimento, o certo é que os delegados do Conselho da
Galiza mantiveram uma escassa relação com os jovens galeguistas da geração de
posguerra que, nos anos sessenta estudavam em Paris, e que não entravam em
contato com o movimento europeu. Ademais, o panorama político do galeguismo
do interior começou a mudar rapidamente entre 1963 e 1964, quando surgiram dois
novos partidos nacionalistas de orientação marxista, um de tendência socialista: o
Partido Socialista Galego (PSG) e outro marxista-leninista: a União do Povo Galego
(UPG).
O novo protagonismo dos comunistas galegos
O PCE como organização despendeu algumas energias para preservar uma esfera
pública autônoma para o exílio galego na Europa, sobretudo na França. Neste
último país, residiram líderes galaicos notáveis, como o valdeorrês Santiago Álvarez
Gómez (1913-2002), Enrique Líster e muitos outros. Alguns desses exilados, como
Manuel Bravo Silvares Mariño (1909-2001), tiveram uma destacada participação na
Resistência francesa, e seguiram desempenhando diversas tarefas na agitação
antifranquista a partir da Francia.40 Estabeleceram-se também na França numerosos
expatriados que cruzaram a fronteira ao longo das décadas de 1940 e 1950; vários
deles antigos membros da guerrilha. Muitos fixaram-se en Paris e em sua periferia, e
ganharam certa relevância na direção do PCE a partir da entrada de Santiago
Álvarez no Comité Central do mesmo, no VI Congresso de dezembro de 1959.
Nele, Alvarez defendera, mais uma vez, o direito de autodeterminação da Galiza,
Euscadi e Catalunha e mais a aproximação dentro da Galiza com os nacionalistas, já
que considerava que os cenetistas e os socialistas se “diluíram” política e
organizativamente, tanto no exílio como no interior. Anos despois, em fins de 1966,
Álvarez promoveu entre os correligionários a revista doutrinal bilingüe Nova Galicia.
111
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Dossiê
O exílio galego na Europa (1939-1975): Um êxodo esquecido
Xosé Manuel Núñez-Seixas
Os comunistas, ademais, mantiveram-se em contato permanente com a “Galiza
real”, tanto a do interior como a encarnada pela nova emigração econômica.
Primeiro, porque vários deles foram enviados à Galiza entre 1945 e 1965 para dirigir
a luta guerrilheira e, anos depois, abandonada a opção armada, para reorganizarem
o PCE e entrarem em contacto com os núcleos das Comissões Operárias (CC.OO.)
emergentes nos novos núcleos industriais nas cidades de Ferrol e Vigo. Foi o caso
de Santiago Álvarez, enviado à Espanha em finais de 1944 e encarcerado por algum
tempo, até o seu indulto em 1954, depois que se estabeleceu na França; mas,
também, posteriormente, de Amador Martínez Fernández Ramón (1914-2007),
antigo combatente do maquis francês e empregado na Editorial Ebro de París, que
residiu na Galiza por orientação do PCE, entre 1960 e 1965. Ramón contribuiu, em
muito, para conseguir novos adeptos para o partido, além de organizar núcleos
sindicalistas nos estaleiros Bazán de Ferrol.41
Dessas idas e vindas também se foi derivando un “pingar”, modesto porém
constante, de visitas de estudantes galegos comprometidos com o PCE em Paris na
década de 1960, asim como de viagens e retornos de ativistas e exilados. A capital
francesa converteu-se, assim, em unha meca dos “novos exilados” políticos desde
fins da década de 1960. Ativistas estudantis ou operários que, quando tinham
problemas com a polícia franquista, fugiam para a capital francesa, onde existia uma
estrutura partidária que os acolhia, da qual participavam, também, emigrantes e
estudantes mais ou menos boêmios. Varios dirigentes comunistas galegos realizaram
estadias de semanas ou meses na Francia durante a década de 1960, com a desculpa
de exercer algum trabalho ou visitar parentes imigrados no país.42 Além dos
Pireneos, esses militantes combinavam o ativismo político com o cultural, asim
como o contato com a emigración “econômica” e com o exílio político. Da
comunicação entre os exilados e os atuantes no interior, assim como das conversas
de Santiago Álvarez com os exilados galeguistas na América Latina nasceu, também,
o projeto de fundar um PC da Galiza, imitação do PSUC da Catalunha ou do PC de
Euscadi. Era uma ideia que já desabroxara, em anos anteriores, no Mexico, e que
fora exposta por Santiago Álvarez no VII Congresso do PCE (agosto de 1965), com
o apoio de Enrique Líster. Finalmente, a reunião fundacional do PCG teve lugar em
Paris em dezembro de 1968, com a presença de delegados da Galiza e do exílio. No
seu primeiro Comité Central figuraram o próprio Líster, Álvarez, Amador Martínez
e outros exilados.43
Os comunistas envolveram-se, de jeito consciente, na tarefa de ganha adeptos entre
as centenas de imigrantes galegos que foram chegando à França, Suíça e outros
países na década de 1960, em sua maioria trabalhadores da indústria e da construção.
Muitos deles socializaram-se nas organizações sindicais autótonas e, ao voltarem à
Galiza na década de 1970, converteram-se em ativistas ou quadros sindicais de
112
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Dossiê
O exílio galego na Europa (1939-1975): Um êxodo esquecido
Xosé Manuel Núñez-Seixas
grande valor. São casos dificilmente quantificáveis e, certamente, só poucos
alcançaram postos dirigentes de relevância dentro das organizações políticas e
sindicais operárias da Galiza desde meados da década de 1960. Tudo indica, porém,
que os comunistas colheram, nesse ponto, um notável êxito, assim como, frente ao
que acontecia na América, tanto na França como na Suíça existiu uma estreita
imbricação entre exilio político antifranquista e emigración “econômica”. Alguns
emigrantes “econômicos”, como Santos Costa Barroso, foram captados na França
pelo PCE, que o reenviou como liberado à Galiza, onde ele exerceu un papel
catalizador decisivo nas organizações das Comisións Campesiñas nas províncias de
Lugo e Ourense.44 Foi tambén o caso de Fernando Miramontes, um dos primeiros
dirigentes do PCE em Ferrol. Ele fora imigrante em Grenoble, onde se “impregnou
da cultura da esquerda” e, no seu retorno, fundou uma pequena empresa familiar de
trabalhos de gesso. Apesar de ser um dos poucos líderes comunistas da região que
não trabalhava como operário nos estaleiros, sua socialização política na emigração
o “ganhara” para a causa comunista.45
Os militantes comunistas tiveram uma presença e influência destacadas no mundo
associativo dos imigrantes galegos, sobretudo na França e na Suíça. Em boa parte,
agiram nesse âmbito como aríetes de conscientização social e cultural. No caso
francês, onde a coletividade galega imigrada antes de 1936 era muito escassa, os
expatriados de 1936-39 tenderam a integrar-se nos círculos de sociabilidade e
instituições próprias dos republicanos espanhóis, ou nas instituições espanholas em
geral. Nas primeiras associações galegas que nasceram em Paris em finais dos anos
cinquenta, como a Casa de Galicia, fundada em 1958, os exilados republicanos e os
comunistas jogaram um papel protagonista: o seu primeiro secretário foi Javier
Alvajar e, dentre seus fundadores, contou-se, também, Salvador Etcheverría. Nos
seus estatutos, a associação fazia o discurso do apoliticismo e do neutralismo em
matéria ideológica e religiosa, proclamando como objetivos um renovado interesse
pela cultura galega: “reunir a todos os galegos e amantes da Galiza residentes na
França, com o fim de exaltar os valores galegos, realizar estudos econômicos e
linguísticos, fomentar e difundir a cultura e outras manifestações artísticas oo de
qualquer índole que se produzam ou se hajam produzido na Galiza”. A assembléia
de sócios, porém, aprovou pouco tempo depois um regulamento de regime interior,
em cujo artigo primeiro se especificava que a Casa da Galícia “orientará suas
atividades no sentido de enaltecer as liberdades regionais, artísticas e literárias da
Galiza”, o que tornava explícita uma certa vontade reivindicativa.46 Esta também
ficava patente nas suas primeiras revistas - como Ecos dos Celtas e Galicia en Francia -,
que faziam o papel de um galeguismo cultural temperado, se bem tenha tendido a
esmorecer na década dos sessenta. As características da inserção sociotrabalhista dos
emigrantes galegos nas sociedades de acolhida europeias durante a década de 1960
113
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Dossiê
O exílio galego na Europa (1939-1975): Um êxodo esquecido
Xosé Manuel Núñez-Seixas
explicam igualmente porque uma parte considerável dos novos emigrantes
‘econômicos’ se sintonizassem com as posições dos exilados que militavam nessas
instituições. Como ocorrera na América, porém, para muitos dos a elas filiados os
serviços recreativos e a oferta de lazer e sociabilidade era mais importante do que as
atividades políticas e culturais.
Um caso paradigmático da incidência dos novos exilados na reordenação do
panorama associativo dos imigrantes galegos foi aquele protagonizado por vários
comunistas em 1973. A raiz da repressão da greve de Ferrol de março de 1972, cinco
ativistas do PCE (Francisco Fernández Filgueiras, J. J. Miraz, J. Mª Cabado, José
Caneiro e Ramiro Romero) acabaram por refugiar-se na França, depois de seguir
diversos caminhos, até mesmo através da URSS. Ali, a organização do PCE
procurou-lhes trabalho. Ao comprovarem que o Centro Galego de Paris, nova
institução criada em 1970, girava na órbita de Enrique Líster - expulso do partido -,
decidiram fundar, em 1973, um novo centro, com o nome de Asociación Cultural O
Toxo. Em seu seio, as angueiras culturais, recreativas e mutualistas combinaram-se
com apoio dos exilados e mais as ações de protesto contra a ditadura franquista.
Dessa instituição aproximou-se, também, o grupo de nacionalistas de esquerda já
operante em Paris. O grupo editou alguns folhetos, como o curioso opúsculo Galicia
un pobo unha nación (1975), primeira parte que chegava até a Idade Media de uma
coleção de divulgação da Historia da Galiza, com o fim de “por em destaque o
subdesenvolvimento da consciência histórica da Galiza”. O grupo também publicou
um boletim integramente escrito em língua galega, intitulado Sempre.47
Nesses e em outros centros da coletividade imigrante na Francia desenvolveu-se
uma cultura política específica, que combinava o culto à memória da II República
espanhola (celebrando o 14 de abril), com o movimento operário e mais as próprias
efemérides do nacionalismo galego, agora incorporadas ao seu próprio calendário
comemorativo. Não ficou à margem dessa influência o fato das associações galegas
na Francia, como em outros países de Europa, manterem, nas décadas que se
seguiram, um certo galeguismo cultural, ainda que, em sua maioria, no passassem do
bilinguismo galego-castelhano, usual na cultura política dos comunistas galegos
nesse momento, ou do trilinguismo galego-castelhano-francês.48 Para essa pujança
cultural também contribuiu a influência de algumas personalidades galegas de certa
relevância intelectual, profissional ou intelectual, que desenvolviam seu trabalho em
diversos aspectos. Era o caso do locutor de radio e escritor Ramón Chao (1935),
muito próximo do PCG nos anos finais do franquismo que, entre 1959 e 1968, teve
sob sua responsabilidade um espaço mensal em galego na Radio France. Ou do
poeta José Ángel Valente (1929-2000) que, durante os anos sessenta e setenta,
trabalhou como tradutor da ONU em Genebra.
114
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Dossiê
O exílio galego na Europa (1939-1975): Um êxodo esquecido
Xosé Manuel Núñez-Seixas
Os sobreviventes dos partidos operários de forte enraizamento antes da Guerra
Civil, mas cuja organização fora desmantelada pela repressión e não conseguiram
desenvolver uma nova estrutura no posguerra, também encontraram uma fonte de
esperança e de formação política no exílio europeu. Foi o caso de Ramiro Pose
Díaz, operário ferrolã que, em junho de 1968, visitou parentes exilados que
moravam em Roissy (Francia). A vivência do maio parisiense de 68 levou-o a se
afiliar ao PSOE na França, convertendo-se, assim, no único militante que o partido
tinha em Ferrol. Durante os anos seguintes, o único contato que Ramiro Pose teve
com o PSOE foram os cursos de verão da organização no Sul da França.49
O passo do novo nacionalismo galego por Europa
O novo nacionalismo galego de esquerda, que nasceu nos anos sessenta também
teve alguma presença na Europa. Na Francia, o seu impacto foi inferior ao dos
comunistas. A atuação dos nacionalistas galegos, porém, foi muito mais relevante e,
sobretudo, conseguiram mais apoios em outros países de imigração galega recente.
Foi o caso da Suiça, principalmente de Genebra. Nessa cidade, na que moravam uns
oito mil galegos no início dos setenta, o novo nacionalismo de esquerda teve
presença organizada desde 1972 ao redor de imigrantes “econômicos” e de alguns
estudantes, tendo conseguido penetrar e influir em algumas das entidades mais
importantes fundadas pelos imigrantes. Nomeadamente, a sociedade A Nosa Galiza
de Genebra, constituída en 1967 sob um forte influxo do PCE. A UPG conseguiu
recrutar, desde início dos anos setenta, vários militantes na Suíça, assim como ali
implantar, durante algum tempo, o boletín clandestino do partido: Terra e Tempo. Em
Genebra também se reuniu, pela primeira vez, um congresso de delegados da UPG
na emigração (janeiro de 1973) e foi editado um porta-voz para a diáspora: Galiza
emigrante, em março de 1974.50
O relativo êxito da UPG na Suiça não é imputável a exilados, mas, sobretudo, à
presença de alguns quadros nacionalistas de grande dinamismo, como Carlos Díaz
Martínez (1951-2007), que chegara a Genebra, com seus pais, com a idade de onze
anos e, mais tarde, licenciou-se em Sociologia. Díaz não só impulsou as atividades
políticas da UPG, como também um editorial em galego a partir de 1973: Roi Xordo.
O ímpeto nacionalista, entretanto, tinha igualmente relação com o fato de que
enquanto na Francia o PCE já ocupara de forma predominante o terreno das
associações galegas, graças à presença dos que se exilaram antes da onda massiva de
imigração galega nos anos sessenta, na Suiça aqueles não existiam, razão pela qual se
abriam mais possibilidades de atuação para os novos nacionalistas. Estes, de fato,
chegaram ao poder em A Nosa Galiza no ano de 1973 e, diante da oposição do
PCG, acabaram por promover uma divisão - a Irmandade Galega na Suíça -, asim como
uma federação de sociedades galegas do país, situada na órbita do nacionalismo.51
115
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Dossiê
O exílio galego na Europa (1939-1975): Um êxodo esquecido
Xosé Manuel Núñez-Seixas
Na França, pelo contrário, os nacionalistas tiveram um menor espaço de influência
na coletividade imigrante. Tenderam, assim, mais a chercher les bretons, levados, em
parte, por uma antiga querência celta. Uma mostra sintomática foi que, quando um
novo Xosé Manoel Beiras (1936) se deslocou, pela primeira vez, para Paris para
realizar estudos, em 1957, ali contactou apenas exilados galegos, além de alguns
pintores galegos como Virxilio Fernández Cañedo (1925-2011) e Manuel Colmeiro
(1901-1999), estabelecidos na capital francesa. Em contrapartida, Beiras viajou à
Bretanha, para conhecer, em primeira mão, os círculos nacionalistas bretões da
Universidade de Rennes. Encontrou os nacionalistas bretões, segundo recordou
anos depois, em um estado ideologicamente pouco desenvolvido. O contato com
eles e com alguns occitanos, porém, serviu-lhe como “contastação de que existiam
realidades nacionais sem Estado e pessoas, coletivos de cidadãos dessas nações sem
Estado, concretamente na Bretanha, onde tinham plena consciência do fato.”52
Alguns anos mais tarde chegaram a Paris outros jovens nacionalistas galegos
vinculados à UPG, fosse como emigrantes econômicos ou como refugiados
políticos. O âmbito prioritário das relações políticas eram os ativos, apesar de
minoritários, círculos de nacionalistas bretões e occitanos, de uma parte; e o contato
com a organização da UPG en Genebra, por outra, assim como a constituição e
extensão de núcleos vinculados à UPG. Os seus integrantes foram recrutados,
sobretudo, entre emigrantes, estudantes e profissionais galegos radicados na Suiça,
Alemanha, Países Baixos e Reino Unido. Neste último caso influindo no Grupo de
Traballo Galego de Londres, constituído em 1970, do qual faziam parte jornalistas e
profissionais residentes naquela cidade, como Fernando Pérez-Barreiro (1931-2010),
Carlos Durán, o galaico-argentino Ricardo Palmás (1940-1996), Xavier Toubes ou o
pintor Manuel Fernández-Gasalla.53 A concorrência mais pesada foi establecida com
o PCE/PCG que, como vimos, estabelecera bases cruciais entre as sociedades de
imigrantes, com as quais os novos nacionalistas rivalizavam no sentido de captar
simpatias, a pesar de, às vezes, também colaborarem em questões comuns.
Um bom exemplo foi a caminhada na França de um dos fundadores da UPG, Luís
González Blasco Foz (1941), a partir de 1968, ano em que se viu forçado a cruzar a
fronteira devido à perseguição sofrida por suas atividades políticas clandestinas na
Galiza, até 1975. Pela capital francesa, também, circulava Henrique Harguindey
Banet (1946), na época leitor de espanhol em Compiègne e depois em Brest, e algum
estudante a mais que tivesse algum vínculo com a UPG na Galiza. Na capital
francesa, Foz estudou na Universidade de París VIII e, junto com outros imigrantes
galegos comprometidos e mais alguns jovens que completavam sua formação em Paris,
como o estudante de Sociologia e Música e futuro cantor Amancio Prada (1949),
jogou um papel destacado na constituição de março de 1970 da Seção de Atividades
Culturais da Casa da Galiza, que se caracterizaria por seu carácter comprometido
116
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Dossiê
O exílio galego na Europa (1939-1975): Um êxodo esquecido
Xosé Manuel Núñez-Seixas
com a língua e a cultura galegas. A comissão, porém, esmoreceu em pouco tempo,
em parte pela constante rivalidade entre a UPG e o PCG, que tentava manter o seu
campo de influência nas associações de imigrantes.54 Por sua parte, o estudante de
doutoramento e posterior professor de Ciência Política Xosé Vilas Nogueira (19362010), vinculado à UPG, também exerceu o papel de ligação da organización em
Paris durante seu período de estudos nessa cidade, entre outubro de 1974 e maio de
1975, dedicado-se, junto com Foz, a fomentar os contatos com outras organizações
nacionalistas da esquerda radical, notadamente a basca ETA e os catalãs do PSAN.
Um pequeno núcleo de filiados e simpatizantes da UPG, tanto militantes
expatriados como estudantes na cidade, também desenvolveu atividades em
Toulouse a partir de 1971.55
Os ativistas da UPG tiveram apenas algum contato com Javier Alvajar, mas o
delegado do Conselho da Galiza não gostaba muito deles por serem comunistas.
Mais relevantes foram as seus negócios no terreno das relações com partidos
semelhantes de outras nações sem estado europeias. Os vínculos estabelecidos na
capital francesa com membros de partidos nacionalistas de esquerda da Bretanha e
da Occitania, como a Union Démocratique Bretonne, Lutte Occitane e outros grupos –
surdidos, em sua maioria, da ‘onda’ anticolonial e da nova esquerda que se seguiu à
revolução de maio de 1968 e à expansão das teorias do occitano Robert Lafont -,
asim como a receção do modelo político e organizativo dos movimentos de
libertação nacional do Terceiro Mundo, começando pelo exemplo argelino,
facilitaram a importante participação da UPG na redação e asinatura da Carta de
Brest (1974). Esse documento programático resumia os postulados do colonialismo
interior e da conjunção entre nacionalismo subestatal e a nova esquerda, que foi
muito característica de vários partidos nacionalistas subestatais da Europa
Occidental entre 1965 e 1975.
A importância da França e da Suiça como lugar de exílio dos novos nacionalistas
viu-se subitamente eclipsada pela ascensão de Portugal, que tornou-se un ótimo
lugar de refúgio dos ativistas da UPG depois da revolução “dos cravos” de abril de
1974. No norte de Portugal o partido estabeleceu vários militantes - como a
jornalista Margarita Ledo Andión (1951) ou o próprio Foz - desde o outono daquele
ano, imprimiu folhetos e propaganda, participou de alguns atos políticos durante o
tumultuado periodo do “Processo revolucionário em curso” que se seguiu à queda
do regime salazarista, e com o apoio de organizações da esquerda armada lusa
tentou colocar em marcha, com poucos resultados, um comando de ação direta,
além de promover un programa de radio em galego a partir do Porto.56 Alí foi,
também, onde, em abril de 1975, foi apresentada em público a Asemblea PopularNacional Galega (AN-PG), organização política de ‘masa’ da UPG, que depois
seguiria outros caminhos.
117
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Dossiê
O exílio galego na Europa (1939-1975): Um êxodo esquecido
Xosé Manuel Núñez-Seixas
A Europa, portanto, também teve certa importância para o novo nacionalismo
galego, como centro cultural e como lugar donde se via o mundo exterior e onde
tanto Beiras como os ativistas da UPG contactaram outros nacionalistas subestatais.
Foi alí onde os teóricos e os que forjaram o nacionalismo galego de esquerda
conheceram, em profundidade, o exemplo argelino e outros nacionalismos
anticoloniais, modelo influente na adoção da estratégia de “frente” interclasista e
“patriótica”; onde esses ativistas familiarizaram-se com as teorias do colonialismo
interior, lendo autores como Robert Lafont, Frantz Fanon ou Albert Memni. Mais
do que tudo, isto aconteceu, en boa medida, malgré o exilio de 1936, e non grazas a
ele.
Notas e referências
Tradução livre da editora.
Cf. Xosé M. NÚÑEZ SEIXAS. “¿La otra Galicia ideal? Sobre el exilio gallego en Francia (19391975)”, in Mª LLOMBART HUESCA (ed.). Identidades de España en Francia. Un siglo de exilios y
migraciones (1880-2000). Granada: Comares, 2012, pp. 179-204.
2 G. DREYFUS-ARMAND. El exilio de los republicanos españoles en Francia. De la Guerra Civil a la muerte
de Franco, Barcelona: Crítica, 2000, p. 72.
3 Repertorio biobibliográfico do exilio galego. Unha primeira achega. Santiago de Compostela: Consello da
Cultura Galega, 2006.
4 Informe A colonia galega na Franza, s. d. (ca. febreiro/marzo de 1945), en Fundación Penzol-Fundo
Fernández del Riego, Vigo (FP-FFR).
5 NÚÑEZ SEIXAS. “Itinerarios do desterro: Sobre a especificidade do exilio galego de 1936”, in X.
M. NÚÑEZ SEIXAS e P. CAGIAO VILA (eds.). O exilio galego de 1936: Política, sociedade, itinerarios.
Sada-A Coruña: Eds. do Castro / Consello da Cultura Galega, 2006, pp. 11-51.
6 J. RUBIO. La emigración de la Guerra Civil de 1936-1939: Historia del éxodo que se produce con el fin de la II
República Española. Madrid: Ed. San Martín, 1977, 2 vols, v. I, p. 268; G. DREYFUS-ARMAND,
2000, pp. 186-91.
7 Como bem escrevia César Alvajar em 1958, “a geografía de nossa guerra determinou uma mínima
emigração galega na França, frente a uma muito numerosa basca e outra catalã”. Carta a Ramón
Suárez Picallo, 13 de abril de 1958, citada em A. ERIAS MARTÍNEZ. “Lembranza de Javier
Alvajar e unha viaxe pola correspondencia del e de seu pai con Ramón Suárez Picallo”, Anuario
Brigantino, 31, 2008, pp. 153-90.
8 O exilado galeguista e depois comunista Ramón de Valenzuela (Era tempo de apandar. Vigo: A Nosa
Terra, 1977, pp. 97-114) narrou como vários dos seus companheiros galegos de exílio se
estabeleceram, por diversas vias, na França. Um namorou uma negociante de sedas e,
posteriormente, viajou a Nova York em primeira classe; outro empregou-se com jardineiro; um
terceiro tornou-se camponês em uma granja; outro mais pôs-se a trabalhar com um afiador ourensã,
conterrâneo seu e casado desde muito tempo com uma francesa.
9 L. VÁZQUEZ FERNÁNDEZ. “Máis de 100 galegos foron morrer a Mauthausen (Austria)”. Grial,
75, 1982, pp. 107-14.
10 Carta de Castelao aos galeguistas do interior, 31 de março de 1946. A. R. CASTELAO. Obras. Vol.
6. Epistolario, Vigo: Galaxia, 2000, pp. 593-614.
*
1
118
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Dossiê
O exílio galego na Europa (1939-1975): Um êxodo esquecido
Xosé Manuel Núñez-Seixas
D. PEREIRA GONZÁLEZ; E. FERNÁNDEZ FERNÁNDEZ. “Os libertarios galegos e o seu
exilio”, in NÚÑEZ SEIXAS; CAGIAO VILA. (eds.). O exilio galego, 2006, pp. 243-70.
12 Vid. informes de Xoán Xosé Pla ao Consello Directivo do Partido Galeguista, Montauban,
20.3.1945, e A colonia galega na Franza, s. d. (fevereiro/março 1945), FP-FFR.
13 “Editorial” e “Manifiesto del ‘Frente Libertador Gallego’”, Galicia. Órgano del “Frente Liberador
Gallego”, 1:1, 25 de julho de 1945, pp. 1-2 e 4-5. Igualmente, carta de Xoán Xosé Pla ao Comité
Executivo do Partido Galeguista, Montauban, 1 de agosto de 1945. Archivo del Nacionalismo (AN),
Bilbao, EBB-210-4.
14 Carta de José A. Paz a Alfonso R. Castelao, Toulouse, 30 de janeiro de 1946, acompanhando o
manifesto fundacional do BRNG (¡Gallegos!¡Compatriotas todos!), in Fundación Penzol (Vigo) – Fundo
Castelao (FP-FC); conclusións da Conferencia de Unidad Gallega, in Fundación 10 de Marzo (Santiago
de Compostela), Fundo Amador Martínez (F10M-FAM), Caixa 114; A. Núñez, “Hacia la unidad
gallega republicana”, Galiza. Órgano do Bloque Repubricán Nazonal Galego, 5 (maio de 1947), p. 1; E.
Líster, “Para qué necesitamos un Consejo General de Galicia”, Galiza. Órgano do Bloque Repubricán
Nazonal Galego, 6 (junho 1947), pp. 1 e 3; J. A. Paz, “¡Galegos! ¡Ergueitos pra Sega!”, Galiza. Órgano
do Bloque Repubricán Nazonal Galego, 8 (fevereiro de 1948), p. 3.
15 Carta do BRNG (cópia) ao PNV, París, 12 de agosto de 1945, in AN, EBB-208-4; um resumo da
palestra de Alvajar está reproduzido em ERIAS MARTINEZ, 2008, pp. 334-35.
16 Cf. Galiza. Órgano do Bloque Repubricán Nazonal Galego, 8 (fevereiro de 1948), p. 2.
17 V. SANTIDRIÁN-ARIAS. “Política do exilio”, in X. M. NÚÑEZ SEIXAS; P. CAGIAO VILA
(eds.). O exilio galego, 2006, pp. 217-42.
18 X. VARELA SIEIRO. “As manifestacións culturais galegas en París na segunda metade do século
XX”, in D. Kremer (ed.). Actas do VI Congreso Internacional de Estudios Galegos: Un século de estudios
galegos, Galicia fóra de Galicia. Sada / Tréveris: Eds. do Castro / Universität Trier, 2010, v. 2, pp.
1007-16.
19 A. R. DE TORO SANTOS. “Introdución”, in id. (ed.), Galicia desde Londres. Galicia, Gran Bretaña e
Irlanda nos programas galegos da BBC 1947-1956. Oleiros: Tambre, 1994, pp. 31-46.
20 Dados retirados do Repertório, cit.
21 Mª I. GÓMEZ-RIVAS. “El exiliado de la calle Vaugirard”, in E. GRANDÍO SEOANE e J.
RODERO (eds.), Santiago Casares Quiroga, la forja de un líder. Madrid: Eneida, 2011, pp. 197-225.
22 E. GRANDÍO SEOANE. “Entre a ilusión e a desesperanza: Salvador Etcheverría Brañas (19371957)”, in NÚÑEZ SEIXAS e CAGIAO VILA, P. (eds.). O exilio galego, 2006, pp. 413-28.
23 Cartas de Xoán Xosé Pla ao Grupo Galeguista de Buenos Aires, Melun, 2 de agosto de 1939 e 5 de
agosto de 1939 (FP-FC).
24 Carta de Castelao a Xoán Xosé Pla, París, 16 de abril de 1947. A. R. CASTELAO. Cit., pp. 638-40.
25 Carta de Castelao a Alfredo Somoza, Buenos Aires, 29 de dezembro de 1947. Ibid., pp. 684-89.
26 Vid. alguns exemplos de octavillhas em galego, com objetivo de alentar os refugiados galaicos a
participar en atividades de resistência contra os “boches” durante a ocupação da França, en Copia de
duas octavillas que foron distribuidas perante [sic] o periodo de clandestinidade, FP-FFR.
27 X. X. Pla, “En torno ao Estatuto”. Galicia. Órgano del “Frente Libertador Gallego”, 1, 25 de julho de
1945, pp. 7-8; id., “Presenza e loita da nazón galega”. Galiza. Órgano do Bloque Repubricán Nazonal
Galego, 6 (junho de 1947), p. 3.
28 Carta de Xoán X. Pla a Eliodoro de la Torre, Montauban, 12 de fevereiro de 1945, in Arquivo
Tarradellas (Mosteiro de Poblet, Tarragona), maço 301.
11
119
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Dossiê
O exílio galego na Europa (1939-1975): Um êxodo esquecido
Xosé Manuel Núñez-Seixas
Cartas de Xoán X. Pla a Castelao, Montauban, 11 de abril de 1947 e 7 de maio de 1947 (FP-FC); X.
X. Pla, “Ollando o porvir”. Galiza. Órgano do Bloque Repubricán Nazonal Galego, 8 (fevereiro de 1948),
pp. 1-3.
30 X. CASTRO. Castelao e os galeguistas do interior: Cartas e documentos, 1943-1954. Vigo: Galaxia, 2000.
31 Carta de Xoán X. Pla a Castelao, Montauban, 8 de janeiro de 1947 (FP-FC).
32 Cf. o informe interno do PCE Información de asuntos gallegos recibida por conducto de Pla, s. f. (ca.
principios de 1947), F10M-FAM.
33 Cf. cópia dos acordos adotados pelo Trisquel Diretor da Irmandade Nazonalista Republicá Galega na
Franza, Toulouse, 9.10.2.1946, in AN, GE-752-C5. Igualmente, informe da mesma organização,
assinado por J. Fra Domínguez, ao Consello Diretor do PG, s. d. (meados de 1946), FP-FFR.
34 Cf. por exemplo os seus artigos “A cada día su afán. ¡Maldito gallego!”. La Nouvelle Espagne, n. 37,
17.10.1946, p. 4, e “Añejez y solera del movimiento autonomista gallego”. Galiza. Órgano do Bloque
Repubricán Nazonal Galego, 6 (junho de 1947), p. 3. Un emotivo perfil biográfico da acidentada
andança da familia Alvajar durante os anos de exílio na entrevista a Teresa Alvajar en Terra e Tempo,
147-48 (2008), pp. 6-16.
35 Carta de Castelao a Manuel de Irujo, Buenos Aires, 15 de abril de 1948. CASTELAO, cit., pp. 699708.
36 “Galiza na Sorbona de París”. A Nosa Terra, 462, junho de 1948, p. 2.
37 Javier Alvajar passou ao exército republicano, mas em 1939 fora feito prisioneiro pelos franquistas.
Após várias experiências, porém, conseguiu chegar à França depois de 1945. Ocupou vários cargos
no Governo da República no exílio e, ao voltar à Galícia ainda foi alcaide do município de Cambre
pelo PSOE entre 1983 e 1986. Cf. ERIAS MARTÍNEZ, 2008.
38 Maria I. GÓMEZ RIVAS. “O exilio galego en Europa: A Delegación do Consello de Galiza en
París”, en NÚÑEZ SEIXAS e CAGIAO VILA, P. (eds.). O exilio galego, 2006, pp. 289-321; J.
ALVAJAR LÓPEZ. “Apuntes sobre la Delegación del Consejo de Galicia en Europa (I)”, Anuario
Brigantino, 11, 1998, pp. 125-36; id. “Apuntes sobre la Delegación del Consejo de Galicia en Europa
(II)”, Anuario Brigantino, 12, 1989, pp. 175-208; id. “Apuntes sobre la Delegación del Consejo de
Galicia en Europa (III)”, Anuario Brigantino, 13, 1990, pp. 141-202; ERIAS MARTINEZ, 2008.
39 Cf. J. M. IGLESIAS MARTÍNEZ; V. M. SANTIDRIÁN ARIAS. A autoridade na palabra. Biografía
do comunista Paco Filgueiras (1920-1976). Santiago de Compostela: Fundación 10 de Marzo/Xunta de
Galicia, 2006, p. 379. Da sua direção faziam parte, além de César e Javier Alvajar, antigos refugiados
republicanos de 1939, como José Viéitez Iglesias ou Daniel Álvarez Quintás, junto a outros nomes
cuja filiação não pudemos identificar.
40 Cf. J. A. PAZ. “Los gallegos en la liberación de Francia”. Galiza. Órgano do Bloque Repubricán Nazonal
Galego, 5 (maio de 1947), p. 2; V. SANTIDRÁN ARIAS. Manuel Bravo Silvares “Mariño”. Sada-A
Coruña: Ediciós do Castro, 2005.
41 V. M. SANTIDRÁN ARIAS, 2006.
42 J. M. IGLESIAS MARTÍNEZ; V. M. SANTIDRIÁN ARIAS, 2006, pp. 105-06.
43 V. M. SANTIDRIÁN ARIAS. Historia do PCE en Galicia (1920-1968). Sada-A Coruña: Ediciós do
Castro, 2002, pp. 585-605.
44 V. M. SANTRIDRIÁN ARIAS, 2006, p. 238.
45 E. BARRERA BEITIA. La Transición en Ferrol. Ferrol: Ed. Embora, 2001, pp. 170-71.
46 Estatutos de la Casa de Galicia, 27.1.1959 (copia), e Casa de Galicia. Reglamento de régimen interior, s. f. (ca.
1959), in Arquivo da Emigración Galega – Consello da Cultura Galega, Santiago de Compostela
(AEG).
29
120
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Dossiê
O exílio galego na Europa (1939-1975): Um êxodo esquecido
Xosé Manuel Núñez-Seixas
BARRERA BEITIA, cit., pp. 176-77; J. M. IGLESIAS MARTÍNEZ e V. M. SANTIDRIÁN
ARIAS. “Amador Martínez e a xeración comunista da República”, in Congreso da memoria (2º. 2005.
Culleredo). A II República e a Guerra Civil: actas dos traballos presentados ao II Congreso da Memoria, Culleredo,
1 a 3 de decembro de 2005, s. l. :Asociación Cultural Memoria Histórica Democrática, 2006, pp. 15861; VARELA SIEIRO, 2010; L. GONÇALES BLASCO. A política e a organizaçom exterior da UPG
(1964-1986). Santiago de Compostela: Laiovento, 2012, pp. 224-25.
48 VARELA SIEIRO, cit; SANTIDRIÁN ARIAS 2008.
49 BARRERA BEITIA, 2001, pp. 182-83.
50 Uma extensa - e muito caótica - recompilação documental sobre as atividades da UPG na Europa
in GONÇALES BLASCO, 2002, pp. 214-400.
51 L. M. CALVO SALGADO; E. GRAF; M. HELFER HERRERA; X. MARTÍNEZ CRESPO.
Galiza en Suíza: aspectos dunha emigración - Galicien und die Schweiz: Aspekte einer Auswanderung - La Galice
en Suisse: Aspects d'une émigration, s. l.: Confederación Intersindical Galega, 2010; GONÇALES
BLASCO, 2002, pp. 263-83.
52 M. A. FERNÁN VELLO; R. PILLADO MAYOR. A nación incesante. Conversas con Xosé Manuel
Beiras. Santiago de Compostela: Sotelo Blanco, 1989, p. 57.
53 F. PÉREZ-BARREIRO NOLLA. Amada liberdade. Memorias. Vigo: Xerais, 2013, pp. 137-39.
54 Ata de constituição da Seção de Atividades Culturais da Casa da Galiza, París, 6 de março de 1970
(cópia en AEG). Cf. também GONÇALES BLASCO, cit., pp. 218-22.
55 GONÇALES BLASCO, 2002, pp. 232-34, 242-48.
56 Vid. o testemunho de M. Ledo Andión, “As quintas feiras, no norte día a día…”, in Atas do Congreso
Internacional “O exilio galego” (do 24 ao 29 de setembro de 2001), pp. 1137-43 (disponível em
http://consellodacultura.org/mediateca/extras/congreso_internacional _exilio.pdf).
47
121
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Artigos
Impactos da emigração portuguesa para o Brasil
no norte de Portugal - finais do século XIX e inícios do XX
Fernanda Paula Sousa Maia
Isilda Braga da Costa Monteiro
CEPESE (Porto, PT)
Resumo: Dos cerca de um milhão e
trezentos mil portugueses que
emigraram, no período que decorreu
entre meados do século XIX e o
início da I Guerra Mundial, cerca de
90% escolheu o Brasil como país de
destino. No entanto, sabe-se hoje,
que destes que cruzaram o mar, em
média entre 30 a 50% acabaram por
regressar a Portugal. Este artigo
pretende destacar o papel que estes
emigrantes
de
retorno
(os
“brasileiros”) tiveram na sociedade
portuguesa, analisando alguns dos
setores que eles souberam mobilizar
e desenvolver, evidenciando a sua
importância na dinamização de um
pequeno país europeu, entre finais
do século XIX e a primeira metade
do XX.
PALAVRAS-CHAVE: Emigração “Brasileiros” – Empreendedorismo.
Abstract: Of the approximately one
million and three hundred thousand
Portuguese who emigrated from the
mid-nineteenth century and the
beginning of World War I, about
90% chose Brazil as the country of
destination. However, it is known
that these who crossed the sea on
average between 30-50 % eventually
return to Portugal. This article aims
to highlight the role that these
returning emigrants (“brazilian”) had
in Portuguese society, analyzing
some of the sectors they knew
mobilize and develop, highlighting its
importance in fostering a small
European country, between the late
nineteenth century and the first half
of the twentieth.
KEYWORDS:
Emigration
"Brazilian" - Entrepreneurship .
Introdução
Estima-se hoje que apenas no período que decorreu entre meados do século XIX e
o início da I Guerra Mundial, cerca de um milhão e trezentos mil portugueses
tenha emigrado para o continente americano, quase exclusivamente com destino
ao território brasileiro.1 Esse fenômeno, cada vez mais, tem sido estudado dos dois
lados do Atlântico. Eulália Lahmeyer Lobo assina um dos estudos mais
paradigmáticos sobre essa questão que, apesar de publicado em 1994,2 continua a
ser uma referência incontornável na investigação desta problemática, a par da obra
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015, pp. 122-149
Artigos
Impactos da emigração portuguesa para o Brasil no norte de Portugal –
Finais do séc. XIX e inícios do XX
Fernanda Paula S.Maia/Isilda Braga da C. Monteiro
de Jorge Alves que, desde o início da década de 1990, vem publicando trabalhos
fundamentais, não apenas para o tema da emigração para o Brasil, mas, sobretudo,
na análise do fenômeno do retorno.3
A saída de emigrantes portugueses para o Brasil, embora deva ser inserida num
ciclo de migração de massas que afetou toda a Europa, não deixou de assumir em
Portugal uma expressão significativa, especialmente se a considerarmos em relação
aos valores globais da população do país nesta época – cerca de 5 milhões de
habitantes em finais do século XIX.4
O Brasil foi, neste contexto, o destino preferencial da emigração portuguesa,
prolongando uma corrente com fortes raízes, especialmente na região Norte de
Portugal que, desde pelo menos o século XVII, viu muita da sua população cruzar
o Atlântico. Após a independência do Brasil, assumindo agora a dimensão de uma
efetiva emigração, as saídas para este território registaram volumes quantitativos
cada vez mais expressivos, ajudando a engrossar as estatísticas oficiais do Estado
português e tornando-se um dos fatores responsáveis e determinantes para o
debate que a partir de então suscitou. Na verdade, a emigração portuguesa para o
Brasil foi vista na época, especialmente pelo Estado e pelas elites culturais
portuguesas, como um fenômeno isolado, expressão sintomática de uma vivência
patológica da sociedade portuguesa, a que o sentimento de decadência nacional,
prevalecente nos finais da centúria, viria a emprestar ainda maior consistência.
Percebe-se, assim, pelo menos até à década de 1940, a tendência do discurso oficial
português acentuar a noção de decadência na análise deste fenômeno, à medida
que, como bem sublinhou Eduardo Lourenço, a emigração na sua complexidade
põe em causa, sobretudo, a imagem de nós mesmos enquanto país e povo.5 Essa
visão oficial, relativamente ao período em estudo, acabaria por marcar também a
imagem dos emigrantes que partiram para o Brasil, ou “brasileiros” como em
Portugal ficaram mais conhecidos. Na verdade, especialmente na literatura
portuguesa dos finais do século XIX, deles nos ficou a imagem do homem pobre,
rústico e analfabeto que, na sua ignorância, se tornou presa fácil e desprevenida nas
mãos de engajadores sem escrúpulos, mas que, depois de fazer fortuna além-mar,
retorna à terra de origem exibindo o seu sucesso.
Ora, entre finais do século XIX e os inícios do XX, o estereótipo do “brasileiro”
foi-se instalando em Portugal, especialmente no Norte deste país, região de onde
partia o maior fluxo de emigrantes para o Brasil. Não se sabe muito bem quando,
em Portugal, começou a circular esse epíteto. Sabe-se, no entanto, que, como
referiu Maria Beatriz Rocha-Trindade, uma das primeiras análises críticas deve-se a
Alexandre Herculano, na década de 1870. Numa observação perspicaz da
123
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Artigos
Impactos da emigração portuguesa para o Brasil no norte de Portugal –
Finais do séc. XIX e inícios do XX
Fernanda Paula S.Maia/Isilda Braga da C. Monteiro
sociedade em que se inseria, este intelectual mostrou perceber bem os diferentes
cambiantes que caracterizavam a emigração portuguesa da sua época, salientando já
então que o vocábulo “brasileiro” se aplicava àquele que não tendo nascido no
Brasil, tinha saído “de Portugal na puerícia ou na mocidade mais ou menos pobre e
que, anos depois, voltou mais ou menos rico.”6
Por parte de intelectuais nascidos no Brasil também é possível encontrar
interessantes reflexões sobre este tópico. Não nos referimos apenas à reconhecida
obra de Guilhermino César, publicada em 1969, intitulada O “Brasileiro” na ficção
portuguesa, na qual aquele autor desenvolveu, com argúcia e sagacidade, uma análise
interpretativa em torno do que designou, em complemento de título, como O
direito e o avesso de uma personagem tipo.7 Lembramos, também, outro pequeno artigo,
publicado originalmente na revista Brotéria, em 1938, por Afrânio Peixoto, no qual
este autor elaborou uma argumentação em torno do equívoco e, sobretudo, da
injustiça que encerrava a utilização deste vocábulo.8
O “brasileiro” seria, então, a designação do emigrante que, tendo partido para o
Brasil, assumia o seu retorno de sucesso, exibindo atitudes, comportamentos e
hábitos que, sendo diferentes dos residentes, sublinhavam a sua condição. A
literatura portuguesa de finais de Oitocentos reproduziu este lugar-comum e
acentuou os seus matizes, ajudando a fixar a figura do “brasileiro” de torna-viagem
com traços estereotipados que acentuavam o exotismo da linguagem e do
vestuário, a ostentação dos adereços e dos sinais exteriores de riqueza, associados,
geralmente, a um perfil psicológico pouco abonatório, em que a imodéstia, a falta
de cultura e de educação, decorrentes de um arrivismo endinheirado, eram a
tónica. A esse propósito, o “brasileiro” de Camilo Castelo Branco permanece,
ainda hoje, como o tipo mais acabado de uma figura em que o ridículo e a
imbecilidade de modos e de atitudes são uma constante. Sabe-se, hoje, que
motivações de índole pessoal devem ter estado por trás desta ideia, uma vez que o
seu implacável rival na conturbada paixão que nutriu por Ana Plácido, Manuel
Pinheiro Alves, havia sido ele também um “brasileiro”.
Nem mesmo Eça de Queirós, no início da sua carreira literária, foi capaz de fugir a
este personagem estereotipado. No ano de 1872, n’As Farpas, Eça apresentava-nos
uma imagem de um “brasileiro” reles e grosseiro, em “tons de chocolate”, que
haveria de ser muito mal recebida no Brasil, nomeadamente pela comunidade
portuguesa aí residente. Não deixa de ser interessante verificar, no entanto, que,
alguns anos depois, em 1886, quando Eça redigiu o prefácio para o romance de
Luís de Magalhães, intitulado O Brasileiro Soares, não tenha perdido a oportunidade
para rever a sua posição anterior. Aproveitando para criticar a visão romântica que
124
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Artigos
Impactos da emigração portuguesa para o Brasil no norte de Portugal –
Finais do séc. XIX e inícios do XX
Fernanda Paula S.Maia/Isilda Braga da C. Monteiro
apresentava o “brasileiro” regressado rico, como imbecil, por contraponto ao
emigrante que regressava pobre e que, por isso, suscitava compaixão por parte
desses intelectuais, Eça louvava a via adotada por Luís de Magalhães nessa obra, à
medida que, em sua opinião, este se aproximava de uma descrição mais realista do
emigrante português regressado do Brasil.
Foram poucos, no entanto, os que conseguiram “ver” para além da matriz
discursiva predominante, assumindo um discurso contra-corrente em defesa das
virtualidades da emigração e do “brasileiro”. Dentre estes, no entanto, há que
destacar os nomes de Oliveira Martins e o mesmo Eça de Queirós de quem
falamos há pouco, agora, porém, já não como literato, mas no desempenho da sua
função diplomática. Em 1887, por exemplo, perante uma Câmara de Deputados
predominantemente crítica da emigração portuguesa, o intelectual J. P. de Oliveira
Martins, na qualidade de deputado pelo círculo do Porto, com a legitimidade que o
seu prestígio intelectual lhe emprestava, calculava sem hesitações, “em
10.000:000$000 réis os capitaes que todos os annos o Brazil manda para
Portugal”,9 uma verba que, em termos macro-econômicos, se afigurava
fundamental para ajudar a saldar o déficit nacional. Por seu turno, Eça de Queirós
enquanto diplomata assumiria também, sem rodeios, uma defesa clara da
emigração num relatório oficial datado de Novembro de 1874. Nesse texto, depois
de fazer o seu historial, perspectivando-a em contexto europeu, observando as suas
causas, refletindo sobre qual deveria ser o papel do Estado, termina com uma
análise sobre “as vantagens geraes que a emigração /…/ tem dado à civilisação”,
considerando-a textualmente “como força civilisadora”.10
Estas posições não conseguiram, porém, destruir a visão “oficial” sobre a
emigração portuguesa prevalecente neste período, fornecida essencialmente pelo
discurso crítico veiculado pela percepção das elites. Detentoras privilegiadas e
legitimadas da palavra, nas suas práticas discursivas não foram, no entanto, nem
imparciais nem inócuas. Importa, por isso, através das técnicas de análise de
conteúdo e de crítica textual disponíveis, tentar “desnaturalizar” essas práticas
discursivas e esses textos e representações produzidos sobre a emigração e,
sobretudo, sobre o emigrante. Por trás de muitas destas visões críticas,
aparentemente inocentes, podemos sentir o medo das classes dominantes
portuguesas, que temiam ver perturbados os seus interesses, sustentados em
modos tradicionais de organização social e econômica. A eventual falta de braços
nos campos, e mesmo nas cidades, podia, por exemplo, fazer disparar os salários
perturbando uma economia, já de si frágil e pobre, ao mesmo tempo que, por
outro lado, a emigração punha, também, a nu muita da fraqueza nacional que,
assim, se via inexoravelmente exposta ao exterior, dando a conhecer a miséria, o
125
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Artigos
Impactos da emigração portuguesa para o Brasil no norte de Portugal –
Finais do séc. XIX e inícios do XX
Fernanda Paula S.Maia/Isilda Braga da C. Monteiro
crescimento lento e a falta de expectativas de uma franja importante e anônima da
população11.
A realidade, contudo, era bem mais diversificada do que aquela que o estereótipo
sugeria. Em Portugal, a par de muitos que partiram pobres e que nunca chegaram a
enriquecer, houve também outros que, embora provenientes de famílias social e
economicamente bem sucedidas, fizeram da emigração a sua opção de vida,
mesmo que temporária. Se para uns o Brasil foi um destino sem retorno, outros
houve que cruzaram várias vezes o Atlântico, cuidando dos seus interesses nos
dois lados do Oceano. Destes, se uns, no regresso às terras que os viram nascer,
optaram por evidenciar o seu sucesso em iniciativas de pura ostentação, outros
fizeram-no através de produtivos investimentos que muito contribuíram para o
desenvolvimento de Portugal.
Na verdade, quando o pesquisador parte para a leitura dos jornais publicados neste
período por todo o Norte de Portugal, apercebe-se que, para além desta visão
negativa da emigração que acabamos de enunciar, existem outras leituras mais
benignas e virtuosas desta realidade emigratória. São inúmeros os exemplos que
poderíamos aqui deixar a partir da leitura de muitos artigos escritos na época e
publicados em diferentes jornais locais e regionais. A par do discurso “oficial”
emerge um outro, mais próximo da vivência do emigrante e do quotidiano das
localidades nortenhas, no qual se percebe um claro distanciamento do tópico
negativo do discurso formal sobre a emigração que enfatizava o despovoamento, a
deslocalização de riqueza e de mão-de-obra, a miséria e a fragilidade nacional de
um país que deixava partir os seus filhos, para se aproximar muito mais daquilo
que hoje chamamos de “país real” e, sobretudo, fazendo-se eco dos anseios e
expectativas sentidos pela população no seu dia-a-dia.
Veja-se, a este propósito, um periódico publicado em Lamego, cidade do interior
Norte de Portugal, na margem sul do rio Douro. Em 1910, sublinhando que “há
longos annos Lamego tem encontrado na emigração os seus melhores alentos de
vida”, o jornal O Progresso congratulava-se pelo fato de se encontrar aberta uma
subscrição permanente em Manaus, por iniciativa de um conterrâneo lá residente,
para apoiar financeiramente lamecenses menos afortunados que, como ele,
pretendessem emigrar para esse destino.12 Alguns anos mais tarde, em 1922, na
mesma cidade, o jornal republicano A Fraternidade, dava voz a um dos seus
colaboradores, J. Seves d’Oliveira, para criticar os que estavam contra a emigração,
salientando que
...há muita gente que crê sinceramente que a emigração é um grave
mal para os povos que são forçados a effectival-a. Apreciam n’uma
126
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Artigos
Impactos da emigração portuguesa para o Brasil no norte de Portugal –
Finais do séc. XIX e inícios do XX
Fernanda Paula S.Maia/Isilda Braga da C. Monteiro
quantia convencional cada homem que se vae, e estimam, ao fazerem
a conta annual dos que emigraram, que o producto total que estes
dão, é exactamente a somma que se subtrahiu á economia nacional”.
Ora, quem assim pensava até parecia ter razão; no entanto, uma análise mais
aprofundada da questão permitia concluir em sentido contrário, como justificava
este colaborador:
Primeiro, porque um homem que se auzenta deixa de ser um
consumidor no logar que habitava, e isto constitue um alivio,
enquanto a subsistências, na communidade. Segundo, porque nivela o
trabalho para os estacionários, visto que a parte que aquelle executava
e que era insufficiente ao seu sustentáculo, beneficia claramente estes.
E terceiro, porque todo o que encontra difficuldades para o
desenvolvimento das suas forças e energias no seu meio natalício, se
não o abandona, ou perecerá n’elle ou, quando menos, será uma
sombra para o bem-estar dos seus connaturaes ou familiares”.
Peremptório, o articulista não hesita em sublinhar que
A emigração é, pois, uma porta que o porvir abre á esperança, a qual
é inútil que pretendam fechar leis ocas que emanam d’um estado
impotente para crear trabalho no seu território sufficiente e entreter e
recompensar todos os braços que se cançam de folgar.13
Por seu lado, na margem norte do rio Douro, o Vilarealense, jornal publicado em
Vila Real, evidencia a perspectiva virtuosa do fenômeno migratório. Num artigo
publicado em 1913, o articulista refere que, em Portugal, se reclama contra a
emigração pedindo medidas repressivas porque as terras ficam sem braços. Na
argumentação que desenvolve, concorda até que “Pode ser que tal succeda”, no
entanto, registra que
... desde largos annos, que esse êxodo tem augmentado e a fome, por
falta de cultura, não tem invadido esta região, e bem pelo contrario, a
cultura tem-se desenvolvido e progredido, graças aos novos e
remuneradores processos, que economisam um grande número de
braços.
Reforçando esta ideia, chama a atenção para a beleza “cada vez mais ridente das
aldeias”, onde no lugar dos casebres se construíram “asseadas moradas”, para o
luxo que então se verificava no trajar, não hesita em sublinhar
127
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Artigos
Impactos da emigração portuguesa para o Brasil no norte de Portugal –
Finais do séc. XIX e inícios do XX
Fernanda Paula S.Maia/Isilda Braga da C. Monteiro
... que se deve tudo isto, /…/ a esses arrojados emigrantes, que não
achando no torrão onde nasceram em que empregar a sua actividade,
demandaram paizes florescentes, onde, pelo seu incessante labor,
adquiriram meios de regressarem à pátria, para fruírem descanço e
commodidades merecidas.
Apontando como exemplo outras regiões do país, pergunta:
Quem fez do Minho, esse, de sua natureza, jardim do nosso Portugal,
a mais florescente província que seduz pelos seus palácios e quintas
modelos, que se succedem quasi ininterruptamente? D’onde esses
grandes capitaes legados aos differentes estabelecimentos pios e com
que se erguem templos ao ensino, em tantas povoações, onde, até há
pouco, dominava o estrangulador analphabetismo?
Finalmente, relativamente a Vila Real salienta, mais uma vez, a prosperidade
vivenciada, escrevendo:
Erguem-se magníficos prédios públicos e particulares, adereçados de
custosos mobiliários. Succedem-se uns aos outros os bem abastecidos
estabelecimentos de modas, de cafés e de géneros alimentícios de
primeira ordem. O bom gosto e elegância no vestir de todas as classes
não differe dos grandes centros de Portugal”.
Termina, então, com uma pergunta “E tudo isto será indicio de pobresa? Onde é
que a não há?”.14
A leitura da imprensa de Ovar, uma localidade de pequena dimensão, situada no
litoral Norte do país, no distrito de Aveiro, permite-nos encontrar idêntica
sensibilidade face à candente questão da emigração para o Brasil, na primeira
metade do século XX. No ano de 1912, no semanário A Discussão,15 perante o
visível enriquecimento de alguns “brasileiros” de retorno, multiplicam-se os
testemunhos inequívocos do sucesso e das virtualidades da emigração para o Brasil.
Tomando consciência e chamando a atenção para as vantagens que, entretanto
Portugal tinha beneficiado com os capitais destes “brasileiros”, o autor escrevia, de
uma forma peremptória:
... á emigração para o Brazil deve Portugal esse novo aspecto que
tomaram as cidades, as villas e as aldeias; quem conheceu o nosso
paiz de há trinta para quarenta annos e o compara com o seu estado
actual, maravilha-se. É uma transformação completa – e quem o
transformou? O ouro do Brazil.
128
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Artigos
Impactos da emigração portuguesa para o Brasil no norte de Portugal –
Finais do séc. XIX e inícios do XX
Fernanda Paula S.Maia/Isilda Braga da C. Monteiro
Que melhor exemplo se podia invocar para contrariar o discurso oficial traumático
predominante, sobre a emigração para o Brasil, que inundava os escritos de
intelectuais e políticos desta época? Talvez por isso, o autor deste artigo desabafe
com os seus leitores, de uma forma desabrida “são já rançosos os lamentos sobre a
falta de braços para as operações agrícolas, e accusa-se a emigração desta falta …”,
para continuar, constatando os benefícios da emigração, que
... o que sustenta o nosso paiz é ainda em grande parte, o que recebe
dos seus emigrantes na América, são as fortunas, que traz cada vapor
que chega do Brazil, são os soccorros, que de lá recebem as suas
famílias”.
Prosseguindo este raciocínio, que claramente descola do registo discursivo oficial e
dominante, o articulista de Ovar pergunta retoricamente “Que seria de Portugal, se
não fosse o ouro do Brazil?”. Por isso, não lhe custa concluir, contra a corrente,
que “vale hoje para nós o Brazil muito mais sem comparação do que valia, quando
pertencia a Portugal”.
1.O retorno do Brasil e o investimento no desenvolvimento local
A constatação da existência de uma corrente de opinião claramente oposta à que
então se tinha, oficialmente, sobre a emigração a partir de Lisboa, enquanto centro
do poder político, tem para nós um significado especial. Na verdade, quanto mais
nos debruçamos sobre estes temas, maior nos parece ser a convicção de que, entre
finais do século XIX e os inícios do século XX, o dinheiro remetido pelos
emigrantes portugueses no Brasil assumiu um papel fundamental para o
desenvolvimento local e regional de Portugal, especialmente das regiões
mobilizadoras do fluxo migratório, entre as quais se destaca o Norte do país.
Como demonstrou Maria Ioannis B. Baganha num artigo publicado em 1994, “é
inegável o enorme impacto da emigração na demografia e na economia nacionais”,
baseando-se, em grande parte, nos estudos de Eugénia Mata sobre a análise da
repercussão do volume das remessas vindas do Brasil nas exportações e no PIB
português.16 Por seu turno, os estudos de J. Alves ajudam-nos a sedimentar esta
hipótese, mostrando o papel crucial destes emigrantes de retorno na dinamização
da sociedade portuguesa dos últimos dois séculos17.
Com efeito, o impacto benigno da emigração para o Brasil na economia
portuguesa vai muito para além do volume das remessas, por si só fundamentais
para o Estado monárquico e republicano. Como bem percebeu, em 1862, o redator
do jornal Économiste, num fundamentado estudo sobre a emigração no século XIX,
publicado sob a tutela da Academia Francesa, os emigrantes portugueses no Brasil
129
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Artigos
Impactos da emigração portuguesa para o Brasil no norte de Portugal –
Finais do séc. XIX e inícios do XX
Fernanda Paula S.Maia/Isilda Braga da C. Monteiro
Devenus riches /…/ rentrent volontiers en Portugal avec leurs
capitaux, achetent les belles maisons, les belles terres, se placent à la
tête des grandes affaires, et font ainsi concourir leur expérience et leur
fortune au progrès de leurs pays. Les Brasileiros conservent le type,
aujourd’hui inconnu en France, des oncles millionaires des colonies:
utiles aiguillon de l’esprit d’entreprise”18 [sublinhado nosso].
Talvez por ser um estrangeiro, Duval viu o que era, ainda, imperceptível para a
maioria dos portugueses, ou seja, que não apenas a riqueza, mas também a
experiência adquirida no Brasil por estes homens, foram instrumentos
fundamentais no incentivo e estímulo do espírito empreendedor. E essa era uma
mais-valia a favor de Portugal que não poderá nunca deixar de ser contabilizada no
balanço da emigração para o Brasil.
Hoje sabemos que muitos destes homens que partiram para o Brasil não o fizeram
definitivamente. O retorno puro e simples ou, ainda, a reemigração, ou seja, o
retorno temporário, gerando um movimento pendular de emigrantes, cadenciado
pelo ritmo dos negócios, dos afazeres, das festividades locais ou para tratar de
questões particulares, como, por exemplo, cuidar da sua própria saúde,
acompanhar a doença dos familiares mais próximos, descansar, marcar presença
em casamentos, batizados e solenidades públicas ou privadas e viajar pelo país ou
para o estrangeiro, assumiram uma inegável importância. Como provou Jorge
Fernandes Alves para a região do Porto, este retorno da emigração para o Brasil
teve, na segunda metade de Oitocentos, um claro significado estatístico,
estimando-o entre 30 a 50% dos que partiram.19 Nesse sentido, poder-se-á hoje
dizer que desses a maioria partia anonimamente e anonimamente regressava – sem
fortuna acumulada, frequentemente fragilizados pela doença e pelo ruir das
expectativas que os tinham levado a cruzar o Oceano. Confinados aos espaços das
aldeias que os viram nascer, deles não reza a história. O mesmo não acontece com
alguns outros, uma minoria a quem o berço mais afortunado ou o destino e a sorte,
permitiram o enriquecimento que em Portugal não teriam, certamente, alcançado.
Na verdade, qualquer leitura, mesmo desatenta, da imprensa periódica portuguesa
de finais de Oitocentos e de toda a primeira metade do século XX, ajuda-nos a
confirmar este fenômeno ritmado de partidas e chegadas dos emigrantes de
sucesso às suas terras de origem, registradas em pequenas notícias nas quais o(s)
redator(es) saudava(m) a chegada e dava(m) as boas vindas, fazia(m) votos de boa
viagem de regresso ou, simplesmente, desejava(m) melhoras de saúde. Eles eram,
localmente, os exemplos mais acabados de sucesso de alguns homens que por si
próprios, ou com o suporte da retaguarda familiar, tinham conseguido vencer e,
130
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Artigos
Impactos da emigração portuguesa para o Brasil no norte de Portugal –
Finais do séc. XIX e inícios do XX
Fernanda Paula S.Maia/Isilda Braga da C. Monteiro
por isso, despertavam em seu torno o interesse público, e até a inveja, que a
imprensa escrita local, consoante os interesses em presença, aproveitava para
mediatizar.
Apesar de mal entendido pela generalidade dos intelectuais oitocentistas, o
emigrante português no Brasil, uma vez regressado com capacidade financeira e
espírito empreendedor, mesmo encarnando o estereótipo do “brasileiro”, acabaria
por ser, no entanto, uma das figuras mais importantes para a dinamização
econômica, social, educativa, cultural e até política, das suas terras de origem, em
Portugal. Como não deixou de ser publicamente reconhecido pelos seus
contemporâneos, estes emigrantes enriquecidos que retornavam definitivamente às
suas terras ou que a elas regressavam periodicamente foram, na transição do século
XIX para o XX, verdadeiros agentes de investimento e de desenvolvimento de
muitas localidades portuguesas, especialmente aquelas que geraram os maiores
fluxos de partida, como é o caso de todo o Norte de Portugal.
Enriquecidos com o dinheiro obtido em cidades como o Rio de Janeiro, Santos,
São Paulo ou Recife onde muitos destes emigrantes estavam ligados às tradicionais
atividades comerciais, ou abonados com os lucros conseguidos nas, ainda hoje,
longínquas cidades de Manaus e Belém, próximas da fonte da borracha natural
amazônica - que, neste início do século XX, fez do Brasil um dos principais
produtores e exportadores a nível mundial -, uma vez regressados à sua terra natal
estes homens souberam aplicar uma parte dos seus vultosos lucros em setores
inovadores, até aí fora dos objetivos dos poderes públicos.
Um pouco por todo o país, mas especialmente no Norte, estes emigrantes de
sucesso regressados, temporária ou definitivamente, do Brasil – os “brasileiros” –
faziam donativos de diversa natureza e com variados fins. Para além de
recuperarem a casa que os vira nascer ou edificar uma moradia imponente,
compatível com o seu novo estatuto, estes “brasileiros” enriquecidos,
voluntariamente ou a pedido, contribuíram também para o restauro de igrejas ou
de capelas da sua devoção, para realizar melhoramentos urbanísticos, adquirindo
terrenos para levantar praças, cemitérios, jardins, ou outros espaços públicos, para
o financiamento das festas das suas terras e confrarias, construindo asilos ou outras
instituições de caridade, ajudando a custear as obras de hospitais ou de sedes de
bombeiros ou construindo escolas. Sublinhe-se que, antes de mais, esta vertente
filantrópica, devidamente publicitada nos jornais regionais, ajudava a consolidar o
retorno destes “brasileiros”, emprestando-lhes um lugar na sociedade local e
garantindo-lhes o reconhecimento da sua importância junto dos seus conterrâneos.
131
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Artigos
Impactos da emigração portuguesa para o Brasil no norte de Portugal –
Finais do séc. XIX e inícios do XX
Fernanda Paula S.Maia/Isilda Braga da C. Monteiro
Abertas estas “portas”, num segundo momento, alguns destes “brasileiros”
canalizaram os seus capitais para outro tipo de investimentos produtivos, no
comércio ou na indústria locais, dando continuidade ao seu espírito empreendedor
e à experiência adquirida. Num país de fracos recursos e débil fomento industrial,
como era Portugal entre finais do século XIX e inícios do XX, as iniciativas
empresariais destes homens tornaram-se, assim, significativas e até incontornáveis.
Na verdade, alguns destes empreendimentos, gerando lucros rápidos e vultosos,
acabaram também por proporcionar ainda outros ganhos ao “brasileiro” que
regressava ao seu país. Assegurando-lhe um crescente protagonismo no plano
social, que passava pelo reconhecimento público do seu prestígio, tantas vezes
premiado com a nobilitação, ou através da sua participação activa na vida política
local ou nacional, participando nomeadamente em subscrições com conotação
política (por exemplo, destinadas à construção de monumentos), ou fazendo
empréstimos ou doações ao poder político instituído.
Pelo importante papel que estes “brasileiros” desempenharam a nível local, a eles
se ficou também a dever muita da intervenção urbana nas localidades do Norte de
Portugal, no período que decorre entre finais do século XIX e os inícios do XX.
Como é hoje reconhecível, por exemplo, deveu-se a um “brasileiro”, o Conde de
Ferreira, a construção daquele que pode ser considerado o primeiro parque escolar
português.20 Na verdade, foi a partir do seu legado, datado de 1866, numa altura
em que os edifícios escolares eram ainda muito raros e deficientes, e em que a
iniciativa estatal era manifestamente insuficiente face às necessidades reais do país,
que este “brasileiro” de retorno definitivo a Portugal deixou em testamento
dinheiro para, segundo ele, construir e mobilar cento e vinte “casas para escolas
primarias para ambos os sexos nas terras que forem cabeças de concelho, sendo
todas por uma mesma planta e com acomodação para vivenda do professor”.21
Com o dinheiro remanescente foi ainda construído o Hospital de Alienados na
cidade do Porto, ao tempo, verdadeiro modelo na especialidade.22
Depois dele, muitos outros emigrantes beneméritos se interessaram pela instrução
pública, custeando a construção de edifícios ou o pagamento de salários e de
material didáctico. A opção pelo ensino não era aleatória. Todos eles acreditavam
na importância da preparação e instrução dos jovens para o progresso futuro do
país e para o seu próprio sucesso enquanto cidadãos. Ou seja, todos eles estavam
convictos, como muitos outros, da função regeneradora da escola e das suas
virtualidades sociais.23 Talvez por isso, a República Portuguesa, implantada em
1910, tenha conotado tanto o seu discurso com a necessidade de incrementar a
instrução e a alfabetização.
132
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Artigos
Impactos da emigração portuguesa para o Brasil no norte de Portugal –
Finais do séc. XIX e inícios do XX
Fernanda Paula S.Maia/Isilda Braga da C. Monteiro
Na viragem de Oitocentos para Novecentos, numa época em que Portugal
atravessava grandes dificuldades financeiras, apresentando gravosos déficits
estatais, exacerbados pela participação portuguesa na Grande Guerra, os
investimentos destes emigrantes e ex-emigrantes portugueses no Brasil, foram
essenciais para o desenvolvimento urbanístico, econômico, cultural e social de
Portugal. Se as atitudes de benemerência e filantropia tiveram um forte impacto a
nível social, os investimentos na área econômica revelaram-se essenciais para o
desenvolvimento de Portugal, sobretudo no Norte do país. Os exemplos que aqui
trazemos, dos muitos que poderiam aqui ser evocados, servem para demonstrar o
que acabamos de afirmar.
1.1. Investimentos rurais
O retorno à terra natal trouxe de volta à atividade agrícola muitos dos emigrantes
que não conseguiram cumprir o sonho de enriquecimento que os levara ao Brasil.
Sem alternativa, estes homens retomaram mais ou menos no mesmo ponto, a vida
a que tinham tentado sem sucesso dar a volta. Um insucesso a que o amanho das
terras, suas ou, na pior das hipóteses, de outros, colocava dramaticamente em
evidência. No entanto, para alguns, o exercício da atividade agrícola dominante no
Norte de Portugal, foi naturalmente (re)apreendido como um modo de vida a que
algum dinheiro amealhado do outro lado do Oceano veio possibilitar inovação e
alguma capacidade de investimento. Sem grandes ostentações, mas com a
segurança de quem conhecia bem a região e as vicissitudes do trabalho agrícola,
estes emigrantes vão ser os responsáveis, na medida das suas possibilidades
técnicas e financeiras, pela dinamização da agricultura, justificando as palavras
entusiasmadas do articulista do jornal de Vila Real que tivemos já oportunidade de
reproduzir acerca dos campos do Minho e do Douro.
Estando ainda por ser feito um estudo mais aprofundado que nos permita ter uma
dimensão mais concreta desta realidade, é um fato que os “brasileiros” de retorno
não deixaram fora do seu campo de ação o interesse pela terra e pela agricultura.24
Independentemente de aí fixarem residência e/ou se dedicarem a outras atividades
econômicas, a aquisição de terras e quintas na aldeia natal ou na sua proximidade,
surge como uma boa possibilidade de investimento mesmo que sem expectativas
de um lucro imediato para além do usufruto do descanso e da alegria do encontro
com a família que, esse espaço, lhes poderia possibilitar nos meses de Verão.
Manuel Luís de Sena, natural do centro da cidade de Lamego, emigrara muito
jovem para Manaus, na segunda metade do século XIX, deixando para trás a
profissão de latoeiro.25 Em 1899, com pouco mais de 30 anos, já está de novo em
Lamego, onde pela sua atividade filantrópica em prol das principais casas de
133
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Artigos
Impactos da emigração portuguesa para o Brasil no norte de Portugal –
Finais do séc. XIX e inícios do XX
Fernanda Paula S.Maia/Isilda Braga da C. Monteiro
caridade da cidade vai ganhando, ao nível local, uma grande notoriedade. Detentor
de uma personalidade forte, Manuel Luís de Sena vai ser um dos “brasileiros” de
retorno de maior destaque na sociedade lamecense da primeira metade do século
XX. Embora se tenha dedicado a outras atividades, a terra foi uma das suas
primeiras opções de investimento, tendo comprado em final de 1906 uma grande
quinta nos arredores da cidade26 que ficará conhecida pela designação de Quinta
Sena. Com um espírito empreendedor e inovador, Manuel Luís de Sena vai
procurar rentabilizar em novos moldes a sua vasta propriedade, recorrendo a
mecanismos e soluções pouco habituais na região. Entre eles, destacamos a
contratação de um “agricultor diplomado” para lhe fazer a planta da propriedade,
que posteriormente colocou em exposição num estabelecimento comercial da
cidade e que definiria certamente as áreas de cultivo para cada um dos produtos.27
Especialmente vocacionada para a produção de vinho, como acontece por toda a
região do Douro, Sena não descurou a parte comercial que lhe permitiria o
escoamento desse produto e o retorno do investimento feito, abrindo em Maio de
1908, uma Adega Económica28 publicitada na imprensa local.29 Além disso, envolvido
com as questões agrícolas, Sena torna-se, em Agosto desse mesmo ano,
representante da firma de adubos Herold & Cª, na cidade de Lamego.30 Embora o
acompanhamento do seu percurso de vida quase centenário (morrerá em 1962,
com 97 anos31), nos permita colocar a hipótese de que o entusiasmo inicial em
torno deste investimento na terra e na agricultura, se deparou com alguns percalços
que acabaram por o arrefecer, levando-o mesmo a afastar-se e a vir terminar os
seus dias na cidade de Lisboa, a Quinta Sena era, pela dinâmica e organização,
apesar de tudo, considerada na década de trinta, pela imprensa da época, como
“um modelo, um encanto, uma propriedade que honra Lamego e a sua região”.32
Este é um dos muitos exemplos que aqui poderíamos evocar a propósito do
desenvolvimento agrícola promovido pelos emigrantes de retorno no Norte de
Portugal. Se o vinho foi uma opção para grande parte deles, outros houve que
enveredaram por diferentes gêneros que sempre souberam capitalizar. O que é
inegável é que, como demonstrou J. Alves, a progressiva monetarização da
economia promovida por estes homens acabaria por se tornar especilamente
decisiva neste microcosmos rural.33
1.2. Atividade comercial e de transportes
A partir da leitura dos periódicos da época, é-nos possível concluir que a atividade
comercial foi um dos ramos em que se verificou o maior volume de investimento
por parte dos emigrantes vindos do Brasil. Os estudos de Jorge Alves, um dos
maiores especialistas deste tema, têm evidenciado isso mesmo, especialmente para
134
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Artigos
Impactos da emigração portuguesa para o Brasil no norte de Portugal –
Finais do séc. XIX e inícios do XX
Fernanda Paula S.Maia/Isilda Braga da C. Monteiro
a cidade do Porto. Neste contexto, a abertura do café A Brasileira, em 1903, parecenos ser um exemplo eloquente de uma iniciativa de um brasileiro de retorno.
Adriano Teles, regressado de Minas Gerais e conhecedor do modus faciendi do
cultivo e produção do café, resolveu trazer para o Porto algum desse saber,
abrindo não apenas o espaço comercial, mas controlando o próprio processo de
torrefação dos grãos de café, consciente de que, assim, obteria uma melhor
qualidade no produto final.34 Assumindo-se como uma importante imagem de
marca, o café de A Brasileira impôs-se rapidamente no mercado português, em
especial do Norte do país, graças ao recurso a agentes comerciais e a uma eficiente
política de marketing.35
Com efeito, muitos dos emigrantes que partiram para o Brasil tinham feito o seu
percurso no setor comercial sendo, por isso, um dos que melhor o conheciam,
tendo muitos deles começado o seu percurso como caixeiros.36 Outros, porém,
houve que não escolheram esta via para singrar no Brasil. É o caso de Abílio de
Magalhães. Proveniente de uma pequena localidade do interior Norte de Portugal,
a cerca de quarenta quilômetros da cidade do Porto – Aparecida (concelho de
Lousada) – este “brasileiro” desenvolveu, neste ramo, um interessante percurso
que já tivemos oportunidade de analisar num anterior trabalho.37 Nascido no seio
de uma família de comerciantes, foi continuador do estabelecimento do pai,
fundado em 1845, que irá, ainda antes da sua partida para o Brasil, expandir
abrindo novas lojas e diversificando o tipo de produtos aí vendidos. Constitui a
firma Magalhães, Vieira & Cª com outros dois sócios e, paralelamente em 1903, deu
origem a uma outra sociedade – Abílio de Magalhães & Cª – proprietária da Casa de
Ferragens e drogaria da Aparecida.38 Em 1911, Abílio de Magalhães, então com 40
anos, opta por partir com toda a família para Pernambuco onde fixará residência
durante alguns anos. Alegará, então, ter de tratar da administração das importantes
propriedades que aí possuía e, sobretudo, colocar os filhos num colégio religioso,
em virtude do recente encerramento de muitas escolas católicas pela Primeira
República portuguesa, o que nos parece revelar que, nesta opção pela partida, terão
estado eventualmente algumas razões políticas.39
A estadia no Brasil permitiu-lhe alargar perspectivas, estabelecer lucrativos
negócios e multiplicar a sua fortuna individual. Terá sido toda esta vivência
pessoal, associada ao desejo, normal, de ostentar o sucesso na sua terra natal que
esteve na base do protagonismo que, a partir do seu regresso definitivo, ocorrido
na década de 1920, viria a assumir. Como todos os emigrantes de retorno bem
sucedidos, Abílio de Magalhães fez também questão de ser um dos maiores
financiadores da festa local, fazendo questão de o dar publicamente a conhecer.40
Não era apenas o simples espírito de solidariedade e benemerência que estava em
135
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Artigos
Impactos da emigração portuguesa para o Brasil no norte de Portugal –
Finais do séc. XIX e inícios do XX
Fernanda Paula S.Maia/Isilda Braga da C. Monteiro
causa. Abílio de Magalhães era um negociante, proprietário de duas grandes casas
comerciais, e, atrair à sua terra, a Aparecida, um número inusitado de potenciais
consumidores era, sem dúvida, uma excelente oportunidade para aumentar os seus
lucros e promover o desenvolvimento daquela pequena localidade.
Através dos seus contactos e do jornal que possuía – intitulado Vida Nova –, Abílio
de Magalhães foi capaz de catalisar os comerciantes locais num objetivo comum –
o desenvolvimento econômico da terra. Soube mostrar-lhes como unidos,
recorrendo àquilo que eram os valores e patrimônio locais, nos quais se inclui a
romaria, podiam representar uma força aglutinadora e reivindicativa, capaz de gerar
uma mais-valia significativa.
Não admira, por isso, que, a partir de 1926, num primeiro momento instigados por
Abílio de Magalhães, os comerciantes aparecidenses tenham assumido a
organização das festas de Agosto. Começando por apelar aos seus amigos mais
diretos e familiares, como aconteceu no ano de 1927, “para effectuar com brilho a
romaria”, percebe-se existir um acordo tácito entre os comerciantes locais para
organizarem rotativamente a festa.41 Ou seja, como acabamos de observar, as
grandes dificuldades econômicas e financeiras que, nesta época, se faziam sentir,
sobretudo no interior pobre do país, obrigaram à adoção de estratégias locais para
o seu atenuamento, que passavam, nomeadamente, por um forte investimento nas
festas e romarias que, sobretudo, na época estival, coloriam o Norte de Portugal.
Graças a Abílio de Magalhães, a localidade da Aparecida muito cedo ganhou disso
consciência, colocando à frente da comissão de festas aqueles que, devido ao seu
interesse pessoal e à capacidade para avançarem com o capital necessário, estariam
mais preparados para o fazer com sucesso – os comerciantes. Simultaneamente,
desenvolveu estratégias para atrair o interesse e o dinheiro dos aparecidenses que,
tal como ele, tinham sido ou eram emigrantes no Brasil.
Como demonstrou Eulália Lobo para o Brasil, nas primeiras décadas do século
XX, o setor dos transportes foi um dos que mereceu atenção e investimentos por
parte dos portugueses aí estabelecidos.42 Não admira, por isso, que este tenha sido
também um dos setores procurados no regresso. É o caso de José Ribeiro
Conceição, natural de Lamego, que, muito novo, emigrou para Santos. Sobre o que
foi a sua vida em terras brasileiras pouco se sabe a não ser o que a imprensa de
Lamego escreveu anos mais tarde. Informações suficientemente vagas que, sem
grandes comprometimentos, procuram justificar perante a sociedade a fortuna
arrecadada, atribuindo-a a um trabalho árduo, sério e honrado. José Ribeiro
Conceição, dizia-se então, terá enveredado pela atividade comercial tornando-se
num dos maiores importadores de Santos, do estado de S. Paulo, entrando, mais
136
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Artigos
Impactos da emigração portuguesa para o Brasil no norte de Portugal –
Finais do séc. XIX e inícios do XX
Fernanda Paula S.Maia/Isilda Braga da C. Monteiro
tarde, no setor dos transportes como armador e proprietário do vapor de longo
curso Pavana, que fazia a ligação entre Buenos Aires e o Norte do Brasil.43 Assim
terá feito a fortuna que lhe permitiu alterar radicalmente a sua vida a partir de 1905,
passando desde então a viver dividido entre dois continentes e duas cidades –
Lamego, no interior duriense, e Santos, no litoral brasileiro –, num vaivém
contínuo, ao ritmo dos compromissos familiares e profissionais. Apesar da
discrição que o caracteriza, Ribeiro Conceição não escapou aos holofotes da
imprensa local que logo se apercebeu da sua capacidade financeira e
empreendedora. Atento às potencialidades da cidade e da região, Ribeiro
Conceição aposta no final da segunda década de Novecentos no setor dos
transportes, mantendo em circulação uma frota de carros de aluguel que veio a
vender em Fevereiro de 1924 à empresa Aragão e Cª L.ª,44 após alguns conflitos
com homens de Lamego estabelecidos nesse ramo de negócio. Como veremos
mais à frente, por essa altura, Ribeiro Conceição está prestes a encetar uma nova
fase na sua vida empresarial, ao construir e dirigir um teatro com potencialidades e
dimensão nunca imaginadas numa cidade do interior do país como Lamego.
1.3. Atividade Industrial
Ao nível dos investimentos industriais, os “brasileiros” também deixaram em
Portugal inúmeros sinais deste tipo de empreendimentos, espalhados um pouco
por todo o Norte do país. Jorge Alves mostrou já alguns exemplos desta iniciativa,
como é o caso da Chapelaria a Vapor Costa Braga & Filhos, uma fábrica de chapéus
que tinha anexa uma loja comercial, situada numa rua central do Porto, fundada
em 1866 por um emigrante português que tinha estado 24 anos no Rio de
Janeiro.45 Ou, ainda na mesma cidade, a bem conhecida Fábrica Confiança, fundada
por António da Silva Cunha, um emigrante na Baía. Em finais de Oitocentos
empregava cerca de mil mulheres o que deve ter inspirado Aurélio Paz dos Reis a
imortalizar a sua saída numa película animada.
Fora do Porto, muitos outros exemplos de investimentos industriais semelhantes
podem, ainda hoje, ser referenciados, como é o caso da Fábrica de Fiação e Tecidos de
Santo Tirso, da iniciativa do conhecido conde de São Bento, e que representa um
esforço de dinamização da actividade têxtil na região Norte.46
Do mesmo modo, em Fafe, Miguel Monteiro identificou a Fábrica Têxtil do Bugio,
que começou a laborar em 1879, fundada por José Florêncio Soares, e a Companhia
de Fiação de Tecidos de Fafe, criada em meados da década de 1880, por José Ribeiro
Vieira de Castro, à frente de um conjunto de acionistas. No início do século XX,
esta última disporia já então de inovações assinaláveis como um bairro operário,
137
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Artigos
Impactos da emigração portuguesa para o Brasil no norte de Portugal –
Finais do séc. XIX e inícios do XX
Fernanda Paula S.Maia/Isilda Braga da C. Monteiro
cantina, creche, lactário e escolas inspiradas no modelo de industrialização inglês e
utilizadas como instrumento social de controle dos seus mais de mil operários.47
A propósito dos investimentos no setor agrícola protagonizados pelos “brasileiros”
de retorno, referimos já neste artigo Manuel Luís de Sena, relativamente à cidade
de Lamego. Com um forte espírito empreendedor, no retorno do Brasil, este
homem alargou os seus interesses às mais diversas áreas incluindo a industrial. Em
1925, consciente das potencialidades industriais da recém-instalada energia eléctrica
na cidade, e da oportunidade de negócio que isso podia significar, Sena vai fundar
em sociedade com alguns lamecenses a Panificação Mecânica Lda. Com instalações
fabris sediadas na quinta de que era proprietário e com dois depósitos de venda,
estrategicamente colocados no centro da cidade de Lamego, aí se produziam,
“pondo de parte velhos processos rotineiros hoje condenados”,48 além do pão,
“tosta doce, azêda, biscoito para chá, pastéis, massa para pão sandwich e de
regueifa de Valongo”, as afamadas bolas de Lamego, “fornecendo-se a massa em
pasta a qualquer hora do dia ou noite”.49 As polêmicas surgidas nos anos seguintes
entre Sena e os restantes sócios e que foram trazidas pelos próprios para a praça
pública, através das páginas dos periódicos locais, mostram que o negócio não terá
corrido tão bem quanto certamente todos desejariam. Por entre contundentes
ataques pessoais e troca mútua de acusações, a sociedade desfez-se e a panificadora
acabou por mudar de mãos. Sem grandes repercussões na vida de Manuel Luís de
Sena, que já então se fazia mais em Lisboa do que em Lamego, este episódio terá
acentuado certamente o seu desencanto com a terra natal.
1.4. Bancos e Seguros
Os bancos constituíram outra esfera de ação econômica participada pelos
“brasileiros”, especialmente a nível urbano e com particular destaque para a cidade
do Porto. Como mostrou Jorge Alves, nesta cidade, a sua presença fez-se sentir
desde os primórdios do setor, sendo vários os subscritores “brasileiros” na primeira
instituição do gênero fundada na cidade – o Banco Comercial do Porto (1835). De igual
modo, no banco Mercantil Portuense, fundado em 1855, podemos encontrar nomes
de “brasileiros” como José Joaquim Leite Guimarães, mais tarde Barão de Nova
Sintra, António de Sousa Barbosa e Francisco Pinto de Miranda como destacados
elementos dos corpos sociais.50
Em 1914, sediado em Lisboa, surge, com o patrocínio de um brasileiro nortenho –
Cândido Sotto Mayor – a Casa Bancária Pinto & Sotto Mayor (sociedade constituída
pelo filho com o mesmo nome, então com 24 anos, e António Vieira Pinto que,
apesar dos 26 anos, tinha já experiência no setor bancário e um apurado sentido do
negócio51). Em 1925, adotando a nova designação de Banco Pinto & Sotto Mayor,52
138
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Artigos
Impactos da emigração portuguesa para o Brasil no norte de Portugal –
Finais do séc. XIX e inícios do XX
Fernanda Paula S.Maia/Isilda Braga da C. Monteiro
há um alargamento da sociedade e um reforço do capital. Embora reconhecido por
todos como o grande mentor e patrocinador do Banco, Cândido Sotto Mayor, só
então deixa os bastidores aos quais se tinha remetido, e entra como sócio,
reforçando a sua posição e a do filho – com um total de 15 600 contos investidos,
estes homens passam a deter mais de metade do capital do Banco.53 Afirmando-se
no setor bancário, Cândido Sotto Mayor funda ou compra outras casas bancárias,
entre as quais o Banco Colonial Português, o Banco de Chaves e o Banco Mercantil de
Viana. No entanto, dando início ao primeiro grupo econômico em Portugal,54
Sotto Mayor diversifica as suas áreas de investimento. Em 1917 funda, em Lisboa,
a Companhia de Seguros Luso-Brasileira Sagres e, no Porto, a União Eléctrica Portuguesa,55
a que se seguiram muitas outras empresas primordiais para o desenvolvimento de
Portugal nessa época, e que iam desde a gestão de bens imobiliários à
comercialização de carne.
Cândido Sotto Mayor, nascido em Lebução, concelho de Valpaços, distrito de Vila
Real, a 26 de Outubro de 1852, emigrou com dezenove anos para o Brasil em
1873,56 onde se juntou aos tios – Lino e Joaquim da Cunha Sotto Mayor – com
casa comercial de fazendas aberta no Rio de Janeiro – a Casa Sotto-Mayor.57 Esse
terá sido o ponto de partida para a aquisição de uma grande fortuna que permitiu a
Cândido Sotto Mayor, o investimento na indústria têxtil carioca, através da Fábrica
do Corcovado da Companhia de Fiação e Tecidos Corcovado, com centenas de operários, de
que foi fundador e um dos principais impulsionadores.58 Retornando a Portugal
nos últimos anos do século XX (em 1897 é detentor do alvará de exploração das
águas termais Campilho59 e, em 1900, é já uma figura de grande prestígio e
influência em Chaves60), Sotto Mayor destaca-se pelo espírito empreendedor que o
tornou uma referência no mundo dos negócios portugueses e brasileiros.
Como pudemos assim verificar, também nos seguros é possível encontrarmos a
participação destes “brasileiros” de retorno. Mais uma vez, Jorge Alves, nos
trabalhos que sobre estes temas tem desenvolvido, mostrou que, especialmente a
partir da segunda metade de Oitocentos e com particular destaque para a cidade do
Porto, é possível depararmos com alguns nomes de ex-emigrantes no Brasil, e de
outros que ainda aí se encontravam, fazendo parte da administração de
companhias seguradoras, já com relativa importância, como é o caso, para além da
Companhia de Seguros Luso-Brasileira Sagres, já referida, da Garantia.61
1.5. A participação política e o desenvolvimento local
Pelas suas características pessoais e pela notoriedade que alcançavam a nível local, é
fácil entender que muitos dos “brasileiros” de retorno se tenham sentido atraídos,
ou tenham sido pressionados, para participarem, formal ou informalmente, na vida
139
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Artigos
Impactos da emigração portuguesa para o Brasil no norte de Portugal –
Finais do séc. XIX e inícios do XX
Fernanda Paula S.Maia/Isilda Braga da C. Monteiro
política local, sobretudo no conturbado período que marca o final da monarquia e
a implantação da Primeira República em Portugal. Os exemplos não faltam por
todo o Norte do país, cobrindo todo o espectro político de então.
Em Lamego, Manuel Luís de Sena, a quem já nos referimos, foi, por exemplo,
vereador camarário durante os últimos anos da monarquia,62 tendo, em 1913,
manifestado o seu apoio ao Partido Republicano local. Mais tarde, a acreditar nas
notícias veiculadas no único jornal que se continuou a publicar durante a vigência
da Monarquia do Norte, a que Lamego aderiu, ter-se-á colocado ao lado deste
movimento, vindo inclusivamente a aceitar integrar a recém-criada comissão
administrativa.
Detentor de uma forte personalidade e de um grande pragmatismo, pouco
compatível com fidelidades partidárias, Sena parece-nos ter, sobretudo, utilizado a
política para defender o que ele considerava serem os interesses da sua cidade e
para cuja defesa ele mostrou várias vezes estar disponível. Fizera-o em 1913,
integrando a comissão principal do movimento que junto do poder político central
procurou fazer de Lamego sede de distrito, procurando subtraí-la definitivamente à
dependência da então distante cidade de Viseu.63 Voltará a fazê-lo em 1917,
quando se colocou ao lado da Câmara Municipal de Lamego, disponibilizando
meios financeiros para assegurar a construção da linha de caminho-de-ferro e levar
o comboio até à cidade.64 As oscilações partidárias que evidencia, não resultaram
certamente de uma inconsistência ideológica, mas de um ajustamento oportunista
às fidelidades locais a figuras de políticos em que ele depositava confiança,
acreditando que seriam as pessoas certas para protagonizar o progresso da sua
cidade.
Simultaneamente, a política local carecia de personalidades com as suas
características – dinheiro e influência. Como um jornal republicano local, em 1913,
salientava, a importância do apoio público manifestado por Sena ao partido
republicano local, “n’um meio como o nosso e mesmo fóra d’aqui”, não “é difficil
a um abastado proprietario e grande capitalista disposto a prestar serviços, a ser
util”, sublinhando que sendo ele “defensor do engrandecimento local” que é o que
mais o impulsiona e estimula, de nada precisa, “só tendo que dar”.65
O protagonismo político destes “brasileiros” no nível do poder central, acaba por
não ser tão referenciado e identificado com o seu percurso de vida, enquanto
emigrante. Se a imprensa local se preocupa em associar as duas variáveis – político
e emigrante –, em Lisboa, nos corredores do poder, essa circunstância passa mais
despercebida ou nunca é referenciada, intencionalmente ou não. Por isso, são
escassas as referências que dispomos, especialmente se obtidas na imprensa
140
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Artigos
Impactos da emigração portuguesa para o Brasil no norte de Portugal –
Finais do séc. XIX e inícios do XX
Fernanda Paula S.Maia/Isilda Braga da C. Monteiro
periódica. Só quando se fazem estudos prosopográficos dos atores políticos desta
época é que é possível surpreender algum deputado ou ministro que tenha nascido
ou vivido no Brasil. Dos estudos que, nos últimos anos, vimos fazendo na área da
política parlamentar, é-nos possível adiantar, por agora, alguns nomes cujo
percurso, algum dia no passado, encontrou o Brasil. É o caso de Tomás António
de Oliveira Lobo, testamenteiro do nosso já conhecido Conde de Ferreira, nascido
no Rio de Janeiro, na primeira metade do século XIX. Para além de ter sido
vereador da Câmara Municipal do Porto, em 1864 e 1865, foi ainda eleito deputado
em 1868 e 1869, tendo sido, também, entre 1879 e 1881, Governador Civil do
Distrito do Porto.66
Do mesmo modo, também João Crisóstomo Melício, nascido no Rio de Janeiro,
no ano de 1836, filho de um médico português, emigrante nessa cidade, se revelou
na tribuna parlamentar. Como muitos outros filhos de emigrantes portugueses no
Brasil, partiu para Portugal, em 1850, para estudar Direito, na Universidade de
Coimbra. Acabados os estudos, ficou por Portugal ocupando lugares de destaque
na Companhia dos Tabacos e na Associação Industrial de Lisboa. Mas seria como
deputado, filiado no Partido Histórico, eleito em 1869, 1870, 1871, 1878, 1879,
1884 e 1897, que teria um percurso mais longo. De sublinhar que, o fato de ter
nascido no Brasil, lhe trouxe alguns dissabores quando da sua primeira eleição
como deputado. Na verdade, foi então obrigado a defender a sua nacionalidade
portuguesa, na medida em que alguns fizeram veicular notícias, segundo as quais
ele seria estrangeiro.67
Com um percurso marcante também a nível local, José Guilherme Pacheco, filho
de um emigrante no Brasil, nascido no Rio de Janeiro, em 1823, depois de ter
estado em Portugal até aos 12 anos, para aí regressa, tendo trabalhado na casa
comercial de um seu tio. Regressado a Portugal, em 1845, quando então tinha 22
anos, vai para a Universidade de Coimbra, tendo-se licenciado em Direito. Depois
de ter sido Presidente da Câmara Municipal de Paredes, em 1858, foi eleito pela
primeira vez como deputado em 1860. Permanecerá como parlamentar nas
legislaturas de 1871-1874, 1875-1878, 1879, 1880-1881 e 1882-1884, tendo
evidenciado uma postura interventiva ativa, que lhe permitiu destacar-se.68
Evidenciando um percurso típico do emigrante nortenho, na segunda metade do
século XIX, José João Martins de Pinho saiu aos 14 anos de Matosinhos, para ser
empregado de escritório, depois de ter recebido uma cuidada preparação a nível
comercial. No Brasil destacou-se como banqueiro, tendo dirigido o Banco do Crédito
Real da Companhia Pastoril, e juntamente com Mota Machado e Mayrink, fundou o
Banco Construtor. No Brasil ainda, foi grande benemérito, nomeadamente do Liceu
141
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Artigos
Impactos da emigração portuguesa para o Brasil no norte de Portugal –
Finais do séc. XIX e inícios do XX
Fernanda Paula S.Maia/Isilda Braga da C. Monteiro
Literário do Rio de Janeiro, tendo chegado a ser seu presidente. Será no regresso a
Portugal, que é eleito deputado, em 1892-1894 e 1897, chegando a Par do Reino,
em 1898. O seu perfil de benemerente granjear-lhe-á prestígio no Brasil e em
Portugal. D. Pedro II, imperador do Brasil, confere-lhe o título de Barão, em 1880,
tendo recebido o título de Conde de Alto Mearim, por duas vidas, das mãos de D.
Carlos, em 1891.69 Seu filho, Álvaro Roque de Pinho, nascido já no Rio de Janeiro,
em 1880, seguir-lhe-á as pisadas tribunícias e financeiras, tendo sido eleito como
deputado, em 1905.70
De projeção nacional inequívoca e desempenhando um papel de destaque naquela
que foi a primeira experiência republicana em Portugal, impõe-se referir o nome de
Bernardino Machado que, primeiro entre 1915 e 1917 e, mais tarde, no ano de
1925, chegou a exercer o mais alto cargo da Nação, como Presidente da Republica
portuguesa.71 O seu pai tinha sido ele também um ex-emigrante no Brasil. Nascido
em Joane (concelho de Famalicão), partira em 1840, aos vinte anos, para o Rio de
Janeiro, depois de ter feito um tirocínio profissional de três anos como caixeiro em
casa de mercadores, nas cidades de Guimarães e do Porto. Já no Rio de Janeiro
estabelece-se como comerciante, tendo regressado a Portugal em 1860, onde
envolve-se na política local, desenvolvendo uma importante ação cívica e
benemerente em Famalicão, acabando por ser nobilitado, ostentando o título de 1º
barão de Joane.72
O seu filho, Bernardino Machado, nascera no Brasil, no ano de 1851, tendo
regressado a Portugal ainda criança. Como estudante universitário, opta pela
nacionalidade portuguesa. No entanto, essa opção não significou rutura. Antes
pelo contrário. Como se pode constatar pela política que desenvolveu em torno
das relações Portugal-Brasil, não apenas enquanto Presidente da República, mas
também na qualidade de Ministro e Embaixador de Portugal no Rio de Janeiro, a
ele se ficou a dever a elevação das legações do Rio de Janeiro e de Lisboa à
categoria de embaixadas.73
1.6. Cultura e Turismo
Foi também na área da cultura que muitos destes “brasileiros” de retorno mais se
distinguiram. Tratando-se de uma área que, ainda hoje, é sacrificada pelos governos
em termos de investimentos públicos, particularmente em épocas de crise, no
período compreendido entre finais do século XIX e inícios do XX, viveu muito
dos investimentos particulares de beneméritos da cultura, como aconteceu com os
“brasileiros” de retorno. Na verdade, o investimento neste setor traduz uma
postura pouco convencional, e até mesmo vanguardista, relativamente à sociedade
portuguesa do seu tempo, acabando por evidenciar a sua marca particular.
142
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Artigos
Impactos da emigração portuguesa para o Brasil no norte de Portugal –
Finais do séc. XIX e inícios do XX
Fernanda Paula S.Maia/Isilda Braga da C. Monteiro
Desde cedo, e um pouco por todo o Norte do país, é possível encontrar
“brasileiros” de retorno a investirem em salas de espetáculo, manifestando
evidentes preocupações culturais aliadas à intenção de promoção geral das suas
comunidades, uma vez que na época se consideravam os teatros como marcas
distintivas de civilização. São, por isso, variadíssimos os exemplos que poderíamos
aqui trazer evocando localidades de todo o Norte de Portugal. Em 1912, por
exemplo, na cidade do Porto, numa das suas ruas centrais, foi inaugurado o
Olympia Kinema-Teatro, por ação do “brasileiro” Henrique Alegria. Uma vez que esta
cidade albergava já então outras salas destinadas à representação, esta casa
distinguiu-se pela diferença. Na verdade, ela foi pioneira do animatógrafo, tendo
sido palco das célebres projeções “electro-animadas-extra-luminosas”, além de
exibir “magníficas sessões” de variedades em que predominava a música e a dança,
protagonizadas por reputados artistas portugueses e internacionais.74
Por sua vez, em Matosinhos, um outro ex-emigrante no Brasil, Emídio José Ló
Ferreira, mais tarde Visconde de Trevões75, empregou o seu entusiasmo e auxílio
financeiro na construção do Teatro Constantino Nery76, inaugurado em 1906. Na
época da sua abertura, este teatro recebeu nomes prestigiados da representação e
possuía uma capacidade de lotação superior a meio milhar, sendo constituído por
plateias superior e geral, galeria, balcão, camarotes e um amplo salão. Tendo
entrado em decadência nos anos de 1980, foi recentemente recuperado pela
Câmara Municipal, tendo reaberto ao público em 2008.
Um pouco mais para o interior, em Fafe, José Summavielle Soares um neto de um
dos mais destacados “brasileiros” do concelho, de seu nome José Florêncio Soares,
numa iniciativa de caráter particular mandou construir, em 1923, na sua terra um
belíssimo edifício destinado a funcionar como Teatro-Cinema. Trata-se de uma das
últimas obras patrocinadas por “brasileiros” construídas em Fafe, dispondo de uma
lotação de cerca de 400 lugares, possuindo um palco de grandes dimensões e
estando apetrechado com um fosso para a orquestra.77
Numa outra cidade do Norte de Portugal (Lamego), um outro “brasileiro”, de seu
nome José Ribeiro Conceição, a quem atrás já nos referimos, aqui investiu o seu
dinheiro, aplicando-o em várias iniciativas, entre as quais queremos agora destacar
a área cultural78. Num dos seus retornos periódicos, depois de arrematar em hasta
pública em 1924, por dez mil e um escudos, o espaço em ruínas do antigo hospital,
deu início à construção daquele que, em Portugal, seria, certamente o negócio da
sua vida – o Teatro-Circo Ribeiro Conceição. Dessa forma, este emigrante português
em Santos envolver-se-ia num projeto que lhe trouxe muita projeção social, mas
também inúmeros problemas, não apenas inerentes ao processo de reconstrução
143
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Artigos
Impactos da emigração portuguesa para o Brasil no norte de Portugal –
Finais do séc. XIX e inícios do XX
Fernanda Paula S.Maia/Isilda Braga da C. Monteiro
do próprio edifício como, sobretudo, aqueles decorrentes do fato de ele ter
perturbado os interesses econômicos estabelecidos desde há muito numa pacata
cidade do interior. Isso ganhava uma dimensão mais acentuada num momento em
que Lamego dispunha já de duas casas de espetáculo – o Teatro Lamecense79 e o
Salão-Teatro80 – e parecia definitivamente colocada no caminho do desenvolvimento
que os da terra não queriam partilhar com estranhos.
Apostado em dotar Lamego de um equipamento cultural único e que oferecesse
uma dignidade suplementar relativamente aos espaços já existentes, Ribeiro
Conceição não poupou esforços para construir a jóia que seria simultaneamente o
seu ninho de investimento que ele augurava auspicioso. Assim, como podemos ler
na imprensa local, contrata um engenheiro do Porto, e manda vir de Braga um dos
mais conceituados arquitetos do país o que demonstrava bem “o empenho e o
prazer que tem que esta obra se realise, e que emfim Lamego passe a ter um grande
teatro, à altura duma cidade moderna”81. Inaugurado em 1929, a grandeza do
projeto era de fato esmagadora tendo em conta a dimensão da cidade e a mediania
a que esta estava habituada. O jornal A Justiça de Lamego, em 1927, perdia-se em
elogios quando descrevia as potencialidades do Teatro então em construção:
O palco é gigantesco, onde pode trabalhar á vontade uma companhia
de revista ou de opereta. Tem dependências para tudo! Salão de
recepções, salas de bilhares, restaurant, café, bufet, incluindo quatro
espaçosas dependencias, para comercio, onde se podem montar 4
estabelecimentos82.
Era uma coisa que, efetivamente, Lamego nunca vira.
Após vicissitudes várias, o Teatro fecharia as suas portas em finais da década de
1980, e assim ficaria até que, depois de adquirido pela Câmara Municipal, foi de
novo inaugurado em 2008, oitenta anos depois da sua primeira abertura ao público.
Setor importante para o desenvolvimento local, o turismo atraiu, também, o
interesse dos emigrantes portugueses retornados do Brasil. Nascido numa região
rica em fontes de águas com reconhecidas qualidades terapêuticas – entre as quais
se destacam Vidago e Pedras Salgadas –, Cândido Sotto Mayor a quem já nos
referimos, após o seu retorno a Portugal, cedo se apercebeu das potencialidades
turísticas do termalismo. Em 1897, compra a quinta do Revolar, na aldeia de
Vidago, freguesia de Arcossó, concelho de Chaves, passando a explorar as águas da
nascente denominada Campilho descoberta alguns anos antes,83 dotando-a de um
luxuoso edifício e um frondoso parque que permitia não só a sua utilização por
quem aí dela quisesse usufruir, como o seu engarrafamento através de um
144
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Artigos
Impactos da emigração portuguesa para o Brasil no norte de Portugal –
Finais do séc. XIX e inícios do XX
Fernanda Paula S.Maia/Isilda Braga da C. Monteiro
moderno e mecanizado processo que possibilitava a sua distribuição por outras
zonas do país.84
Em 1914, candidata-se à exploração das termas de Chaves, posta a concurso pela
Câmara Municipal.85 Conhecidas desde os romanos, estas termas estavam, desde há
algum tempo, votadas a um quase abandono e sem um balneário capaz. Movendose facilmente na sociedade flaviense, onde construíra uma grande casa e doara à
cidade um jardim que veio a ter o seu nome, Sotto Mayor apresenta-se, nesta
mesma altura, como candidato pelo influente partido republicano às eleições para a
Câmara Municipal. Sem grandes surpresas, ganha o concurso.86 A sua promessa de
investimento na recuperação do espaço termal que Chaves ambicionava a bem do
progresso da cidade, contudo, não se vem a concretizar.87 Uma situação
desconfortável para os que o apoiavam e que foi aproveitada pelos que se lhe
opunham para lhe dirigir duras críticas. Dentre eles, a Folha de Chaves que,
repetindo o argumento frequentemente utilizado em outras localidades e com
outras “brasileiros” de retorno, o acusa de se preocupar mais com os negócios e
menos com a benemerência. Apesar de ser “vinte vezes milionário”,88 escreve esse
semanário em 1916, Sotto Mayor não se incluía entre os “brasileiros” da região
que, embora com menos fortuna, entregavam as suas dádivas à Santa Casa da
Misericórdia de Chaves ou ao Asilo da Infância Desvalida.
Conclusão
Apesar do painel apresentado, estamos conscientes de que este trabalho é apenas
mais uma das muitas sínteses que ainda estão por fazer, no que respeita ao papel
desempenhado por estes emigrantes portugueses no Brasil, uma vez retornados às
suas terras de origem, entre finais de Oitocentos e inícios do século XX. Como se
pode perceber, o impacto dos seus investimentos, em dinheiro, conhecimentos e
experiência adquirida, que se traduzem em outras tantas visões do mundo, foram
fundamentais para o desenvolvimento de Portugal num período em que,
financeiramente, se viveram tantas dificuldades a nível interno. A importância das
remessas dos emigrantes no Brasil e o impacto deste capital nas finanças públicas
portuguesas já nos tinha sido dada a conhecer. Para além das remessas, contudo,
existe todo um universo por conhecer e dimensionar que envolve o
empreendedorismo destes homens e que, como quisemos demonstrar, foi um pilar
essencial no desenvolvimento econômico, social e cultural de Portugal.
Impõe-se, por isso, trabalhar cada vez mais no terreno, empreendendo um
levantamento de informação que nos permita cadastrar estas obras e os seus
protagonistas, através da multiplicação de estudos de micro-análise, como o que
acabamos de fazer. Como mostrou já J. Alves, estes estudos não se apresentam
145
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Artigos
Impactos da emigração portuguesa para o Brasil no norte de Portugal –
Finais do séc. XIX e inícios do XX
Fernanda Paula S.Maia/Isilda Braga da C. Monteiro
fáceis de concretizar. Na realidade, para efeitos da burocracia a condição de
emigrante ou de ex-emigrante, na maior parte dos casos não resulta relevante.89 Daí
a importância de se cruzarem vários tipos de fontes documentais, nomeadamente
os relatos provenientes da imprensa escrita. Só assim será possível compreendê-los
melhor, reconhecer os locais de emigração no Brasil e identificar os setores de
atividade onde fizeram fortuna, evidenciando aquele que foi, sem dúvida, um dos
mais importantes instrumentos do desenvolvimento das relações Portugal-Brasil –
a emigração.
Notas e referências
*O
artigo foi adaptado para o português do Brasil, segundo as novas regras ortográficas, mas a
estrutura do texto foi mantida.
1 Joaquim da Costa LEITE. Portugal and emigration, 1855-1914. Columbia University, p. 1-3. Costa
Leite estima que cerca de 90% dos emigrantes se dirigiam para o Brasil (cf. Joaquim da Costa
LEITE, 1999. O Brasil e a Emigração Portuguesa (1855-1914). In Fazer a América: a Imigração em
Massa para a América Latina. São Paulo: Editora da Universidade de São Paulo, 1994, p. 177.
2 Eulália Maria Lahmeyer LOBO. Portugueses en Brasil en el siglo XX. Madrid: Editorial Mapfre, 1994.
3 Destacamos, especialmente, a sua tese de doutoramento: Jorge Fernandes ALVES. Os Brasileiros:
Emigração e Retorno no Porto Oitocentista. [S.n.]: Ed. de Autor, 1994.
44 Rui RAMOS. A Segunda Fundação (1890-1926). In José MATTOSO (dir.). História de Portugal.
[S.l.]: Círculo de Leitores, 1994, p.31.
5 Eduardo LOURENÇO. A emigração como mito e os mitos da emigração. In O Labirinto da Saudade:
Psicanálise Mítica do Destino Português. 2ª ed. Lisboa: Gradiva, 2001, p. 125.
6 Maria Beatriz ROCHA-TRINDADE. Refluxos culturais da emigração portuguesa para o Brasil.
Análise Social. Lisboa. vol XXII (90), 1986, p. 145.
7 Lisboa: Parceria A. M. Pereira.
8 O “Brasileiro” ou o Equívoco Português. Lisboa: [s.n.]. (Separata do vol. XXVI, fasc. I, da revista Brotéria).
9 PORTUGAL. Diario da Camara dos Deputados… Sessão de 10 de Junho de 1887, p. 1168.
10 Eça de QUEIROZ. A Emigração como força civilizadora. Lisboa: Perspectivas e Realidades, 1979, p.
150. Trata-se de um relatório que Eça escreveu enquanto cônsul, datado de Novembro de 1874,
tendo-o entregue a Andrade Corvo, Ministro dos Negócios Estrangeiros, antes de partir para o seu
posto em Newcastle. A análise sobre as vantagens da emigração centra-se no capítulo IV desta obra
(pp. 83-95).
11 Joaquim da Costa LEITE, 1999, p. 63.
12 “Em favor de Lamego”. O Progresso, Lamego (PT), 14 de Maio de 1910, p. 1.
13 J. Seves d’OLIVEIRA. Portugal e a Emigração. A Fraternidade, Lamego, 22 de Abril de 1922, p. 1.
14 “A emigração para o Brazil. Por Villa Real”. O Vilarealense, Vila Real (PT), 6 de Março de 1913, p.
1.
15 Almeida MEDEIROS. “A Emigração”. A Discussão, Ovar (PT), 12 de Outubro de 1912, p.1.
16 Maria Ioannis B. BAGANHA. As correntes emigratórias portuguesas no século XX e o seu
impacto na economia nacional. Análise Social. Lisboa. Vol. XXIX (128) (4º), 1994, p. 963
17 Jorge F. ALVES. Terra de Esperanças – O Brasil na emigração portuguesa. Portugal e Brasil –
Encontros, desencontros, reencontros. Cascais: Câmara Municipal, VII Cursos Internacionais, 2001, p. 127.
146
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Artigos
Impactos da emigração portuguesa para o Brasil no norte de Portugal –
Finais do séc. XIX e inícios do XX
Fernanda Paula S.Maia/Isilda Braga da C. Monteiro
M. Jules DUVAL. Histoire de l’Émigration Européenne, Asiatique et Africaine au XIXe siècle. Ses causes, ses
caractères, ses effets. Paris : Librairie de Guillaumin et Cie, 1862, p. 168.
19 ALVES, 2001, p. 353.
20 Wenceslau Gonçalves NETO; Justino MAGALHÃES. Estado e Particulares na Escolarização de
Portugal na segunda metade do século XIX: a Escola Conde de Ferreira em Mafra. História &
Perspectivas. Uberlândia. (38) 163-189, Jan-Jun 2008.
21 António da COSTA. Historia da instrucção popular em Portugal: desde a fundação da monarchia até aos nossos
dias. Porto: Editor Antonio Figueirinhas, 1900, pp. 197-198.
22 Sobre a biografia do Conde de Ferreira ver Jorge F. ALVES. Percursos de um Brasileiro do Porto:
o Conde de Ferreira. Revista da Faculdade de Letras – História. Porto: Universidade do Porto. II Série,
nº IX, 1992, pp. 202-204.
23 Ver também o nosso trabalho Fernanda Paula Souza MAIA. A Acção dos ‘Brasileiros’ de TornaViagem em Ovar: a Obra dos Irmãos Oliveira Lopes (Válega). Dunas: Temas & Perspectivas. Revista
anual sobre cultura e património da região de Ovar. Ovar. Ano 5, nº 5 (Nov.), 2005, pp. 3-14.
24 ALVES, 2001, p. 287-288. Veja-se, também, sobre esta problemática Miguel MONTEIRO.
Migrantes, Emigrantes e «Brasileiros» de Fafe (1834-1926): Territórios, itinerários e trajectórias. Fafe: Ed.
Autor, 2000, pp. 258-259.
25 A Fraternidade, Lamego, 5 de Março de 1927, p. 2. Latoeiro é o artesão que produz e repara
objectos de latão.
26 O Progresso, Lamego, 20 de Abril de 1907, p. 2.
27 No estabelecimento de José Meneses, na Praça do Comércio. PT/ Lamego, 25 de Janeiro de 1908,
p. 1.
28 O Progresso, Lamego, 27 de Maio de 1908, p. 2.
29 O Progresso, Lamego, 27 de Junho de 1908, p. 3.
30 O Progresso, Lamego, 8 de Agosto de 1908, p. 1.
31 Voz de Lamego, Lamego, 29 de Novembro de 1962, p. 3.
32 Voz de Lamego, Lamego, 22 de Setembro de 1934, p. 3.
33 ALVES, 2001, p. 117.
34 ALVES, 2001, p. 309; MAIA, Fernanda Paula Sousa MAIA; Maria da Conceição Meireles
PEREIRA. Os Brasileiros Empresários e Investidores. Os Brasileiros de Torna-Viagem. Lisboa:
CNCDP, 2000, p. 312.
35 Em Novembro de 1904, o representante de A Brasileira, convidou a sociedade lamecense para
tomar café no Hotel Central. O evento contou com a presença da imprensa local, garantindo, de
imediato, a publicitação do produto que desta forma se pretendia promover. PT/ Lamego. O
Progresso, 19 de Novembro de 1904, p. 1.
36 José Manuel PEREIRA. O Caixeiro e a Instrução Comercial no Porto Oitocentista: percursos, práticas e
contextos profissionais. Porto: Ed. Autor , 2001 (Dissertação de Mestrado apresentada à Faculdade de
Letras da Universidade do Porto, orientada por Jorge Fernandes Alves).
37 Isilda Braga da Costa MONTEIRO; Fernanda Paula Sousa MAIA. Em defesa dos interesses da
Senhora Aparecida – os “brasileiros” e o desenvolvimento local. Oppidum. Ano 4, nº 3, 2008/2009,
pp. 195-207.
38 Vida Nova, Lousada (PT), 6 de Novembro de 1910, p. 2.
39 Cf. Vida Nova, Lousada, 11 de Maio de 1911, p. 2. Em várias ocasiões, regressou e tornou a partir,
havendo um registo de passaporte datado de 10 de Março de 1921 com destino a Pernambuco (PT.
Arquivo Distrital do Porto, Livro de registo de passaportes nº 3430, registo nº 159).
40 Vida Nova, Lousada, 16 de Junho de 1928, pp. 1-2.
18
147
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Artigos
Impactos da emigração portuguesa para o Brasil no norte de Portugal –
Finais do séc. XIX e inícios do XX
Fernanda Paula S.Maia/Isilda Braga da C. Monteiro
Vida Nova, Lousada, 16 de Junho de 1928, pp. 1-2
LOBO, 1994, p. 54.
43 A Nossa Terra, Lamego, 9 de Fevereiro de 1929, p. 1.
44 A Fraternidade, Lamego, 12 de Abril de 1924, p. 2.
45 ALVES, 2001, p. 307.
46 MAIA; PEREIRA, 2000, p. 313.
47 MONTEIRO, 2000, pp. 282-283.
48 A Fraternidade, Lamego, 26 de Set. de 1925, p. 1.
49 A Fraternidade, Lamego, 22 de Ago. de 1925, p. 2.
50 ALVES, 2001, pp. 300-305.
51 João de Sousa da CÂMARA. História do Banco Pinto e Sotto Mayor. 1914-1989. [S.l.]: Banco Pinto e
Sotto Mayor, 1989, pp. 13-14.
52 Os bancos podiam efectuar recepção de depósitos, colocação de obrigações alleias e contratos de
empréstimo sobre penhores, enquanto as casas bancárias apenas estavam autorizadas a fazer
algumas destas funções (J. Amado MENDES. E empresa bancária em Portugal no século XX:
evoluções e estratégias, Gestão e Desenvolvimento. Viseus, 2002, 11, 39-56, p. 43)
53 CÂMARA, 1989, p. 23.
54 CÂMARA, 1989, p. 13.
55 CÂMARA, 1989, pp. 27-29.
56 PORTUGAL. Arquivo Municipal de Vila Real, Governo Civil de Vila Real, Livros de Passaportes
010/1615/328, p. 85.
57 Barroso da FONTE - coord. Dicionário dos mais ilustres Trasmontanos e Alto Durienses. Guimarães:
Editora Cidade Berço. 1988, vol. I, p. 587.
58 Sérgio de Oliveira BIRCHAL. O empresário brasileiro: um estudo comparativo. Revista de Economia
Política. São Paulo. vol. 18 , nº 3 (71), Jul-Set. 1998, p. 33; PT/ chaves. O Intransigente, 18 de Agosto
de 1902, p. 2; 24 de Agosto de 1902, p. 3.
59 Adalberto TEIXEIRA. Água minero-medicinal de Vidago: Fonte Campilho. Porto: Typographia do Porto
Medico, 1908. (Dissertação apresentada à Escola Médico-Cirurgica do Porto), p. 35.
60 O Intransigente, Chaves, 7 de Janeiro de 1900, p. 1.
61 Jorge Fernandes ALVES. A Difusão da Técnica Actuarial e as Primeiras Companhias de Seguros
no Porto (século XIX). Revista da Faculdade de Letras: História. Porto, 2005, III série, vol. 6, pp. 200 e
203.
62 PORTUGAL. Arquivo Municipal de Lamego. Actas de Vereação, Lº 22, fl. 7v.
63 A Fraternidade, Lamego, 11 de Fevereiro de 1913, p. 1; O Progresso, 15 de Março de 1913, p. 1.
64 O Progresso, Lamego, 5 de Maio de 1917, p. 1.
65 O Progresso, Lamego, 18 de Julho de 1913, p. 1.
66 Fernando MOREIRA. Tomás António de Oliveira Lobo. In Maria Filomena MÓNICA - coord..
Dicionário Biográfico Parlamentar: 1834-1910. Lisboa: Imprensa de Ciências Sociais; Assembleia da
República, 2005, vol. 2, pp. 615-616.
67 Fernando MOREIRA. João Crisóstomo Melício. In: Maria Filomena MÓNICA, (coord.). Dicionário
Biográfico Parlamentar ..., 2005, vol. 2, pp. 816-817.
68 Maria Isabel SOARES. José Guilherme Pacheco. In Maria Filomena MÓNICA (coord.). Dicionário
Biográfico Parlamentar ..., 2005, vol. 3, pp. 145-147.
69 Maria da Conceição Meireles PEREIRA. Os Brasileiros Notáveis e… os Outros. In Os Brasileiros de
Torna-Viagem no Noroeste de Portugal. Lisboa: Comissão Nacional para as Comemorações dos
Descobrimentos Portugueses, 2000, p. 367.
41
42
148
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Artigos
Impactos da emigração portuguesa para o Brasil no norte de Portugal –
Finais do séc. XIX e inícios do XX
Fernanda Paula S.Maia/Isilda Braga da C. Monteiro
Fernando MOREIRA. Álvaro Roque de Pinho. In MÓNICA, Maria Filomena (coord.). Dicionário
Biográfico Parlamentar ..., 2005, vol. 3, p. 306.
71 Fernando Farelo LOPES. Bernardino Luís Machado Guimarães e António Barreto. Maria
Filomena MÓNICA - coord. Dicionário de História de Portugal. Porto; Lisboa: Liv. Figueirinhas, 1999,
vol. 8, p. 164.
72 Elzira Machado ROSA. Bernardino Machado: cientista, pedagogo e político: raízes minhotas e
brasileiras. In Os “Brasileiros” da Emigração. Seminário no Museu Bernardino Machado. Famalicão: Câmara
Municipal, 1999, pp. 22-27.
73 ROSA, 1999, p. 26.
74 MAIA; PEREIRA, 2000, p. 317.
75 Natural de Trevões (S. João da Pesqueira), emigrou para o Brasil, onde em Manaus colaborou com
o governador António Constantino Nery, atribuindo-se-lhe o projecto da Casa de Detenção de
Manaus (cf. Carlos Lélio Lauria FERREIRA; Luís Carlos VALOIS. Sistema Penitenciário do Amazonas:
História; Evolução; Contexto Atual. Curitiba: Juruá Editora, 2006, p. 85). O título de Visconde de
Trevões foi-lhe concedido por D. Manuel II, por decreto datado de 29 de Abril de 1909 (cf.,
Afonso Eduardo Martins ZÛQUETE - dir., coord e compil. Nobreza de Portugal. Lisboa: Editorial
Enciclopédia, Lda, 1961, vol. III, p. 453).
76 Sublinhe-se que a designação dada ao Teatro – Constantino Nery – evoca o nome do então
governador do Amazonas, coronel Antônio Constantino Néry (entre 23 de Julho de 1904 e 23 de
Julho de 1908).
77 Miguel MONTEIRO. Fafe dos “Brasileiros”(1860-1930): Perspectiva histórica e Patrimonial. Fafe: Ed. A.,
1991, pp. 112-116.
78 Fernanda P. S. MAIA; Isilda B. da C.a MONTEIRO. Os “Brasileiros” de torna-viagem como
agentes culturais. O caso de Lamego na primeira metade do século XX. In Actas do Seminário
Internacional Memórias e Migrações: Museus, História, Educação, Diversidades e Direitos Humanos. Museu dos
Emigrantes, 2007. Disponível em http://www.museuemigrantes. org/seminario-comunicacao-fmaia.htm.
79 Começou a ser construído em 1839 e foi inaugurado em 1841. Cf. Sousa BASTOS. Dicionário de
Teatro Português. Edição fac-similada. Coimbra: Minerva, 1994, p. 347.
80 O seu projeto teve início em 1901. Cf. Fernando CABRAL. Cinema em Lamego: do mudo aos nossos
tempos. [S.l.]: Tip. Voz de Lamego, 1996, p. 59.
81 A Fraternidade, Lamego, 21 de Junho de 1924, p. 2.
82 A Justiça de Lamego, Lamego, 15 de Janeiro de 1927, p. 1.
83 A. TEIXEIRA, 1908, p. 35.
84 A. TEIXEIRA, 1908, pp. 31-33.
85 Folha de Chaves, Chaves, 24 de Abril de 1914, p. 2.
86 O Flaviense, Chaves, 27 de Junho de 1915, p. 1.
87 Após o falecimento do pai, em 1935, Cândido Sotto Mayor Júnior adquire em 1848 os direitos de
exploração das termas de Chaves (João de ALENCAR. As Caldas de Chaves serão o fulcro da cidade nova.
(Sep. do Semanário Ecos de Chaves, 1948).
88 Folha de Chaves, Chaves, 29 de Outubro de 1916, p. 1.
89 ALVES, 2001, pp. 126-127.
70
149
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Artigos
Nas fronteiras da imigração: os franceses
e suas vivências em São Paulo
Vanessa dos Santos Bodstein Bivar
Universidade Federal de Mato Grosso
Resumo: O questionamento se houve ou
Abstract: The question whether or not the
não franceses em São Paulo é sempre dirigido
àqueles que estudam a temática. Não
constituindo os contingentes majoritários
deslocados para a cidade, os franceses sempre
foram silenciados no contexto dos estudos
migratórios. Esse artigo busca, justamente,
demonstrar que tanto houve a presença de
imigrantes franceses em São Paulo, como a
imigração francesa, para além de viajantes,
escritores, pintores ou engenheiros, facetas
mais conhecidas, também foi composta por
pessoas comuns de parco ou nenhum
recurso. Dentre as fontes utilizadas estão
incluídos processos de casamentos e notícias
de jornais, em uma metodologia que
contempla a prosopografia e histórias de
vida.
Palavras-chave: Imigração francesa – São
Paulo – cidade - histórias de vida.
French in São Paulo is always directed to
those who study the subject. Do not
constitute the majority contingent moved to
the city, the French have always been
silenced in the context of migration studies.
This article seeks precisely to show that there
was so much the presence of French
immigrants in São Paulo, as the French
immigration, as well as travelers, writers,
painters or engineers, better known facets,
was also made up of ordinary people of
meager or no resources. Among the sources
used are included processes of weddings and
newspapers in a methodology that includes
the prosopography and life stories.
Keywords: French immigration - São Paulo –
Cities - life stories.
“Realmente houve imigração francesa para São Paulo?” Eis aí um questionamento
relativamente comum quando se envereda por essa rota de pesquisa. Em geral,
quando se pensa em imigração para a São Paulo oitocentista, advêm as imagens de
italianos, alemães e japoneses. Ou seja, aquelas nacionalidades cujo número de
integrantes salta aos olhos, inclusive por meio da historiografia, com grande
quantidade de produções acadêmicas.
O caso francês é um pouco diferenciado. Em sua maior parte, não se trataram de
saídas em massa, arregimentadas pelo Estado ou por fazendeiros, mas individuais e
espontâneas. Nesse sentido, mesmo em um momento no qual era premente a
demanda de mão-de-obra para a lavoura cafeeira, os franceses não se verteram para
o âmbito rural, mas, sobretudo, para a urbes, onde desempenharam diferentes
ofícios e um emaranhado de vivências que revelam seu cotidiano.
Não obstante, nas análises que enfocam a cidade de São Paulo, as menções aos
franceses serem pulverizadas e esporádicas, a própria historiografia produzida na
França, durante muito tempo, relegou a emigração a tema marginal e secundário.
Tal se deve a alguns fatores, dentre os quais o de que os estudos franceses
estiveram, em geral, associados ao republicanismo, em que era acentuado um
Navegar, vol. 1, nº 1, Julho 2015, pp. 150-176
Artigos
Nas fronteiras da imigração: Os franceses e suas vivências em São Paulo
Vanessa dos Santos Bodstein Bivar
discurso de afirmação nacional, de construção identitária. Logo, no contexto desta
“História Nacional”, não havia espaço para aqueles que, ao emigrarem, rompiam o
contrato social implícito que os ligava à nação. A historiografia republicana,
inclusive, sustentava que o ideário de nação já estava solidificado antes do
momento em que ocorreram as emigrações em massa na Europa. Assim, o destino
desses emigrantes foi por vezes apagado.
Colaboraram nesses aspectos, também, dois outros pontos. O primeiro refere-se à
falta de interlocução entre os historiadores franceses e os especialistas dos países
de acolhida; o segundo a forte distinção que se fazia entre a História da França e a
História de outras localidades, as chamadas de “estrangeiras”.1
De qualquer forma, a imigração francesa foi patente ao longo do XIX e não
composta somente por viajantes, escritores, pintores ou engenheiros, facetas mais
conhecidas e que induzem ao pensamento de que esta emigração era especializada
e tinha traços de elite.
O grosso da população que partiu da França e, em particular, fez da São Paulo
oitocentista parte da sua caminhada, pelo contrário, eram pessoas comuns de
parcos ou nenhum recurso. Tratavam-se de indivíduos que não chamavam a
atenção por seu quantitativo, mas por seus aspectos qualitativos - padeiros,
modistas, cozinheiros, cabeleireiros, ourives, alfaiates, costureiros, empreendedores
dos ramos de hotéis e restaurantes, engenheiros, além de outros que se
encontravam longe do glamour tradicionalmente imputado aos franceses. Assim
estavam os porqueiros, que vendiam carne pelas ruas; pintores; pedreiros; ferreiros;
mecânicos e aqueles que vagavam pelas moradas de outrem pedindo trabalho.
Enfim, não “grandes personagens” acompanhados de “grandes feitos”, mas, assim
como os demais fluxos de imigrantes, indivíduos esperançosos que buscavam
algum tipo de ascensão econômica, possibilidades mais prósperas e dignas de
sobrevivência.
A emigração francesa, dessa forma, não deve ser considerada uma “aberração” ou
um capítulo à parte na história, mas um componente nem mais nem menos
excepcional que os demais, no quadro das movimentações intercontinentais que o
século XIX abarcou.
Na realidade, a presença e influência francesas no Brasil, mesmo que esparsa e
indireta, já se consubstanciava desde a colonização,2 por intermédio de Portugal ou
diretamente a partir do próprio território francês, com incursões de cientistas,
viajantes, contrabandistas e missionários que deixaram, dentre as marcas iniciais,
obras com impressões acerca do Brasil. Essas marcas, no pensar de Gilberto
151
Navegar, vol. 1, nº 1, Julho 2015
Artigos
Nas fronteiras da imigração: Os franceses e suas vivências em São Paulo
Vanessa dos Santos Bodstein Bivar
Freyre, indicam “que a presença, em nosso país, de seus autores correspondeu a
uma ação de influência de ideias, estilos e maneiras francesas trazidas por eles”.3
Logo, no campo das ideias, a penetração cultural foi patente e perdurou ao longo
dos séculos, através de livros e membros da elite que optavam por estudar na
França. A penetração que se fazia sentir nos contornos da literatura, a partir do
século XIX, no entanto, passou a delinear-se de maneira paulatina na vida
cotidiana, com a crescente presença de franceses que cruzavam o Atlântico para se
estabelecerem no Brasil.
Inaugurado o século XIX, o panorama europeu enovelava-se à França sob os
auspícios de Napoleão. Em 1808, com a abertura dos portos na Colônia - fator que
tornou mais constante a presença de estrangeiros - oficialmente vetava a entrada de
franceses. Em 1814, porém, findas as guerras napoleônicas e com as relações
sendo retomadas entre Brasil e França, uma série de personagens - incógnitos ou
não - passou a afluir ao Brasil, principalmente para as zonas que apresentavam
maiores possibilidades de sobrevivência e ascensão econômica. Nesse sentido,
durante a primeira metade do século, as cidades eleitas foram Rio de Janeiro,4
Salvador e Recife, que acabaram por receber engenheiros, artesãos, artistas e
comerciantes, franceses atraídos pela opulência e pelo leque de inserções que essas
localidades exalavam.
Pela mesma época, por outro lado, a despeito de estar longe de ser a soturna e
pacata cidade5 apregoada nas descrições de alguns viajantes e memorialistas, São
Paulo guardava ainda lugar de modesto destaque nos quadros da economia,
incitando, desta forma, esparsos e miúdos contingentes imigratórios. Esta tela,
entretanto, não excluía a lenta penetração de hábitos europeus nas famílias
aristocráticas, que se utilizavam, especialmente, do já assentado comércio de luxos
e miudezas, ao gosto francês, na Corte.
De qualquer maneira, a partir da década de 50 do Oitocentos, São Paulo verteu-se
em palco de transição – onde o velho interagia com a inserção do novo – e de
transformações de naturezas diversas, que mudaram seu cenário, ao trazer
diferentes cores econômicas, urbanas e sociais. Foi, assim, que se tornou atrativa
aos franceses que, então, eram identificados com as “luzes”. Nos almanaques e
jornais da cidade pululavam nomes de franceses e, em suas ruas principais,
alocavam-se quantidades consubstanciais de casas comerciais, cujos negociantes
eram personagens que introduziam novos gostos; elementos importantes em meio
ao manancial que imprimia ares peculiares de dinamismo à capital.
152
Navegar, vol. 1, nº 1, Julho 2015
Artigos
Nas fronteiras da imigração: Os franceses e suas vivências em São Paulo
Vanessa dos Santos Bodstein Bivar
A riqueza advinda com o café fomentou uma série de transformações,6 instituindose definitivamente, a partir de 1850, como o primeiro artigo de exportação da
Província, de modo a consagrá-la ao topo da economia imperial. O
desenvolvimento do comércio cafeeiro teve como resultado o enriquecimento das
elites locais e um processo endógeno de aproveitamento dos lucros.7 Nessa esteira,
a capital do estado passou a centralizar todo esse complexo, dado que a burguesia
do café ali estabeleceu residência, mediante as facilidades de comunicação
propiciadas pelas ferrovias que – construídas em ritmo acelerado - serviam ao
escoamento de produtos e pessoas. À medida que os fazendeiros se mudavam,
crescia a tendência em promover melhoramentos urbanos.
A cidade, desta forma, transformava-se e por isso demandava novas necessidades.
Ao “aburguesamento” dos gostos e do modo de vida também estava imbricado o
desenvolvimento do comércio, dos serviços e depois das incipientes indústrias.
Nessas novas oportunidades detiveram-se os imigrantes, inclusive os franceses,
tanto aqueles primeiros, que já vieram instalar-se em meados do século, ou antes,
quanto aqueles vindos nas últimas décadas.
A França, por sua vez, figurava entre as potências da época, com crescente
industrialização – sem esquecer, no entanto, que o setor primário ainda detinha
importante peso na economia - e com a burguesia definindo seus contornos,
firmando-se cada vez mais no poder e demandando mudanças no panorama
francês. A construção de ferrovias, o desenvolvimento de bancos, a facilitação do
crédito e da formação de sociedades anônimas, ademais a remodelação urbana
efetuada por Haussmann em Paris, foram exemplos dessa ingerência. A burguesia
exalava comportamentos, formas de vestir, comer e, sem dúvida, de consumir.
Paris estava sendo concebida para ser modelo, vitrine mundial, enfim, a “Meca da
Moda”. A influência cultural se espraiava, inclusive através da exportação dos
chamados “artigos de Paris”, como tecidos, objetos de armarinho, perfumaria,
móveis e peças de decoração.
A despeito desse contexto de “exaltação” havia, sem dúvida, outro conjunto que
permeava a vivência do indivíduo em si. A decisão de emigrar, em qualquer época,
não é incólume, mas desvenda um complexo de situações socioeconômicas
pertencentes ao cotidiano, ligadas, por exemplo, à agricultura, às atividades urbanoindustriais, ao crescimento populacional e a mudanças na sociedade como um
todo.8 O desejo de ascensão econômica, o de melhorar de vida através de outras
oportunidades e, mesmo, o de fugir à miséria faziam parte do universo do
emigrante, do qual o francês não estava excluído.
153
Navegar, vol. 1, nº 1, Julho 2015
Artigos
Nas fronteiras da imigração: Os franceses e suas vivências em São Paulo
Vanessa dos Santos Bodstein Bivar
A França, desse modo, era o lugar dos extremos sociais. Ao lado dos privilegiados
pela “festa imperial”, o mundo do dinheiro e os espetáculos da Bolsa, descritos por
Zola (1960) e Dumas [1956], estavam as vítimas da miséria, excluídas deste
universo abastado, representadas em Les Misérables de Victor Hugo.
Os números consubstanciais de saída não devem ser desprezados,9 ao passo que
um estudo quantitativo da imigração francesa torna-se praticamente inviável pela
própria deficiência das fontes estatísticas e pelo fato dos franceses não migrarem
em massa. Tal emigração não comporta ser vista, assim, em um aspecto
macronacional, mas sim como a somatória de fluxos regionais diversos. Cada
departamento e mesmo cada arrondissement tinha lógicas próprias.
A emigração massiva não se deu na França por alguns fatores, dentre os quais não
estavam incluídas as possibilidades de que sua população não passasse por
dificuldades e de que não houvesse lacunas sociais. A principal causa disso não ter
ocorrido explicava-se pelo fato de que não houve um “boom” populacional. A
França contava com baixas taxas de natalidade e isso fazia com que o governo
adotasse medidas restritivas à emigração de seus nacionais. Circulares alertavam
para os perigos de dar ouvidos aos agentes recrutadores e às próprias cartas de
amigos ou parentes que serviam de chamariz.10 Em realidade, as agências de
emigração brasileiras, por exemplo, estavam proibidas de atuar na França, pelo
menos até fins do XIX. O aliciamento de trabalhadores franceses para a lavoura
cafeeira foi mínimo e, mesmo assim, muitos se evadiram para as cidades, onde
encontravam maiores chances de ascensão econômica.
O controle sobre as agências de emigração dificultava as saídas em massa, mas não
as espontâneas, individuais. Sopesava sob esse aspecto a mecanização, tanto da
agricultura, como da indústria, que tendia a eliminar a necessidade de mão-de-obra
e fazia com que, aos poucos, um dos arrimos econômicos de boa parcela da
população citadina se esvanecesse: o artesanato domiciliar.
O perfil do emigrante francês não fugia, assim, ao estereótipo do emigrante
europeu do século XIX. A maior parcela constituía-se de homens, jovens, adultos,
solteiros e com idade que variava entre 15 e 40 anos.11 O que não significa que, em
todos os casos, a decisão de partir fosse uma opção puramente individual, pois, por
vezes, tendeu a se integrar em estratégias mais globais de amplitude familiar.12
Mesmo sendo a emigração em família minoritária e o partir só mais comum,
percebe-se que, nesse primeiro meio, o tipo mais recorrente era o de irmãos. Para a
travessia para o outro lado do Atlântico, irmão atraía irmão. Celestino e Camilo
Bourroul, constituíram família e se estabeleceram em São Paulo, o primeiro com
154
Navegar, vol. 1, nº 1, Julho 2015
Artigos
Nas fronteiras da imigração: Os franceses e suas vivências em São Paulo
Vanessa dos Santos Bodstein Bivar
lojas de fazendas e o segundo com botica.13 Trajetórias semelhantes tiveram os
irmãos Luis, Marcelino e Thereza Gerard, negociantes plenos de interações com
pessoas diversas naquela cidade oitocentista.14 Isso sem deixar de mencionar o
engenheiro civil Euzebio Stevaux, responsável por várias obras e que, inclusive, dá
nome a uma rua hoje existente em São Paulo, no bairro de Santo Amaro. Morador
de São Roque, em 1876 deu todo o apoio ao casamento do irmão Artur Henrique,
que então administrava a sua fazenda.15
As histórias são múltiplas e esse ano de 1876 ainda assinalou a saga de Maria
Sauretene. Viúva e já com seus 50 anos logrou casar a filha, também francesa, com
um patrício que igualmente morava na freguesia da Sé.16 Ou Isabel Frank, filha de
pai incógnito, que saiu da França ao lado de sua mãe aos dois anos de idade para
outros rumos que não aquele de seu local de nascimento. Aos 17 anos, já relatava
ser órfã e se casou com o campineiro José Jacintho.17
Por fim, outro ângulo dessa mesma configuração era o de conhecidos na França
serem atraídos por franceses residentes no Brasil. Processos-crime, de casamento e
de divórcio estão repletos de exemplos. Aqui será citado somente um caso, pois
outras histórias de vida ainda serão percorridas.
Cozinheiro de um hotel, Desiré Leonard casou-se em 1878 com a alemã
protestante Augusta Schmidt. Dentre as testemunhas necessárias ao processo
estava Augusto Dubreg, que vivia em São Paulo como cabeleireiro e atestava
conhecer o justificante desde o lugar de sua naturalidade e bem assim a família do
mesmo, visto ser natural do mesmo lugar que ele testemunha e por isso sabe que
ele é o próprio em sua identidade, solteiro, livre e desimpedido, assim tido e
havido, e isto sabe por conhecê-lo desde ele mocinho e pelas relações que com ele
tem desde o lugar de seu nascimento.18
A convivência na França e o mesmo destino, o Brasil, se cruzavam. Redes de
informações e apoio estavam envolvidas na decisão de emigrar. Pedro Bougarde,
dono de lojas de fazendas, foi uma das testemunhas do casamento de Pedro
Chiquet - estabelecido como ourives – com uma brasileira, natural do Brás, Amélia
Cândida de Oliveira. Veja-se o relatado por Bougarde:
Pedro Bougarde, natural da França e, residente n’esta Capital onde vive de
seu negócio, casado, 38 anos /.../ conhece os justificantes e sabe que são os
mesmos em suas identidades, solteiros, livres e desimpedidos, o justificante
sabe por ter vindo com o mesmo de sua terra, e também sempre por
estarem juntos nesta cidade.19
155
Navegar, vol. 1, nº 1, Julho 2015
Artigos
Nas fronteiras da imigração: Os franceses e suas vivências em São Paulo
Vanessa dos Santos Bodstein Bivar
Do que se apreende, Bougarde e Chiquet vieram na mesma embarcação da França
para o Brasil, onde optaram por dirigir-se a São Paulo para construir um novo
enredo para suas vidas; percursos que contaram com a participação, para além
deles próprios - por “estarem sempre juntos” - de Garraux, importante livreiro,
que os conhecia desde Paris20 e de outros franceses, alemães, portugueses,
brasileiros, africanos..., que compunham a miscelânea dos andares da cidade.
O labutar da “Paulicéia” oitocentista
Na São Paulo oitocentista, a influência cultural francesa era patente. Não só no que
concerne ao âmbito das letras, mas na maneira de vestir, comportar-se, pentear-se,
falar, divertir-se e até mesmo de comer. No paulatino cosmopolitismo em que a
cidade se inseria, as lojas estavam repletas de produtos importados da França.
Vestidos, roupas feitas, calçados, bibelôs, perfumarias, tranças para cabelos,
tecidos, dentre outros componentes que acabavam por adquirir uma aura de luxo e
requinte, verdadeiros diferenciadores de status social porque vindos da França.
Foi nessa esteira que esses imigrantes se assentaram. Aproveitando-se da influência
cultural, alguns com o savoir-faire e muitos outros dele desprovido, improvisavam
seus papéis, tornando-se modistas, alfaiates, ourives, empreendedores dos ramos
de hotéis e restaurantes, cabeleireiros, donos de lojas de armarinhos e de fazendas,
enfim, ofícios vinculados à imagem cultural que a França difundia pelos
continentes. Serralheiros ou marceneiros na França, em São Paulo lidavam com
tecidos. Estratégias de sobrevivência!
Mesmo pequenos artesãos no país de origem, com técnicas ultrapassadas do ponto
de vista europeu, eram aqui considerados como eficientes detentores de
habilidades, que os faziam sobressair nos entremeios do comércio. Anúncios de
jornal alardeavam artigos e pessoas vindas de Paris como sinônimo de qualidade.
Por isso o pequeno índice de naturalizações. Ser francês era importante para a
própria subsistência!
Sem dúvida, não se pode deixar de mencionar a presença de médicos; de
engenheiros; do livreiro Garraux; do litógrafo, pintor e desenhista Jules Martin,
conceptor do Viaduto do Chá; personalidades que, com seu ofício e conhecimento,
marcaram a São Paulo de outrora. A maior parte dos imigrantes franceses que
rumavam para essa cidade, entretanto, eram pessoas simples, não grandes
especialistas ou detentores do afamado savoir-faire. Tratava-se de imigrantes
comuns, com seus sonhos e esperanças.
Os anúncios eram forma de propagar o negócio e arrematar mais clientes. No
Correio Paulistano,21 primeiro jornal diário da Província, cuja estabilidade e
156
Navegar, vol. 1, nº 1, Julho 2015
Artigos
Nas fronteiras da imigração: Os franceses e suas vivências em São Paulo
Vanessa dos Santos Bodstein Bivar
regularidade lograram mais de um século de circulação (1854-1963), esmiuçou-se as
atuações desses franceses ao longo da segunda metade do XIX,22 assim como nos
Almanaques e Indicadores publicados nesse período.23
O Almanaque Administrativo, Mercantil e Industrial da Província de São Paulo para o ano
de 1857 já mostrava uma série de franceses no comércio citadino. Divididos por
ofício, seguido do nome e do endereço em que podiam ser encontrados, lá estavam
médicos, dentistas, donos de lojas de fazenda, alfaiates, barbeiros, sangradores e
cabeleireiros, donos de hotéis e pequenas fábricas, além de ourives e padeiros. É
pelos franceses tintureiros, porém, que se dará o passo inicial.
Acompanhando os almanaques e os anúncios, logo se percebe uma faceta muito
comum dentre os imigrantes que tinham negócio na cidade de São Paulo: a fluidez
com que mudavam o endereço de sua casa de comércio. Veja-se o exemplo do
tintureiro Ferard: em 1855 estava à rua Nova de São José; em 1857, à rua do Acú; e
em 1866, à rua Alegre.
Sexta-feira, 19 de janeiro de 1855, o primeiro chamadao do anúncio deixa margem
a dúvidas, por somente conter a seguinte frase: “Casa pintada de muitas cores”,
aparentemente lembrando tratar-se de um pintor. Nota-se, contudo, que Ferard já
era conhecido pela sociedade local, dado que posteriormente anunciou: “tintureiro
francês continua a tingir como de costume, com todas as cores. Acha-se sempre pronto e
apronta os objetos com a maior brevidade”.24 Em 1862, em anúncio cuja ilustração
clamava ao “Grande Santo Mauricio, padroeiro dos tintureiros”, e alocado à rua
Alegre, nº 34, evidenciou de maneira mais detalhada que
continua a tingir e lavar como de costume todas as qualidades de lã,
seda, algodão, linho e as fazendas mescladas de seda e algodão,
chales, vestidos, casacas, sobrecasacas, calças, coletes, mantilhas,
capas, batinas, véus, ornatos de igrejas, cochonilhos, etc., as meias de
seda e os chapéus de palha do Chile; tinge chapéus de pelo preto e de
palha de cor de café; tira mofo das fazendas de lã e seda; lava luvas de
pelica, camurça e outras, tudo por preços razoáveis.25
157
Navegar, vol. 1, nº 1, Julho 2015
Artigos
Nas fronteiras da imigração: Os franceses e suas vivências em São Paulo
Vanessa dos Santos Bodstein Bivar
Fonte: APESP. Correio Paulistano. Anúncio de 05 de fevereiro de 1862.
A influência europeia se espraiava e um de seus traços principais, levando em
consideração a França como modelo, era o da moda. Tecidos, chapéus, luvas,
casacos, vestidos, enfim, a indumentária de homens e mulheres era verdadeiro
diferenciador de status social e aspiração de muitos. Dessa forma, cuidar desses
aparatos tornava-se imperante. Limpar, talvez nem tanto por asseio, mas para
manter o aspecto de novo e tingir para diferenciar ou reformar peças já
desgastadas, foi o veio de inserção que esses tintureiros franceses encontraram em
São Paulo.
Por outro lado, parece que nem tudo funcionava bem nesse tipo de negócio.
Mercadorias eram ali deixadas por anos a fio, sem que seus respectivos donos
resolvessem aparecer e efetuar o pagamento das encomendas. Desde 1855,
passando por 1862, 1865, até 1870, os alertas de Ferard continuavam:
... participa as pessoas que tiverem obras em sua casa desde 1 a 2 anos,
tenham a bondade de procurarem nestes 2 meses, a contar d’ esta data, pelo
contrario serão vendidas para cobrar-se do seu trabalho.26
Trata-se de estratégia colocada a público através do jornal para que, a despeito da
concessão de crédito ser uns dos facilitadores da economia da época, a
sustentabilidade do negócio pudesse prosseguir.
158
Navegar, vol. 1, nº 1, Julho 2015
Artigos
Nas fronteiras da imigração: Os franceses e suas vivências em São Paulo
Vanessa dos Santos Bodstein Bivar
À medida que o tempo passava e as oportunidades de serviços e de comércio se
acentuavam na cidade - de modo especial a partir da década de 70 - outros
imigrantes aventuraram em se estabelecer. Foi o caso de Villary que, em 1875,
anunciava ser tintureiro francês e “encarregar-se de todo e qualquer trabalho que
diz respeito a sua profissão, e garantindo perfeição por preços módicos”.27 Essa
questão dos “preços módicos” pode ser encarada sob duas vertentes que, na
realidade, se correlacionam: um atrativo ao freguês e, com a complexificação do
comércio e dada à concorrência, o quesito comparativo de preços.
Em 1880, aparecia Emilio Saignes, que deu o nome de Tinturaria Parisiense a sua
casa comercial. As referências a Paris ou alusões à França no comércio eram
correntes, pois denotavam algo que, no imaginário, estava muito em voga: a ligação
de serviços ou artigos parisienses às ideias de qualidade e de requinte, aspectos
diferenciais que conferiam tônus de padrões europeus a serem copiados, ou
melhor, adaptados à mescla dos costumes locais.
Saignes, instalado à rua 25 de Março – os limites do centro da cidade iam se
expandindo -, dizia utilizar-se de uma “química moderna” que não queimava ou
estragava a roupa ou fazenda (tecido). Ainda mais porque, fazendo “todo o
possível para agradar seus fregueses”, trabalhava com amostras antes de proceder
ao tingimento completo. Ademais, garantia seus serviços em qualquer ponto da
Província, com pedidos e entregas nas diferentes regiões. Aliás, essa era uma das
preocupações dos negociantes: expandir o comércio para além dos contornos da
capital, atendendo a outros cantões da Província e quiçá fora dela.
Através de seu anúncio, o ofício de tintureiro ficou mais delineado. Para as
mulheres que frequentavam as procissões, as missas dominicais ou os novos
modos de sociabilidade que o ocaso do Oitocentismo impetrava, havia uma opção
de menor custo, que era a de utilizar o mesmo traje, mas com cores diversas, pois
Saignes “tingia roupas /.../ de diferentes cores como rosa grená [bordô], cor de
laranja, havana, roxo, azul, amarelo souferino ou de canário”.28 Por se tratar de um
anúncio, seu conteúdo e expressões tinham por finalidade valorizar o trabalho e
atrair fregueses, daí o esmiuçamento das cores.
Já Charles Pierre Etchecoin - que também trouxe o irmão, Joaquim Luiz (que
gerenciava o Hotel das 4 Nações) para São Paulo - vivia do produto da venda de
seu elixir odontológico, que “fazia desaparecer a dor em menos de 15 minutos”29 e
da chamada Pílula Paulistana, que servia para o “alívio das mais diversas
moléstias”. Seu método de venda? Através da consignação. “São franqueadas em
depósito para os negociantes e fazendeiros”, que deveriam receber 23% de
comissão e prestar conta a cada seis meses, embora isso nem sempre acontecesse.
159
Navegar, vol. 1, nº 1, Julho 2015
Artigos
Nas fronteiras da imigração: Os franceses e suas vivências em São Paulo
Vanessa dos Santos Bodstein Bivar
Tanto é verdade que, em anúncio por ele publicado, apesar de salientar que “todos
os depositários são muito honrados”, pedia que lhe mandassem o produto da
venda, pois “ainda não recebi um real deste ano, tenho grandes despesas e devo,
quero pagar”. Por outro lado, com certo tom de esbravejamento, perguntava:
“vosmecês julgam que sou muito rico, e por ter esta ideia falsa devem não me
mandar qualquer quantia por ser pouca?.30
Soa curioso, no mesmo exemplar de jornal, aparecer uma elegia, feita a suas pílulas
pelos presos da Capital. Pode-se aventar o porquê disso. Um agradecimento,
encomendado ou real, posto ali no mesmo quadro de anúncios servia como
estratégia para chamar mais a atenção do público para o produto e para a falta de
pagamento do que lhe deviam. Em meio a essas ideias, pode aflorar um
questionamento sobre a neutralidade ou não, bem como sobre os possíveis
vínculos de amizade entre os anunciantes e os editores do jornal. Veja-se o dito
anúncio que, na realidade, foi escrito em 6 de maio de 1861 e publicado somente
oito meses depois, no dia em que também saiu demanda de Etchecoin:
Ilmo. Sr. Dr. Carlos Pedro
Tendo Deus com o seu Divino Poder permitido que vossa senhoria more
nesta cidade, para com sua mão caridosa dar alívio aos desgraçados /.../.
Tendo eu lido no “Correio Paulistano” os grandes milagres que tem feito a
pílula de sua invenção, e como eu sofro uma úlcera /.../ e reumatismo,
mandei pedir a vossa senhoria por esmola o que prontamente me mandou
uma porção de pílulas /.../ logo desapareceu dos todos os mais
incômodos/.../.
Com essas melhoras minhas, peguei a contar aos meus companheiros os
quais recorreram a mesma caridade /.../ Entre todos Benedicto Ribeiro
homem de 70 anos assaltou-lhe uma pontada no umbigo e já estava a exalar
a alma quando me lembrei das pílulas /.../ e assim foi curado /.../ Todos
nós /.../ desejando-lhe muitas prosperidades /.../ Os presos da cadeia da
Capital.31
Em relação a esses remédios milagrosos, até mesmo o conhecido francês arquiteto,
pintor, desenhista e litógrafo, Jules Martin, os vendia. Em junho de 1880 dispunha,
em seu estabelecimento à rua São Bento, 37, da “Caroba e Sucupera”, aprovada
pela Junta de Higiene, que curava “radicalmente todas as moléstias provenientes de
impurezas no sangue e de erupções na pele, é o maior depurativo do sangue.”32
Sem esquecer que quatro meses depois anunciava um remédio para gonorréia.33
Não só em sua loja, mas também em várias outras, mesmo nos idos de 1880, não
havia especialização do estabelecimento. Vendia-se de tudo um pouco, à medida
160
Navegar, vol. 1, nº 1, Julho 2015
Artigos
Nas fronteiras da imigração: Os franceses e suas vivências em São Paulo
Vanessa dos Santos Bodstein Bivar
que a capacidade de consumo local ainda era relativamente pequena e, portanto, a
diversificação de sortimentos era necessária para atrair mais clientela.
Marmotant, por exemplo, vendia aqueles “remédios milagrosos” como elixir
odontálgico e extrato vegetal para cabelos cujas propriedades eram várias.
Existente tanto em pomada como em líquido, este último servia para dar “lustro
bonito e agradável”, prevenir sua queda, com o adendo de fazer com que fios
nascessem de novo, extrair caspas e para complementar, tingir os cabelos de loiro,
castanho ou negro.34 Além disso, o francês fabricava e consertava guarda-chuvas
de seda, tinha papel de várias cores, luvas e meias. As tintas de escrever eram
vendidas em garrafas, as de primeira qualidade por 1#000 e as de segunda por 600
réis. Esses preços, porém, correspondiam somente ao líquido; as garrafas deveriam
retornar.35
Como já era de se esperar, em 1862, Marmotant saiu da rua da Santa Teresa e já na
do Rosário, depois denominada da Imperatriz - reduto dos franceses na capital (tal
como alude o mapa a seguir) - comercializava bengalas, bijuterias, chocolates e
charutos.36 Oferecia, também, seus préstimos como tintureiro e as habilidades de
seu compatriota e genro Genin para a colocação de vidros em janelas e portas.
Inicialmente, Marmotant tinha uma sócia: a viúva francesa Margarida Reinil, que,
em agosto de 1860, vendeu a ele a parte que tinha no negócio. Genin, seu genro,
que com ele morava e aparecia no Almanaque de 1857, no interregno desse ano até
1865 faleceu. A partir daí, sua filha Lucie ficou conhecida como viúva Genin. Em
1865, prevendo sua morte, Victor Marmotant redigiu de próprio punho o seu
testamento em francês. Apesar de ter três filhas, deixou bem encaminhada a viúva
Genin que, no mesmo ano, assumiu os negócios do pai. Marmotant que,
provavelmente, já sentia as agruras de uma paralisia crônica, quis fazer essa
transição. Três anos depois, em 1868, viúvo desde que chegou a São Paulo, faleceu
aos 68 anos e foi sepultado no Cemitério Público.37
Dando continuidade ao trabalho familiar, típico do universo europeu, Lucie
anunciava, então, que a antiga casa Marmotant passava a se chamar Viúva Genin e
Companhia (das duas outras irmãs), mas era ela quem encabeçava o negócio e
avisava ao público, em junho de 1865, que sob essa forma ficavam os ativos e
passivos da casa anterior.38 Por algum tempo, ao publicar seu sortimento, como
miçangas, tesouras, agulhas – logo objetos que remetiam ao bordado, - além de
ceroulas, camisas, meias e toucas para batizados, não deixava de colocar ao lado do
endereço – à rua da Imperatriz, n°. 12 – “antiga Casa Marmotant”,39 não só em
alusão ao pai, mas também como referência para os fregueses.
161
Navegar, vol. 1, nº 1, Julho 2015
Artigos
Nas fronteiras da imigração: Os franceses e suas vivências em São Paulo
Vanessa dos Santos Bodstein Bivar
Os imigrantes franceses delinearam uma vida em São Paulo; vida essa que
compreendia a inserção em ofícios, mas também interações com as pessoas que
estavam em seu entorno e não somente no que tangia aos negócios. Relações de
amizade, compadrio e vizinhança são alguns dos fios que desvendam as
sociabilidades. Do mesmo modo, ter uma família, já emigrar com ela constituída,
formá-la através do casamento ou dissolvê-la pelo divórcio eram elementos do
cotidiano, momentos marcantes nas suas trajetórias, que, por vezes, eram
igualmente permeadas por dissensões e conflitos que abrangiam desde
compatriotas, alemães e italianos, a portugueses, brasileiros, africanos, escravos ou
não, em uma verdadeira miscelânea de caminhos e vivências.
Interações do cotidiano – Sociabilidades envoltas em conflito
Por certo nem todas as relações eram amistosas e a vida glamourosa. Percalços
cotidianos estavam presentes. Dissensões e conflitos com a sociedade local
ocorriam, não dirimindo patrícios e o próprio seio familiar. Os processos de
divórcio, por exemplo, trazem elementos reveladores de que, no interior das
moradas e nos momentos de lazer, podia não reinar a paz, culminando também em
uma fronteira limítrofe: a separação. A documentação contraria, dessa forma, a
noção genérica de que
... historicamente a família, no Brasil, sempre constituiu, ao menos na
aparência, um grupo permanente e estável, funcionando como uma entidade
organizada e incumbida de um certo número de funções sociais.40
Os franceses não fugiram dessa vivência, incutida em São Paulo desde os tempos
coloniais. O processo de divórcio mais antigo de que se tem notícia
... data de 1700 e faz parte do acervo do Arquivo da Cúria Metropolitana,
dado que o julgamento desses casos, antes da proclamação da República, era
da competência do Tribunal Eclesiástico”.41
Não só a Igreja, contudo, estava envolvida.
A vida doméstica coincidia (ou quase) com a vida coletiva. Co-residentes, parentes
e vizinhos comungam do quadro de sociabilidade. Todos pareciam se conhecer. A
condição de parente ou vizinho confere foro de credibilidade aos testemunhos
sobre a vida dos casais, tão íntimos fossem os aspectos ventilados.42 Desse modo,
aparecem como testemunhas nos processos e mesmo delatores das problemáticas
por que passavam os cônjuges.
As mais diversas questões ultrapassavam o universo do privado, entrando no
âmbito da coletividade. Do “ouvir dizer” ou do “presenciar”, por ser parente,
162
Navegar, vol. 1, nº 1, Julho 2015
Artigos
Nas fronteiras da imigração: Os franceses e suas vivências em São Paulo
Vanessa dos Santos Bodstein Bivar
vizinho ou amigo – componentes da teia social. Logo, é plausível que muitos
rompimentos conjugais escapassem “de qualquer controle geral, passando a ser
uma prática julgada pela moral da comunidade”,43 até mesmo porque o “grupo
familiar, assim como a rede de solidariedade da vizinhança, constituíam-se
inúmeras vezes de um apoio importante, sobretudo quando havia violência
envolvida”44
Apenas em 1890, esses processos passaram a ser encaminhados ao Tribunal de
Justiça Civil, em virtude da ideia de que o casamento era um laço indissolúvel
perante Deus e
... seria /.../ anacrônico supor que o divórcio significasse /.../ algo mais do
que separação, uma vez que a possibilidade dos casados contraírem novas
núpcias depois de se separarem só existia [em uma época em que o Estado
ainda não chamava a si a cerimônia do casamento] quando fosse dada a
sentença de anulação de matrimônio, o que ocorria apenas em situações bem
específicas da legislação canônica”[Um exemplo era a não consumação do
ato sexual por doença contagiosa].45
Segundo Alzira Campos:
O estudo dos processos revela que a Igreja era mais cautelosa na concessão
das nulidades. Daí, provavelmente, a transformação de numerosos pedidos
de anulação em divórcios. A começar pela palavra divórcio que, na acepção
do direito canônico, significava tanto a dissolução do vínculo, como a
separação do leito e habitação. No entanto, impuseram-se distinções: como
o matrimônio fosse indissolúvel, só a sua nulidade poderia dissolver o liame,
ficando o termo divórcio restringido à separação quoad thorum et habitationem,
também chamada de desquite. O divórcio poderia ser por tempo
determinado, sem determinação de prazo e perpétuo, segundo as causas
fossem de natureza transitória ou não.46
Os motivos da separação, grosso modo, se relacionavam ao adultério, já que “se
opunha às noções de fidelidade, de coabitação e de ajuda mútua, princípios
reguladores do casamento e do ambiente familiar interno”.47 Este ainda podia ser
associado a outras causas, como o abandono do lar; doenças contagiosas ou
incuráveis, que impedissem a união carnal e, finalmente, as sevícias
consubstanciadas em maus-tratos físicos e/ou morais.
Após 35 anos de casamento, em 1870, a paulista Emilia Cândida de Oliveira
requereu o divórcio do ourives francês Casemiro Mouth. Ao longo desses anos de
convivência – havia se casado na Sé na noite de 11 de maio de 183548 - teve com
ele vários filhos e dizia
163
Navegar, vol. 1, nº 1, Julho 2015
Artigos
Nas fronteiras da imigração: Os franceses e suas vivências em São Paulo
Vanessa dos Santos Bodstein Bivar
... sempre ter vivido honestamente, como é publico e notório, guardando ao
dito seu marido fidelidade conjugal, segundo as leis da Igreja e bons
costumes, e cumprindo escrupulosamente todos os demais inerentes ao seu
estado de mulher casada.
Emilia queria divorciar-se quod torum et coahabitorem “a vista da causa ou razão
canônica alegada” de que
o suplicado de tempo a esta parte tem faltado para com esta todas as
obrigações de esposo, ao ponto de ter praticado nela sevícias por diversas
vezes, espancando-a desumanamente, além de pô-la constantemente para
fora de casa com ameaças e palavras injuriosas. 49
Seis testemunhas foram ouvidas, dentre as quais quatro mulheres. A suíça
Josephina Lorett, casada, sabia dos acontecimentos por ouvir a justificante, pessoas
da família, “bem como por ter ouvido falar em geral”. Não obstante, ela e sua irmã,
cerca de 2 ou 3 anos antes do depoimento, estiveram na casa de Emília e
presenciaram rusgas entre o casal. Clemencia Chassot, suíça, e irmã da acima
mencionada, igualmente, declarava
... que é exato que o justificado maltrata sua mulher e tem dado n´ela
pancadas, segundo é sabido e ela testemunha tem ouvido dizer, tendo
mesmo presenciado a uma ocasião há 2 para 3 anos pouco mais ou menos,
uma dúvida que teve o justificado com a justificante, dúvida esta na qual quis
o mesmo justificado dar na justificante com uma cadeira, com o que a uma
criança que achava-se presente e pôs-se a chorar, achando-se nesta ocasião
ela testemunha com sua irmã Josephina em casa da justificante.
Nestes casos não só o “ouvir falar” era atestado, mas a convivência cotidiana
permitia o confronto com as mais diversas situações.
João Floriano de Monte Carmello, natural de São Paulo e vizinho dos cônjuges,
por volta de 1868, percebeu “grandes vozerias e gritos na casa da suplente”. Logo
após, narra ele, apareceu o Delegado e seu escrivão, além de um médico na morada
vizinha,
onde estiveram, tendo isso dado lugar ao que o suplicado fosse a casa d´ele
testemunha a perguntar-lhe se tinha sido o denunciante do ocorrido em sua
casa, não lhe tendo dito porem o que n´ela se dera.
Os vizinhos espreitavam os acontecimentos, ao mesmo tempo em que criavam
uma corrente de falatórios, propiciando o “ouvir dizer”, de modo a tecer uma rede
de solidariedade. Floriano nada afirmou sobre ter alertado o delegado. Se não foi
ele, algum passante ou vizinho deve tê-lo feito.
164
Navegar, vol. 1, nº 1, Julho 2015
Artigos
Nas fronteiras da imigração: Os franceses e suas vivências em São Paulo
Vanessa dos Santos Bodstein Bivar
Rita Maria de Jesus, também natural de São Paulo, solteira e que vivia de seu
trabalho, assim como José Mariano da Cunha, empregado público, casado, natural
de São Paulo afirmaram somente “ouvir dizer”. Já Joaquina Moraes, por volta de
50 anos, viúva, e que vivia de seu trabalho,
só viu algumas vezes o justificado disputar e resignar com a justificante,
nunca vendo porém o mesmo espancá-la /.../ sabendo por ouvir dizer que o
justificado correra ultimamente com a justificante para fora.
Durante o processo era comum a mulher ser depositada, ou seja, mudar de
morada, levando consigo roupas e até escravos para servi-la, em “casa idônea”,
justamente para evitar conflitos maiores entre o casal. “Convém acentuar que, uma
vez depositada, a mulher não podia abandonar sem autorização a sua nova
morada”.50 Amélia foi depositada na casa do genro, o ourives francês Pedro
Chiquet “com sua cama, jóias e roupas de seu uso /.../ e para seu serviço” uma das
escravas do casal, dando-se preferência a preta Benedita com a qual já estava
acostumada.51
No processo existente na Cúria Metropolitana de São Paulo, não aparece a
sentença final ou a revelia do cônjuge francês, o que torna difícil elencar qual ou
quais “verdades” estavam por trás da convivência desse casal.
O tecer da sociabilidade no “Auxílio mútuo”
A Société Française 14 Juillet,52 fundada em 14 de julho de 1881, assentou um tom de
coesão e certo amparo nos momentos de desvelo dos franceses para consigo
mesmos e para com os pares de mesma nacionalidade. A preocupação em tornar
essa “ajuda mútua” institucionalizada por meio de uma Sociedade é reveladora no
sentido de demonstrar a sedimentação dos imigrantes franceses na São Paulo que
caminhava para o ocaso do século XIX, denotando que, em meio a uma cidade tão
plural de caras e modos, dada à imigração massiva, que aqueles que provinham da
França também faziam parte da composição populacional e tinham o seu espaço.
Seu próprio título evidencia uma data ideologicamente agregatória e que até hoje é
feriado nacional na França. Houve, neste caso, uma tentativa de formação de
identidade que criasse laços, vínculos associativos entre os “compatriotas” – como
se auto-designavam - não mais baseados somente nas relações interpessoais, mas
estruturados sob os auspícios de uma instituição.
Nos Estatutos e Regulamentos da Sociedade – cujo conteúdo direcionava à
estrutura e ao modo ideal de funcionamento - o propósito-mor, em 1881, foi
descrito como o de auxiliar, por todos os meios em seu poder, a todos os franceses
necessitados domiciliados em São Paulo.53 Em alguns casos, entretanto, e depois
165
Navegar, vol. 1, nº 1, Julho 2015
Artigos
Nas fronteiras da imigração: Os franceses e suas vivências em São Paulo
Vanessa dos Santos Bodstein Bivar
de colhidas as informações, os socorros poderiam se estender aos franceses de
passagem.
Para se tornar sócio era necessário pagar doze mil réis de inscrição e mensalidades
de mil réis (antecipadamente a cada três meses), o que constituía o capital da
Sociedade, agregado a possíveis doações. Os membros eram divididos em ativos e
honorários. Os primeiros estavam constituídos por franceses que habitavam São
Paulo. Já os segundos, por mulheres francesas, franceses que não moravam em São
Paulo, franceses naturalizados e estrangeiros que pudessem ter contribuído de
alguma maneira com a Instituição. Não obstante, todos estavam sujeitos à exclusão
se detectados casos de “má conduta” ou “imoralidade”.
Em termos hierárquicos, a Sociedade era composta pelo Presidente, Secretário,
Tesoureiro e Comitê Administrativo, que eram nomeados através de eleições
realizadas durante a Assembleia Geral, feita uma vez por ano. Além dessa
Assembleia, havia também reuniões mensais e possíveis convocações
extraordinárias.
Inicialmente, a pré-determinação quanto à duração da “14 de Julho” foi de 39
anos, com a possibilidade de prorrogação, desde que fosse submetida à aprovação
do Governo Imperial. Aliás, existia um adendo que deixava claro o fato de que o
Estatuto havia sido aprovado pelo próprio D. Pedro II em 1881.
Por seu turno, o Regulamento só foi adotado cerca de seis anos depois, admitido
em Assembleia Geral realizada em outubro de 1887. Dele fazia parte um quadro
pormenorizado, dividido em dez capítulos, das regras que norteavam a Sociedade:
composição,
admissão,
administração,
atribuições,
incompatibilidades,
representação, reuniões e assembleias, eleições, socorros e óbitos.
Notam-se aí algumas mudanças se for comparado ao que foi postulado no
Estatuto de 1881. A começar pela inclusão, entre os membros ativos, dos filhos de
franceses e do valor atribuído aos novos sócios a título de entrada: se antes era de
doze mil réis, passara a ser de seis mil réis.
Todo pedido para compor a Sociedade deveria ser feito com o apoio escrito de
dois sócios ao presidente, para, em seguida, atravessar um processo de exame até a
admissão ou não. Essa admissão concretizava-se, também, através do crivo dos
olhares da comunidade, do “ouvir dizer”, dos comportamentos, da moralidade.
Assim, todos os requerimentos eram comunicados ao chamado Comissário de
Serviço, figura cujo papel era vital para a Instituição e que funcionava, além de
outras atribuições, como uma espécie de elo entre os franceses, sócios ou não, e a
Sociedade. O Comissário mantinha as demandas à disposição dos sócios que
166
Navegar, vol. 1, nº 1, Julho 2015
Artigos
Nas fronteiras da imigração: Os franceses e suas vivências em São Paulo
Vanessa dos Santos Bodstein Bivar
quisessem tomar conhecimento e, da mesma forma, recebia as suas observações
sobre o comportamento e a “dignidade” do postulante. Logo que passava essa
etapa, os pedidos e as informações colhidas eram submetidos ao julgamento do
Comitê que, finalmente, decidia. O novo sócio era avisado pelo Secretário e
efetuava o pagamento inicial ao Tesoureiro.
A ajuda era fornecida aos franceses sócios e não sócios, porém com algumas
diferenças. Os franceses não sócios que residissem em São Paulo ou estivessem de
passagem podiam ser atendidos, mas o auxílio pecuniário ultrapassaria a quantia de
dez mil réis somente em caso de extrema necessidade e depois de submetido ao
Comitê. Igualmente em situações de doença, o Comissário de Serviço se dirigia ao
local onde o necessitado estivesse e providenciava os socorros de urgência. Aos
sócios todos esses auxílios eram menos restritivos e considerados direitos.
O óbito era tido como momento de auxílio e de acompanhamento. Se a Sociedade
fosse avisada do falecimento de um francês de passagem, o Comissário de Serviço
cuidava do que fosse necessário para o enterro “de um compatriota morto no
estrangeiro”.54 Para aqueles franceses necessitados residentes em São Paulo, que
não deixavam recursos, o mesmo Comissário providenciava um enterro modesto,
classificado como de 3ª classe e que não ultrapassasse o valor de vinte mil réis. Por
seu turno, o primeiro ponto a ser executado após a morte de um sócio era verificar
junto à família se aceitariam que a Sociedade se encarregasse do enterro. Todo
sócio tinha direito a um enterro “decente”, denominado de 2ª classe. Ao mesmo
tempo, era previsto que a maior parte dos membros do Comitê, assim como dois
sócios, “conduzissem seu compatriota e o acompanhassem a sua última morada”.55
Aos filhos dos franceses sócios também era prevista certa proteção. Cuidava-se da
educação dos órfãos. De acordo com sua idade, eram colocados em uma
instituição laica ou direcionados a uma pessoa de escolha do Comitê e que, em
qualquer caso, estivessem inseridos no valor máximo estipulado.
Tratava-se, então, de um agrupamento institucionalizado de franceses para auxílio
mútuo, que procurava manter algumas características identitárias de coesão,
tomando por base a nacionalidade e o fato dos indivíduos estarem fora da terra de
nascimento (no “estrangeiro”). Uma ideia mais prática acerca de seu
funcionamento no interregno do período de seis anos transcorridos entre a
fundação (1881) e o estabelecimento do regulamento (1887) é fornecida pelos
anúncios do Correio Paulistano em 1885.
Tal como engendrava o regulamento, o Secretário, à época o francês Eyherabide,
comunicava através de jornal as datas, os horários e os locais onde se dariam as
167
Navegar, vol. 1, nº 1, Julho 2015
Artigos
Nas fronteiras da imigração: Os franceses e suas vivências em São Paulo
Vanessa dos Santos Bodstein Bivar
reuniões da “14 Juillet”. Aí se percebe que ainda não havia um local definido ou
próprio da Sociedade. As reuniões se davam nos estabelecimentos comerciais ou
na casa de franceses, em geral bem conhecidos, que habitavam na cidade. Outro
ponto denotado é que esses encontros aconteciam à noite, por volta das 9 horas.
Assim, os sócios foram convocados para, no dia 10 de janeiro de 1885,
comparecerem às 9h da noite na casa de Mme. Rogé (Restaurant Française) à Rua do
Comércio. Como não houve número suficiente de participantes, nova reunião foi
marcada, igualmente às 9h da noite, na casa do litógrafo Jules Martin, à rua São
Bento, nº 37. Com qualquer número de participantes comunicava-se que o assunto
seria deliberado. Até mesmo a Assembleia Geral se realizava dessa maneira, na casa
de compatriotas.
Momentos de sociabilidade também eram referidos, como a ocasião em que o
novo presidente da Sociedade assumia o cargo. Em uma data festiva, 14 de julho
de 1885, todos os membros eram convidados a uma recepção no Clube de
Ginástica Português às 6h da noite, justamente para acolher o novo “estandarte”.56
As viagens à Europa, que faziam parte dos meandros de cotidiano dos franceses
em São Paulo, da mesma forma aparecem na documentação. O então Tesoureiro,
nomeado em 1884,57 em fevereiro de 1885 partiu para a Europa e em reunião foi
decidido que o negociante Jules Bloch, proprietário do Au Bon Diable – casa que
vendia roupas feitas para homens e meninos, além de outros objetos, à rua Direita
– assumiria interinamente a função até o retorno de Felix Bloch de sua viagem (o
que se deu nove meses depois, em novembro do mesmo ano).
Outra estratégia relacionada a essas relações era o aviso mensal, publicado também
em jornal, dando a conhecer quem era o Comissário de Serviço. Vê-se, assim, a
importância estratégica que esse cargo agregava. Não só era dado conhecimento de
quem era o Comissário do mês quanto seu endereço, para que, em caso de
necessidade, ele pudesse ser procurado. Em março de 1885, por exemplo, o
encarregado foi Isidore Aron, da Maison Grumbach situada à rua da Imperatriz, 4.
Aos poucos a Société Française 14 Juillet foi crescendo e se tornando mais complexa,
de modo a ampliar seu quadro de sócios e de serviços. Quinze anos depois de sua
fundação, ou seja, em 1896, em Assembleia Geral, o estatuto foi reformado, assim
como o título foi alterado. Ao nome Société Française 14 Juillet foi agregado de
Bienfaisance et Secours Mutuels,58 que enaltecia os propósitos da Instituição. O número
de franceses aumentava na cidade e suas condições econômicas variavam
sensivelmente. Além do auxílio funerário, para doenças e indenizações pecuniárias,
168
Navegar, vol. 1, nº 1, Julho 2015
Artigos
Nas fronteiras da imigração: Os franceses e suas vivências em São Paulo
Vanessa dos Santos Bodstein Bivar
a Sociedade passou a ter médicos e farmácias associadas, que forneciam amparo no
tratamento e nos medicamentos.
Ainda no século XX, a Instituição manteve várias atividades e se firmou no seio da
colônia francesa. Em 1937, por exemplo, aludia-se à construção de um abrigo para
idosos, que em 1968 já estava concretizado com o nome de Residência Mère Hilbert.
Ao longo de sua existência, a Sociedade teve pontos de encontro flutuantes,
inclusive, o já aludido, inicialmente na casa dos próprios membros da instituição.
Durante o século XX já existia lugar próprio, porém as mudanças de endereço
foram constantes: rua da Boa Vista, rua Vieira de Carvalho, rua Quintino Bocaiúva
até chegar à rua dos Cafezais, onde se localiza hoje – justamente sediada na casa
Mère Hilbert, o dito abrigo para idosos.
Sem dúvida, atualmente, em relação ao total, há uma quantidade proeminente de
senhores e senhoras de origem francesa que ali habitam. Os serviços são pagos e a
linha de auxílio mútuo encontra-se em um convênio firmado com o Consulado da
França em São Paulo. Caso haja cidadãos franceses idosos sem condições
financeiras para arcar com as despesas, há dois ou três quartos vagos à disposição.
Percebe-se que as reuniões sociais, os encontros, a agregação de pares de mesma
nacionalidade – esse caráter mais próximo que delineava os primeiros anos – foram
dissolvidos. Mesmo sob essa égide, porém, a influência francesa está presente,
sendo o francês adotado como idioma entremeado ao português.
Foram várias as histórias de vida silenciadas ao longo do tempo, mas que deixaram
marcas indeléveis das trajetórias que foram cumpridas, como no fundo de uma
pasta empoeirada intitulada “documentos antigos”, com a qual esta pesquisadora se
deparou, onde foram encontrados os Estatutos e Regulamentos dos tempos da
fundação da Société Française 14 Juillet na São Paulo do século XIX.
Notas e referências
François WEIL. “French migration to the Americas in the 19th and 20th centuries as a
historical problem”. Studi Emigrazione. Roma, XXXIII, n. 123, p. 6, 1996.
2 Há um leque de trabalhos que, remetendo ao período colonial, cuida dessa questão, que
não deixa, também, de ser lembrada em análises cujo fulcro é o século XIX. Nesse
sentido ver, dentre outros: Gilberto FREYRE. Um engenheiro francês no Brasil. Rio de
Janeiro: José Olympio, 1940; Emília da Costa VIOTTI. Alguns aspectos da influência
francesa em São Paulo na segunda metade do século XIX. Revista de História, 2000, pp.
142-3.
3 A grafia foi atualizada nas citações. Gilberto Freyre, 1940, p. 33;
1
169
Navegar, vol. 1, nº 1, Julho 2015
Artigos
Nas fronteiras da imigração: Os franceses e suas vivências em São Paulo
Vanessa dos Santos Bodstein Bivar
V. Maria Beatriz Nizza da SILVA. Fazer a América: franceses no Brasil (1815-1822).
Separata da Revista de Ciências Históricas, nº X. Universidade Portucalense, 1995.
5 Acerca dessa “quebra de visão” da São Paulo colonial e dos primeiros anos do Império
como monótona e reclusa ver Ilana BLAJ Trama das tensões: o processo de mercantilização da
São Paulo colonial, 1681-1721. São Paulo. Tese da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências
Humanas da Universidade de São Paulo, 1995; Denise Aparecida Soares de MOURA.
Economia, cultura e sociedade em São Paulo (1808-1850). São Paulo. Tese da Faculdade de
Filosofia, Letras e Ciências Humanas da Universidade de São Paulo, 1997.
6 O lucro cafeeiro como um dos agentes fomentadores de transformação da Província de
São Paulo parece ser senso comum entre trabalhos de natureza acadêmica e
memorialistas. Dentre estes v. Ernani Silva BRUNO. História e tradições da cidade de São
Paulo. vol. II. Rio de Janeiro: José Olympio, 1954; Urquisa Maria BORGES. Negociantes na
cidade de São Paulo (1875-1880). São Paulo. Dissertação da Faculdade de Filosofia, Letras e
Ciências Humanas da Universidade de São Paulo, 1979; Maria Luiza MARCÍLIO. A
cidade de São Paulo – povoamento e população (1750-1850). São Paulo, 1973: Pioneira; Laima
MESGRAVIS. A Santa Casa de Misericórdia de São Paulo (1599-1884). São Paulo: Conselho
Estadual de Cultura, 1976; Thomas DAVATZ. Memórias de um colono no Brasil (1850). São
Paulo: EDUSP, 1980; Paulo César Garcez MARANS. Habitação e vizinhança: limites da
privacidade no surgimento das metrópoles brasileiras. In: Nicolau SEVCENKO (org.).
História da vida privada no Brasil. v. 3. São Paulo: Companhia das Letras, 1998; Eni de
Mesquita SAMARA. Família e vida doméstica no Brasil: do engenho aos cafezais. Estudos do
CEDHAL nº 10. São Paulo: CEDHAL/Humanitas/FFLCH, 1999; Emilia da Costa
VIOTTI, 2000; Heloisa Maria Silveira BARBUY. A cidade-exposição : comércio e cosmopolitsmo
em São Paulo, 1860-1914 (estudo de história urbana e cultura material). São Paulo. Tese da
Faculdade de Arquitetura e Urbanismo da Universidade de São Paulo, 2001; Silvia
Cristina Lambert SIRIANI. Uma São Paulo alemã: vida cotidiana dos imigrantes germânicos na
região da capital (1827-1889). São Paulo: Arquivo do Estado/Imprensa Oficial do Estado,
2003; Marisa Midori DEAECTO. Comércio e vida urbana na cidade de São Paulo (1889-1930).
São Paulo: SENAC, 2002; Maria Luiza Ferreira de OLIVEIRA. Relações sociais e experiências
da urbanização – São Paulo, 1870-1900. São Paulo. Tese da Faculdade de Filosofia, Letras e
Ciências Humanas da Universidade de São Paulo, 2003.
7 DEAECTO, 2002, p. 95.
8 WEIL, 1996.
9 A emigração de mais de um milhão de franceses para a América, no curso dos anos entre
os anos de 1820 e 1920, oferece ao historiador ampla matéria de reflexão. Cf. WEIL. Les
migrantes français aux Amériques (XIXe – XXe siècles), nouvel objet d’ histoire. Annales
de Démographie Historique. Paris: Belin, n. 1, 2000, p. 5.
10 WEIL, 2000, p. 450.
11 Cf. Annie SABAROTS. L´emigration des basques du nord en Argentine In:
BRUNETON, Ariane (dir.). Histoire et mémoire de l´émigration française vers les
Ameriques : initiatives et expériences institutionelles et associatives. Migrance, n. 26, 2005;
4
170
Navegar, vol. 1, nº 1, Julho 2015
Artigos
Nas fronteiras da imigração: Os franceses e suas vivências em São Paulo
Vanessa dos Santos Bodstein Bivar
Rolande, BONNAIN. Migrations et inscription urbaine des Pyrénéens en Amerique du
Sud au XIXe. siècle : Montevideo et Caracas. Annales de Démographie Historique. Paris :
Belin, 2000, n. 1, pp. 61-76.
12 Hernán OTERO. A imigração francesa na Argentina: uma história aberta In: Boris
FAUSTO. Fazer a América. São Paulo: EDUSP, 1999, p. 131.
13 BRASIL/SP. Arquivo do Tribunal de Justiça de São Paulo. (doravante ATJSP).
Inventário de Celestino Bourroul. Processo 365. 3º Ofício da Família, 1874.
14 BRASIL/SP. ATJSP. Inventário de Luis Supplicy, 1975. 1º Ofício da Família, 1865.
15 BRASIL/SP. Arquivo da Cúria Metropolitana de São Paulo (doravante ACMSP).
Processo de casamento. Notação 70.12.8358,1876.
16 BRASIL/SP. ACMSP. Processo de casamento. Notação 72.12.8376,1876.
17 BRASIL/SP. ACMSP. Processo de casamento. Notação 36.12.7933,1870.
18 BRASIL/SP. ACMSP. Processo de casamento. Notação 79.12.8474,1878.
19 BRASIL/SP. ACMSP. Processo de casamento. Notação 06.12.7539,1861.
20 BRASIL/SP. ACMSP. Processo de casamento. Notação 06.12.7539,1861.
21 Houve toda uma gestação ao longo do XIX para que, no fim desse século, os jornais se
transformassem em estruturas comerciais capitalistas. A começar pelo Correio Paulistano,
que separou propriedade de edição: “Separando propriedade de direção da redação, que
na sua primeira fase seria capitaneada por Pedro Taques, composto inicialmente em
quatro páginas a três colunas, mesmo que num prelo de pau, o Correio Paulistano, desde a
sua primeira edição [em 1854], apresentaria características que informariam a nova
concepção de jornal então nascente na Província”. CRUZ apud Paula PORTA, org.
História da cidade de São Paulo. Vol. 2: a cidade no Império. São Paulo: Paz e Terra, 2004, p.
358. Entre os anos de 1855 e 1858, por enfrentar alguns problemas, foi bissemanário e
diário quando das seções da Assembléia Provincial. Produzido e vendido na Typographia
Imparcial de Azevedo Marques, na rua do Ouvidor, nº 46, local onde também foi feito o
primeiro Almanaque da Província, o Almanaque Administrativo, Mercantil e Industrial da
Província de São Paulo para o anno de 1857, este último continha o preço da assinatura do
jornal: “ para a Capital, por anno 8 rs, por semestre 4 rs, para o Interior, por anno 10 rs,
por seis mezes, 5 rs”. E, para tornar o jornal mais concorrido no seu exemplar inicial,
afirmava-se que os assinantes teriam os anúncios inseridos gratuitamente desde que não
fossem ultrapassadas dez linhas. O que, com a paulatina solidificação e ascensão, além de
sua própria capitalização, não deve ter mais ocorrido. BR/SP. Arquivo Público do Estado
de São Paulo (doravante APESP). Correio Paulistano, nº 01, 26 de junho de 1854.
22 Foi coletado um arsenal de 647 anúncios remontantes aos anos de 1855, 1862, 1865,
1870, 1875, 1880 e 1885, encontrados no APESP. A opção por pesquisar os exemplares
de cinco em cinco anos deu-se devido ao fator de que não haveria tempo suficiente, dada
também a variedade de fontes desta pesquisa para o resgate de 39 anos (1850-1889) de
jornal com tiragem diária. O ano de 1862 figura na lista porque, no arquivo, não existem
os exemplares dos anos de 1860 e 1861.
171
Navegar, vol. 1, nº 1, Julho 2015
Artigos
Nas fronteiras da imigração: Os franceses e suas vivências em São Paulo
Vanessa dos Santos Bodstein Bivar
Universidade de São Paulo. Instituto de Estudos Brasileiros (doravante IEB). Almanach
administrativo, mercantil e industrial da Provincia de São Paulo para o anno de 1857. São Paulo:
Typographia Imparcial de J. R. de Azevedo Marques, 1856; Idem para 1858.; Memorial
Paulistano para o anno de 1866. São Paulo: Typographia Imparcial de J. R. de Azevedo
Marques, 1866; Almanak da Provincia de São Paulo para 1873.; Almanach Literario Paulista para
1876. São Paulo: Typographia da Provincia de São Paulo, 1875; Indicador de São Paulo
administrativo, judicial, industrial, profissional e commercial. São Paulo: Typographia Jorge
Seckler, 1878; ALMANAK administrativo, mercantil e industrial da Provincia de São Paulo para o
anno bissexto de 1884. São Paulo: Editores Proprietários Jorge Seckler , 1883.
24 BRASIL/SP. APESP. Correio Paulistano, Anúncio de 19 de janeiro de 1855. Grifo nosso.
25 BRASIL/SP. Correio Paulistano, Anúncio de 05 de fevereiro de 1862.
26 BRASIL/SP. Correio Paulistano, Anúncio de 10 de dezembro de 1855.
27 BRASIL/SP. Correio Paulistano, Anúncio de 08 de outubro de 1875.
28 BRASIL/SP. Correio Paulistano, Anúncio de 07 de julho de 1880.
29 BRASIL/SP. Correio Paulistano, Anúncio de 09 de maio de 1855.
30 BRASIL/SP. Correio Paulistano, Anúncio de 21 de janeiro de 1862.
31 BRASIL/SP. Correio Paulistano, Anúncio de 21 de janeiro de 1862.
32 BRASIL/SP. Correio Paulistano, Anúncio de 24 de junho de 1880.
33 BRASIL/SP. Correio Paulistano, Anúncio de 01 de outubro de 1880.
34 BRASIL/SP. Correio Paulistano, Anúncio de 05 de janeiro de 1855.
35 BRASIL/SP. Correio Paulistano, Anúncio de 10 de setembro de 1855.
36 BRASIL/SP. Correio Paulistano, Anúncio de 23 de junho de 1862.
37 BRASIL/SP. ACMSP. Parochia da Sé. Óbitos de livres. 1864-1871. Notação 3.1.39,
fl.112.
38 BRASIL/SP. Correio Paulistano, Anúncio de 17 de junho de 1865.
39 BRASIL/SP. Correio Paulistano, Anúncio de 23 de março de 1870.
40 Eni de Mesquita SAMARA. Família e vida doméstica no Brasil: do engenho aos cafezais. Estudos
do CEDHAL nº 10. São Paulo: CEDHAL/Humanitas/FFLCH, 1999, p. 113.
41 SAMARA. As mulheres, o poder e a família – São Paulo, século XIX. São Paulo: Marco
Zero/Secretaria do Estado da Cultura, 1989, p. 79.
42 Alzira Lobo de A. CAMPOS. Casamento e família em São Paulo colonial. São Paulo: Paz e
Terra, 2003, p. 340.
43 Luciano Raposo de A. FIGUEIREDO. Barrocas famílias – vida familiar em Minas Gerais
no século XVIII. São Paulo: Hucitec, 1997, p. 92.
44 FIGUEIREDO, 1997.
45 Maria Beatriz N. da SILVA. Sistema de casamento no Brasil colonial. São Paulo. T.A.
Queiroz/EDUSP, 1984, p. 211.
46 CAMPOS, 2003, p. 540.
47 Eni de Mesquita SAMARA; Madalena Marques DIAS; Vanessa dos Santos Bodstein
BIVAR. Paleografia e Fontes do Período Colonial Brasileiro. Estudos do CEDHAL,
Nova Série, n° 11, FFLCH/USP, Humanitas, São Paulo, 2005, p. 82.
23
172
Navegar, vol. 1, nº 1, Julho 2015
Artigos
Nas fronteiras da imigração: Os franceses e suas vivências em São Paulo
Vanessa dos Santos Bodstein Bivar
BRASIL/ SP. ACMSP. Registro de casamento. Parochia da Sé. Casamentos de brancos e
libertos (1833-1862). Livro nº 5. Notação 1.2.13, fl. 11v.
49 BRASIL/ SP. ACMSP. Processo de divórcio. Notação 43. 15.558.
50 SILVA, 1984, p. 214.
51 BRASIL/SP. ACMSP. Processo de divórcio. Notação 43. 15. 558.
52 Para análise, os materiais informativos e documentais amealhados são os existentes no
Alamanhach Administrativo, Commercial e Industrial da Provincia de São Paulo para o anno bissexto
de 1884, nos anúncios do jornal Correio Paulistano de 1885 e, finalmente, nos Estatutos e
Regulamentos da Sociedade.
53 BRASIL/SP. Status de la Société Française 14 juillet, ST. Paul (Brésil). Typ. e Lithog.
Compagnie Industrielle, 1887, p. 1.
54 Status de la Société Française 14 juillet, ST. Paul (Brésil). Typ. e Lithog. Compagnie
Industrielle, 1887, pp. 14-15.
55 Status de la Société Française 14 juillet, ST. Paul (Brésil). Typ. e Lithog. Compagnie
Industrielle, 1887, pp. 14-15.
56 BRASIL/SP. APESP. Correio Paulistano, Anúncio de 14 de julho de 1885.
57 BRASIL/SP. Almanak administrativo, mercantil e industrial da Provincia de São Paulo para o anno
bissexto de 1884. São Paulo: Editores Proprietários Jorge Seckler , 1883.
58 Société Française 14 Juillet de Bienfaisance et Secours Mutuels. Status et Règlements. São Paulo :
Typ. Garraux, 1909.
48
173
Navegar, vol. 1, nº 1, Julho 2015
Artigos
Portugueses com ideias e ações políticas:
estrangeiros perigosos
Alfredo Moreno Leitão
Maria Izilda Santos de Matos
Pontificia Universidade Católica de São Paulo
Resumo: A investigação pretende uma
contribuição para o estudo das experiências e
ações políticas dos imigrantes portugueses
em São Paulo, no período entre 1920 a 1940.
A análise procurará recuperar as relações
cotidianas, as experiências no mundo do
trabalho, formas de resistência e luta política
dos lusos. Privilegiando, entre outros
documentos, os do DEOPS (Departamento
Estadual de Ordem Política e Social),
particularmente os prontuários.
PALAVRAS CHAVES: Imigrantes portugueses,
expulsão, trabalho, resistência, DEOPS
Abstract: The research proposes to
contribute to the study of experiences and
political actions of Portuguese immigrants in
Sao Paulo, between 1920-1940. The analysis
recovers everyday experiences in the world of
work, forms of resistance and struggle lusos
policy. Used, among other documents, the
DEOPS (State Department of Political and
Social Order), particularly records.
KEYWORDS:
Portugueses
immigrants,
deportation, labor, resistance, DEOPS
Não se habita impunemente em outro país, não
se vive no seio de uma outra sociedade, de uma
outra economia em um outro mundo, em
suma, sem que algo permaneça desta presença,
sem que se sofra mais ou menos intensa e
profundamente, conforme as modalidades de
contato, os domínios, as experiências e as
sensibilidades individuais, por vezes, mesmo
não se dando conta delas e, outras vezes,
estando plenamente consciente dos efeitos.
Imigração portuguesa: cotidiano e trabalho
Nos finais do século XIX, a expansão urbana de São Paulo encontrou-se vinculada à
expansão do complexo cafeeiro. No começo do século XX, a cidade assumiu seu
destino de metrópole, sob o influxo do crescimento industrial, comercial e
financeiro. Em 1934, totalizavam 287.690 estrangeiros morando na cidade,1 dentre
eles 79.465 portugueses,2 contribuindo para compor um mosaico diversificado de
grupos étnicos e seus descendentes, que juntamente com os migrantes do interior do
estado e de outras regiões do país, conviviam numa multiplicidade de culturas e
tradições.
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015, pp. 174-195
Artigos
Portugueses com ideias e ações políticas: estrangeiros perigosos
Allfredo Moreno Leitão/Maria Izilda S.de Matos
Apesar da origem rural da maioria dos portugueses que emigraram, eles procuraram
evitar o trabalho no campo e tenderam a se concentrar nas cidades, sendo São Paulo
um dos principais polos de atração. Alguns vieram diretamente para a urbe, talvez
previamente informados sobre as condições de trabalho na zona rural, outros, após
uma rápida passagem pela lavoura, migravam à procura de melhores perspectivas de
ganho, oportunidades abertas pelo intenso florescimento da Capital.
A emigração portuguesa foi, a princípio, prioritariamente masculina, mas o
contingente feminino cresceu gradativamente, podendo-se verificar um aumento
na entrada de mulheres casadas, ampliando o deslocamento familiar de acordo com
a política de atração do Brasil. Assim, a imigração lusa, caracterizada até então
como individual, masculina e temporária, tornou-se tendencialmente familiar e
permanente.
Os portugueses procuraram possibilidades de colocação nas atividades fabris, no
setor de serviços, abastecimento e obras, também em ocupações informais.
Enfrentando a concorrência, já que a concentração de mão de obra excedia as
necessidades do mercado de trabalho e aviltava os salários, os trabalhadores eram
levados a buscar atividades temporárias e domiciliares, subemprego e emprego
flutuante, ampliando os que garantiam a sobrevivência na base das ocupações
casuais, expedientes eventuais, incertos e improvisados.3
A indústria paulista nasceu à sombra dos cafezais, implantou-se na cidade, cresceu e
diversificou-se. Os operários de origem estrangeira compuseram, expressivamente, a
mão-de-obra fabril (80,4%), que se utilizou intensivamente do trabalho de mulheres e
menores. Nos inícios do século XX, os portugueses representavam 15,5% dos
trabalhadores estrangeiros empregados na indústria. Essa participação aumenta em
uma observação por setores: nas fábricas de juta, eram aproximadamente 22% do
total, em algumas dessas fábricas, como a Santa Chantal (1912), representavam 38%
do operariado.4
Os portugueses marcaram presença nos setores de fiação, tecelagem e malharia; na
industrialização de cigarros, charutos e fumos; na confecção de roupas, roupas
brancas e redes; na produção fabril de fitas, fósforos, velas, sabão, chapéus, calçados
e tamancos, destacando-se, também, no setor de alimentos, panificação, chocolate e
bebidas, ocorrendo a participação mais baixa na metalurgia, cerâmica e vidro.5
A indústria utilizava intensivamente o trabalho de mulheres e menores, que
enfrentavam jornadas extensas e exaustivas, serviços noturnos, ambiente insalubre,
ritmo intenso de produção, disciplina rigorosa, somados aos salários baixos, multas e
acidentes frequentes.
175
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Artigos
Portugueses com ideias e ações políticas: estrangeiros perigosos
Allfredo Moreno Leitão/Maria Izilda S.de Matos
Mesmo nos períodos de plena expansão industrial, a intensificação dos fluxos
migratórios manteve os níveis salariais baixos, gerando insegurança na conservação
do emprego, devido à reorganização dos processos produtivos, às novas levas de
recém-chegados, além das crises periódicas que atingiam as indústrias que geravam
desemprego e pauperismo.
A estas condições no mercado de trabalho somavam-se as múltiplas dificuldades
do cotidiano: carência de moradia, alto custo da alimentação, carestia, insalubridade
(ausência de água e esgoto), problemas de transporte, entre várias outras questões,
acirrando tensões, descontentamento, enfrentamentos e conflitos.
Trabalho: resistência e luta
Homens e mulheres, jovens e velhos, nacionais e estrangeiros, camponeses e
trabalhadores urbanos procuravam novas oportunidades em São Paulo. A cidade,
por suas características, catalisou a proliferação de culturas e ideais trazidos pelos
diversos grupos. Nos bairros pobres, com seus cortiços e vilas operárias, os
trabalhadores do comércio e ambulantes, operários e empregados domésticos
questionavam as dificuldades vigentes, o cotidiano árduo de trabalho, as exclusões
e injustiças, gerando um terreno profícuo para a difusão de novas ideias e a
infiltração de propagadores destes preceitos.
De certa forma, a Primeira Grande Guerra (1914-18) bloqueou o fluxo migratório,
diminuindo a oferta da mão-de-obra e a alta rotatividade dos operários, o que
favoreceu a organização dos movimentos de trabalhadores, com forte atuação do
movimento anarquista. Premidos pelas vicissitudes do cotidiano, frente às
condições de trabalho e salários, ampliaram as ações, com um quadro de greves,
repressões, demissões e enfrentamentos com patrões e autoridades. A imprensa e o
movimento operário foram os principais fomentadores das contestações em defesa
dos direitos dos trabalhadores; encabeçaram a organização das lutas e resistências
contra o patronato e os poderes estabelecidos.6
Os estrangeiros e seus descendentes foram os principais agentes e integrantes
destes movimentos.7 Vistos, a princípio, como elementos fundamentais para o
progresso do país, os imigrantes, a partir desse momento, passaram a ser encarados
com desconfiança pelo patronato, elite política e poderes estabelecidos, temerários
da força que as ações operárias adquiriam num processo de resistência constante.
O movimento de anarquistas e, posteriormente, as articulações dos comunistas
difundiram suas propostas pela imprensa, organizaram sindicatos e ações de luta,
sendo considerados causadores da instabilidade social e sublevadores da ordem
vigente. Baseado nisto, foi legitimada a necessidade de criação de mecanismos que
176
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Artigos
Portugueses com ideias e ações políticas: estrangeiros perigosos
Allfredo Moreno Leitão/Maria Izilda S.de Matos
controlassem o avanço destas práticas e ideais, que pudessem deter as ações e seus
líderes, sustando a onda de greves e manifestações.
Desde 1907, que o Estado brasileiro com a criação de primeira lei de expulsão,8 a
Lei Adolfo Gordo,9 visou controlar a atuação de estrangeiros considerados
subversivos. Mesmo com a elaboração dessa legislação, porém, criaram-se brechas
para burlar as medidas legais e escapar das punições. Seguiram-se outras ações que
procuraram fechar as possibilidades, mas que não conseguiram atingir plenamente
seus objetivos.10 Intensificou-se a polêmica entre o poder Executivo e o
Judiciário,11 sobre a quem caberia determinar o destino desses estrangeiros.
A legislação foi considerada ineficiente e o Estado assumiu a dianteira,
organizando e aperfeiçoando o corpo policial, que, desde o princípio do século XX
foi aprimorado, visando atender às novas necessidades: uma polícia militarizada,
mais hierarquizada, combativa e agressiva. Para tanto, em dezembro de 1924, foi
criada a Delegacia de Ordem Política e Social, voltada especificamente para
reprimir e controlar as manifestações.12 A Delegacia surgiu acanhada, mas
gradativamente ganhou importância, centrando seu foco de ação contra os
opositores do regime, dentre eles, os estrangeiros identificados como
“indesejáveis” e propagadores de “ideias exóticas”.13
Na década de 1920, o comunismo expandiu sua órbita de ação e ampliou o
número de adeptos, influenciando as organizações sindicais e manifestações
populares. A partir dos anos de 1930, particularmente com a implantação do
Estado Novo, elegeu-se o comunismo como “inimigo da nação”, mote para a
massiva campanha anticomunista que legitimou o enrijecimento e a centralização
do poder. Essas medidas articulavam-se à política nacionalista que visava defender
a nação contra uma “pregação que buscava desvirtuar os nacionais”
(principalmente o trabalhador nacional - identificado como indivíduo ordeiro e
cordato). Dessa forma, validava-se o combate ao “perigo estrangeiro”.14
Ainda dentro dessas medidas nacionalistas foram estabelecidas leis que limitavam a
entrada de estrangeiros – a Lei de Cotas15 – além das que visavam manter um
controle sobre os imigrantes, como a obrigatoriedade da carteira de identidade para
estrangeiros (modelo 19), exigida para obtenção do registro profissional.
O Governo Federal impôs essas medidas a todos os estrangeiros residentes no
país, excetuando os menores de 18 anos e os maiores de 60 anos. Através dos
acordos estabelecidos entre os governos de Vargas e Salazar, porém, os
portugueses acabaram por ser liberados da Lei de Cotas e passaram a gozar de
algumas benesses,16 como a facilidade na obtenção de lotes de terras nos núcleos
coloniais.17
177
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Artigos
Portugueses com ideias e ações políticas: estrangeiros perigosos
Allfredo Moreno Leitão/Maria Izilda S.de Matos
O imigrante português foi muitas vezes exaltado como exemplo de indivíduo
laborioso, tenaz, ordeiro; modelo a ser seguido pelo trabalhador nacional. O grupo,
contudo, não pode ser considerado homogêneo: houve lusos que, rompendo com
o ideal propalado, militaram politicamente dentro dos partidos e grupos de
oposição; posicionaram-se contrários a ordem vigente e foram tratados como
criminosos políticos, elementos perigosos e “indesejáveis”. Da mesma forma,
outros na mesma situação (nacionais ou estrangeiros) passaram por investigações e
prisões, sofreram torturas e, algumas vezes, como última medida, foram expulsos
do país.
Historiografia: questões e possibilidades
A produção acadêmica sobre a imigração é ampla, diversificada e vem sendo
enriquecida por abordagens que analisam aspectos diferenciados da questão, assim,
a temática pode ser considerada como privilegiada pela produção historiográfica. A
imigração ibérica só mais recentemente tem instigado os pesquisadores,18 contudo, a
maior parte dos trabalhos se volta para o Rio de Janeiro, aonde a presença portuguesa
foi significativa e marcante.19
A produção historiográfica sobre imigração em São Paulo privilegiou certos grupos,
em particular os italianos e japoneses. Só mais recentemente é que apareceram
análises que investigam os ibéricos e em particular os portugueses.20
Por outro lado, a historiografia sobre as lutas operárias e organizações políticas em
São Paulo, ainda que observe aspectos da imigração, pouco focalizou os
portugueses como agentes políticos e atuantes no movimento operário,
priorizando outros grupos, particularmente italianos e espanhóis. Em algumas
análises, quando citados, os portugueses são identificados como alienados, pelegos,
“mansos”, elementos pouco engajados na luta política, principalmente na cidade de
São Paulo.21
Já em Santos os estudos são em parte diferentes, visto o português estar
contemplado nas lutas sociais e políticas.22 Cabe destacar certa incongruência no
cruzamento destas análises, já que a trajetória e o perfil do imigrante luso para estas
duas cidades foram muito semelhantes.
A maior parte dos estudos historiográficos sobre a imigração classifica, ainda, os
imigrantes portugueses dentro de certo perfil: imigração jovem, masculina,
individual e temporária, que visava à formação de um pecúlio para amealhar o
dinheiro e, sem desviar-se em outras questões, retornar à terra natal.23 Essa visão
contribuiu para a ideia do distanciamento do português em relação às lutas
operárias.
178
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Artigos
Portugueses com ideias e ações políticas: estrangeiros perigosos
Allfredo Moreno Leitão/Maria Izilda S.de Matos
Cabe destacar que não houve um único padrão de deslocamento.24 Muitos
imigrantes eram chefes de família, vieram bem antes de seus familiares, que ficaram
aguardando outra possibilidade; outros chegaram ainda crianças ou jovens, sem a
família. Em diferentes casos, a família veio junto, mas alguns deles não
permaneceram unidos no novo contexto ou nunca se encontraram e/ou não
voltaram a se reunir, gerando toda uma complexidade de situações vivenciadas.
Acrescente-se que nem todos tinham as mesmas perspectivas ou, melhor, nem
todos conseguiam atingi-las. Nos casos da permanência definitiva, com a formação
ou transferência da família para o Brasil, impôs-se a necessidade de condições para
instalação, trabalho digno com remuneração adequada, além de outras questões
fundamentais ao bem-estar e fixação, como: educação, moradia, saúde, transporte
etc.25 Para consegui-las, houve, muitas vezes, a necessidade de questionar e lutar
por direitos, reivindicar melhorias e posicionar-se contra a ordem estabelecida.26
A análise das lutas operárias, particularmente em São Paulo, não pode ser
desvinculada do trabalhador estrangeiro, sendo necessário articular os movimentos
contestatórios que se organizaram nas fábricas ou sindicatos com as experiências
de vida cortiços, pensões, vilas operárias e bairros populares, permitindo captar a
circulação e interação de pessoas, que se amparavam em um processo que
procurava amenizar as dificuldades do cotidiano, as carências de emprego, alto
custo de vida, falta de saneamento básico, dentre outras dificuldades.27 Ressaltando
este contexto, levar em consideração as aproximações do imigrante português aos
parceiros de fábrica, aos vizinhos de cortiço e aos amigos de rua, observando-os
como sujeitos históricos atuantes nas lutas e reivindicações.
Muitos dos imigrantes portugueses trouxeram de Portugal experiências de trabalho
e de luta política e sindical, transpondo para o novo contexto estas práticas; outros
adquiriram estas experiências no país de acolhimento.28 No Brasil, associações
dirigidas por portugueses patrocinaram cursos técnicos a jovens imigrantes,
procurando qualificá-los para o mercado de trabalho.29 Com isso, não se pode
afirmar que o padrão do imigrante luso era de indivíduos de baixa ou nenhuma
qualificação, predominantemente analfabetos e sem experiência política.
Experiências de Lutas e resistências
Os confrontos étnicos foram considerados uma das principais limitações do
movimento operário em São Paulo. Alegava-se que as hostilidades entre vários
grupos criavam barreiras para a coesão e organização da classe, abortando muitas
greves e tentativas de organização.30 Citava-se a ocorrência de tensões entre grupos
estrangeiros, particularmente entre italianos e portugueses, que eram considerados
por aqueles furadores de greve e desprovidos de consciência social. Essa visão foi
criada particularmente pela imprensa operária de militantes italianos, cujas
179
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Artigos
Portugueses com ideias e ações políticas: estrangeiros perigosos
Allfredo Moreno Leitão/Maria Izilda S.de Matos
generalizações historiográficas necessitam ser ponderadas,31 destacando-se que a
origem étnica influenciou tanto para isolar como aglutinar; ora dificultou a coesão,
ora foi motor de solidariedade e ações políticas.32
Buscando questionar estas abordagens, este trabalho busca verificar práticas,
costumes, lutas, acomodações e solidariedades presentes no cotidiano de homens e
mulheres emigrados de Portugal, sendo possível localizar agentes em movimento,
dispondo de suas vidas e de seus métodos de ação, formas de organização e táticas
de resistência, frutos de um processo cotidiano de experiência. Questionando o
silêncio aludido, podem ser visualizadas lutas que emergem múltiplas e
diferenciadas, reivindicadas por diferentes canais de expressão, produtos de
racionalidades e dinâmicas diversas.
Assim, as ideias de que homens e mulheres portugueses eram avessos à
participação nos movimentos operários pode ser contestada percorrendo a
documentação do Departamento Estadual de Ordem Política e Social de São Paulo
(DEOPS/SP), e, também, notícias nos jornais diários e operários, além das “listas
negras” elaboradas pelo patronato. A análise das solicitações de assistência
jurídico-econômica e reclamações consulares de lusos também sinalizam sobre as
dificuldades enfrentadas por esses imigrantes: os atrasos de pagamento, retenção
pessoal, erros de contas, multas, exigências de contrato coercitivas, moléstias e
acidentes de trabalho, rescisões de contratos. Apesar de encontrarem certos
obstáculos, portugueses demonstraram força de resistência coletiva, reagindo
contra as arbitrariedades.33
Desde o início do século XX, pode-se observar a presença portuguesa nas greves e
manifestações populares através das notícias de jornal.34 As participações
ocorreram por reivindicações várias: redução da jornada de trabalho para oito
horas sem o rebaixamento do nível salarial, abolição das multas que reduziam o
ganho e melhoria dos salários.
As manifestações de resistência não se limitaram à ação em greves e participação
em associações, nas “listas negras” elaboradas pelo patronato, nas quais se
divulgavam os nomes dos operários “indesejáveis”,35 dentre os quais contavam-se
vários portugueses. As demissões ocorriam também em função de sabotagens,
boicotes, roubo, embora, principalmente, devido à ação no movimento obreiro.
... operário Indesejável: Abílio José de Souza, ajudante de máquina, português,
de 26 anos de idade, solteiro, residente a rua Frei Gaspar número 155,
despedido da Cia. Nacional de Tecidos de Juta, como agitador na Fábrica
Santana.36
180
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Artigos
Portugueses com ideias e ações políticas: estrangeiros perigosos
Allfredo Moreno Leitão/Maria Izilda S.de Matos
Já a análise do acervo do DEOPS/SP, principalmente os prontuários individuais
produzidos até 1940, possibilita novas revelações. Nessa documentação foram
localizados aproximadamente 6.000 portugueses com passagem pela polícia política
e social. Apesar de ser um pequeno conjunto do total do acervo, a mostra é
significativa quando analisada do ponto de vista qualitativo. Muitos portugueses
foram classificados pelo órgão como “subversivos”, “comunistas”, “anarquistas”,
“grevistas”, “agitadores”, “integralistas”, “partidários do Eixo”; além daqueles
fichados por incorrerem em crimes contra a “economia popular”. Desse total, em
cerca de 190 prontuários de portugueses consta a identificação “comunista”,37
sendo que 13 indivíduos, após serem presos, julgados e condenados, foram
expulsos por decreto assinado pelo presidente da República.38
Dentre muitos processados por crimes de opinião ou delitos comuns, vários
foram os indivíduos que reuniram as características comuns ao conjunto dos
portugueses chegados no bojo da Grande Imigração, que comprovavam os
vínculos existentes entre a pobreza, a imigração e a contestação sobre suas
diferentes formas.39
Dentre os expulsos, alguns haviam chegado ao país ainda crianças e outros nos
primeiros anos do século XX. Esses prontuariados indicavam profissão e emprego
fixo, sendo três pintores, um comerciante, um oleiro, um agricultor, um
ferroviário, um motorneiro, um motorista, um negociante, um gráfico, um operário
e um estivador. Os que eram casados somavam seis, restando sete solteiros. Devese salientar que os ditos “solteiros” poderiam ter companheira e possuir filhos,
somente não eram casados legalmente, enquadrando-se nesta categoria dois
indivíduos: José da Silva Carvalho, que possuía companheira, e Antonio Joaquim
Calhau, que, além da companheira, possuía quatro filhos.
Dentre estes analisados, alguns se deslocaram muito jovens ou em tenra idade,
como foi o caso dos irmãos Abílio e Francisco Neves,40 que, saindo de Carviçaes,
Trás-os-Montes, emigraram para o Brasil com oito e três anos de idade
respectivamente, acompanhados dos pais e irmãos, agricultores analfabetos e que,
segundo consta, não tinham experiência e nem mesmo conhecimento de ideias
políticas e de práticas subversivas. Foi aqui que a experiência de vida e trabalho, a
convivência com outros indivíduos (nacionais ou estrangeiros), possibilitou aos
irmãos Neves a tomada de uma posição política, com o engajamento no
movimento anarquista.41 Observe-se que estes e outros lusos mantinham relações
bem articuladas com elementos de distintos grupos étnicos e que tinham a seu
favor a facilidade de se misturarem entre os brasileiros.
Dos portugueses investigados somente um se declarou “analfabeto”, donde se
pode concluir que estes indivíduos tinham condição de acesso à literatura de
181
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Artigos
Portugueses com ideias e ações políticas: estrangeiros perigosos
Allfredo Moreno Leitão/Maria Izilda S.de Matos
esquerda e informações trocadas entre os grupos que militavam, não só entre
portugueses, mas com “camaradas” de outras nacionalidades, o que contradiz a
ideia que a baixa participação dos portugueses nas ações e organizações de
esquerda se devia ao alto índice de analfabetos. Por outro lado, essas informações
permitem questionar se estes indivíduos podiam ser identificados como
“elementos oportunistas”, que chegaram ao país com o intuito de propagar de
ideias ditas subversivas.
Segundo as informações organizadas pelos investigadores e outros funcionários do
DEOPS, observa-se a existência de portugueses engajados em grupos ditos
subversivos de importante atuação no país, como o Partido Comunista, sindicatos
fortes como da Construção Civil, dos Ferroviários e dos padeiros.42
Os padeiros e os operários da construção civil foram responsáveis por diversas
manifestações de luta e resistência entre patrões e empregados e de greves que
reivindicavam melhorias salariais e de trabalho. Ambas as categorias lutavam
contra as péssimas condições nos ambientes de trabalho: os padeiros trabalhavam
várias horas por dia em turnos que varavam a noite, junto à alta temperatura dos
fornos.43 Já os operários da construção civil reclamavam por maior segurança nas
obras, pois o número de acidentes que incapacitavam ou mesmo que ocasionavam
a morte, era muito grande.
Alguns portugueses tiveram destaque dentro das ações políticas, assumindo muitas
vezes, postos de liderança, como idealizadores e colaboradores dos jornais
operários e anarquistas, como Neno Vasco44 e Adelino de Pinho,45 que defendiam,
dentre outras ações, a simplificação da ortografia, aproximando as formas escritas
das orais no desenvolvimento dos métodos de educação popular. Pinho, como
professor autodidata, criou algumas “Escolas Libertárias”,46 com o objetivo de
oferecer instrução aos filhos dos operários.
Destacou-se, também, Antonio Candeias Duarte, natural de Coimbra, nascido em
1881, que chegou a São Paulo, com a família, em 1891. Ele foi ativista, pensador e
líder da esquerda e, conforme documenta seu prontuário, esteve preso em várias
ocasiões: 1917, 1931, 1935, quando da organização da Aliança Nacional
Libertadora (ANL), e 1947, quando da cassação do PCB.47
Nas primeiras décadas do século XX, Candeias manteve forte militância anarquista
e depois comunista, participando na produção e organização de livros e jornais de
esquerda. Destacou-se como um dos principais líderes da greve de 1917,48 ocasião
em que compôs o Comitê de Defesa Proletária, sendo, junto com Edgard
Leuenroth, redator do jornal A Plebe que escorou o movimento.
182
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Artigos
Portugueses com ideias e ações políticas: estrangeiros perigosos
Allfredo Moreno Leitão/Maria Izilda S.de Matos
Participou da fundação de um Partido Comunista de feição anarquista no
Rio de Janeiro, em 1919, e no mesmo ano o organizou em São Paulo. Até
1919, Antônio Candeias Duarte foi partidário do anarquismo. Depois se
converteu ao marxismo, aderindo francamente ao Partido Comunista,
mantendo uma atividade, em parte de expectativa, depois, por ocasião do
triunfo da Revolução de Outubro, concorrendo com dinheiro e literatura
saída de sua pena para a vitória de sua causa.49
No campo da autoria e ações editoriais, Candeias escreveu, em parceria com o
próprio Edgard Leuenroth, O que é o maximismo ou o bolchevismo, sob o pseudônimo
Hélio Negro. Na década de 1920, apoiou o movimento comunista através das
ações gráficas,50 e, nos anos 1930, em parceria com Oswald de Andrade e Pagú,
editou O homem do povo.
Outros não tiveram tanta projeção, mas nem por isso menos importância, como o
motorista Aureliano Henriques,51 natural do pequeno lugarejo de Carregal,
pertencente ao Distrito de Leiria, região de Estremadura, sudoeste de Portugal.
Nascido em 1904, era filho de João Henriques e residente na cidade de São Paulo à
Avenida Celso Garcia. Durante algum tempo foi dirigente do Sindicato dos
Condutores de Veículos, órgão que recebia apoio da Frente Única Sindical, ligado à
Confederação Sindical Unitária do Brasil (organização comunista) e colaborador da
Aliança Nacional Libertadora (ANL).
Aureliano Henriques, desde 1933, foi classificado pela polícia do DEOPS como
“agitador comunista”, sendo preso em 28 de novembro de 1935 e recolhido ao
presídio político. Ele gozava de grande prestígio na sua categoria, e, em 1935, foi
incumbido pela Confederação de organizar um plano que desencadeasse a greve
dos motoristas, como protesto contra o fechamento da ANL. Durante
interrogatório, foi acusado de ser “um pernicioso líder que vem agitando a classe
dos chauffeurs desta capital”, fato que não negou, pois “confessa que há cinco anos
vem mantendo atividades como agitador de classe”. Visto como estrangeiro
perigoso, pois, na análise da polícia, em nada se assemelhava à imagem do bom
imigrante, teve como punição a expulsão do país, decretada em 6 de abril de 1936 e
efetivada em 3 de junho do mesmo ano, quando, no porto de Santos, foi
embarcado no vapor Eubeé com destino a Lisboa.
Outros portugueses também foram expulsos e de seus destinos em Portugal pouco
se sabe.52 Nos documentos do DEOPS não há indícios do que ocorreu com esses
indivíduos quando desembarcaram em solo português. Com certeza, a recepção
aos recém-chegados não foi nada acolhedora, já que lá, assim como no Brasil,
vigorava um controle implacável sobre comunistas e anarquistas.53 Os hiatos nos
dados documentais permitem sondar o percurso até a expulsão e só voltam ao
183
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Artigos
Portugueses com ideias e ações políticas: estrangeiros perigosos
Allfredo Moreno Leitão/Maria Izilda S.de Matos
relato no retorno do envolvido, criando um vazio no interregno, com a
necessidade de consultas os arquivos portugueses.54
O caso do pintor Abílio José das Neves55 é exemplar. Natural de Carviçais, Torre
de Moncorvo Trás-os-Montes, onde nasceu em 30 de setembro de 1903, emigrou
de Portugal, junto com a esposa e um filho, em 1926. Foi acusado, junto com seu
irmão Francisco, de atividades anarquistas, tendo ambos sido presos e expulsos,
embarcando com destino a Lisboa, em 8 de maio de 1936. Nesse ponto, as
informações encerram-se, só recomeçando em 16 de fevereiro de 1953, quando
Abílio e sua esposa retornaram ao Brasil, mesmo sem ter sido revogada a sua
expulsão. Sua situação de ilegalidade foi descoberta em 1957, sendo aberta uma
sindicância para apurar suas atividades. Feitos todos os trâmites necessários,
constatou-se sua inocência, sendo sua expulsão revogada por decreto datado de 29
de março de 1961.
No caso de Abílio das Neves, há uma particularidade: as falhas no seu processo de
banimento, com evidências da fraqueza das provas que confirmassem sua
militância anarquista (apesar de simpatizante e leitor de livros). Ao contrário, seu
irmão, Francisco das Neves, confessou ser anarquista militante, com uma intensa
atividade junto a organizações e jornais libertários.
A Constituição de 1934,56 em vigor quando da expulsão de Abílio, garantia, em seu
artigo 113, item 9, liberdade a nacionais e estrangeiros para manifestarem seus
pensamentos, sem que, para isso, fosse necessária uma prévia censura. Somente
seriam punidos aqueles que promovessem processos violentos contra a ordem
política e social. Assim, apesar da liberdade de Abílio ser garantida pela
Constituição, não foi respeitada pelo poder Executivo, que, agindo acima da lei,
tomou para si o livre arbítrio em relação ao destino dos imigrantes “indesejáveis”.
Os dramas destes imigrantes, suas emoções e incertezas, somavam-se ao
inconformismo, consciência das dificuldades e injustiças, como também ao medo
do desconhecido aqui e lá; tramas de sentimentos difíceis de recuperar. Os
prontuários, nesse contexto, possibilitam algumas descobertas, aproximações
destas “histórias de si”,57 como a correspondência preciosa “apreendida em poder
de Cypriano da Cruz, quando pretendeu colocal-a no seio de uma Srª. que o visitou
hoje”
Querida Alice, como é do teu conhecimento foi assignada a minha expulsão.
Nesta não quero fazer considerações sobre o que a polícia se apoiou para
julgar-me um revolucionário terrível, pois tu bem sabes quem deu a ela as
melhores informações, mas quero somente julgar-me um prisioneiro e como
tal, qual o que mais me interessa se ser expulso ou ser julgado e ficar no
Brasil.
184
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Artigos
Portugueses com ideias e ações políticas: estrangeiros perigosos
Allfredo Moreno Leitão/Maria Izilda S.de Matos
Eu tenho de ficar como tantos outros que a meses suas expulsões foram
assignadas e eles ainda aqui estão e ficaram enquanto quiseram.
Consideremos: desde que eu fui prezo juntamente com os 10.000 ou 11.000
mil prisioneiros políticos que há no Brasil, já houve revolução no Japão, na
Bolívia, no Paraguai, em Portugal etc.
Em todos esses países os implicados já foram julgados e grande parte já está
na rua, – como em Portugal onde grande parte foi condenada a 90 dias de
prisão e os demais podem escolher se querem ficar em Portugal ou irem para
fora do país ou para a África – E no Brasil só mentiras desse governo que
está tão divorciado do povo que só pode governar de baixo do terror policial
acompanhado de leis de arrocho e para manter-se lança mão de todos os
meios, como seja prender deputados, senadores, juízes, prefeitos, capitães,
altas patentes do Exército. Operários, médicos em fim pessoas de todas as
classes sociais.
Que representa isso? Que esse governo está governando interesses
diferentes dos do povo, isto é, é um governo que luta contra o povo tendo a
seu lado para apoiá-lo o ouro dos grandes magnatas da alta finança
internacional, pois está provado que o que a nação brasileira tem de mais
puro, de mais patriótico são os homens que neste momento estão nos
cárceres. E isso está assim por muito tempo? Creio que não, - Mas quando
terminará? – Também não sei, mas não demorará muito, pois o povo do
Brasil já está cansado dos atuais homens que espezinham, massacram e
sufocam com sangue os anseios de liberdade deste povo oprimido.
No Brasil já antes desta ultima revolução foi criada a chamada “lei de
segurança nacional” “lei monstro (?)” e havia os Juízes e os Tribunais para
julgarem todos os chamados crimes políticos, mas qual o nosso crime? Só o
de pensarmos de modo diferente do dos homens do governo, pois em São
Paulo não houve um só tiro e como podem eles nos condenar
responsabilizando-nos por uma revolução? Era preciso que os juízes se
prestassem a isso, mas, estes não quiseram ser carrascos togados e
contrariarem os potentados do poder, julgariam sim, e condenariam de
acordo com as provas, e a onde há essas provas? Não existem. Então o
governo não está contente com a ter prendido milhares de pessoas, o que ele
quer é condenar seja lá como for haja ou não provas, mas os juízes não estão
pra isso só condenam se houver provas em contrario põem na rua, mas isso
não interessa ao governo ele está incompatibilizado com a nação e cada um
destes homens e considerado por ele como capaz de chefiar uma revolução
que o ponha abaixo. Eis aí por que não fomos ainda julgados. Enquanto
isto, seja decretado o “estado de guerra” façam-se novas leis cria-se um
tribunal da Sta. Inquisição e desse-lhe o nome de Tribunal Especial,
nomeiam-se para esse tribunal, não juízes para julgarem mas somente juízes
que condenem, pois se fora para sermos julgados não era preciso criar
Tribunal Especial, já havia tribunais e juízes com essa atribuição, mas, onde
185
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Artigos
Portugueses com ideias e ações políticas: estrangeiros perigosos
Allfredo Moreno Leitão/Maria Izilda S.de Matos
as provas do nosso crime? Não há prova, pois se nem um tiro foi dado em
São Paulo, como podemos ser julgados por uma revolução? Mas o governo
quer a nossa condenação e essa é a função do tribunal especial, e não basta a
esse governo todas essas leis de arroxo, todas essas prisões ainda quando os
prisioneiros reclamam o que de direito pertence a um prisioneiro, somos
atacados a bala de metralhadora a gazes e tudo quanto a ideia criminosa dos
homens perversos ansiou, e depois mandam anunciar nos jornais que nos
“revoltamos” para fugir e por essa razão foram obrigados a atentar contra
nós.
Certo que no Brasil a muita gente que se move contra este estado de cousas
e quando o povo oprimido do Brasil romper os grilhões que o prendem,
ruirão por terra os castelos que o prendem, ruirão por terra os castelos de
tirania, abrindo-se de par em par as portas das cadeias e as multidões agitam
os seus estandartes entoam seus hinos na marcha vitoriosa para a conquista
do pão da terra e da liberdade, nesse dia abrir-se-ão também as porteiras
para os que foram deportados e ai voltarem de novo para junto daqueles que
como eu tem posto a sua vida e o seu bem estar a serviço da causa dos
oprimidos como soldados da primeira linha rebatendo os (ilegível) dos
fariseus e afrontando com galhardia as suas lanças criminosas tantas vezes
manchadas no sangue dos verdadeiros interpretes do Sentimento e das
aspirações populares. S. Paulo, 25. 10.1936.58
Desde os primórdios do processo imigratório, os poderes estabelecidos, as elites e
o patronato projetaram modelos de trabalhadores: indivíduos produtivos e
laboriosos. Nesse sentido, constituíram os discursos e práticas imigrantistas, mas a
defesa da imigração destacava a necessidade de “braços”, mas não de “cabeças”,
agentes ou articuladores sociais.
A partir do século XIX, os portugueses emigraram em grandes levas na procura de
novas oportunidades e sonhos, alguns se deslocaram por conta própria, outros
vieram subsidiados. Com perfis, origens e ideias diferenciados, enquanto uns
buscaram enriquecer e retornar (“brasileiros de torna viagem”), outros não
conseguiram ou perderam a esperança de voltar, alterando os planos iniciais. Se
para alguns foi possível atribuir adjetivos como: “laboriosos”, “ordeiros”,
“obstinados”; para outros seria melhor imputar e/ou acrescentar características
como: “lutadores”, “contestadores”, “inconformados com as injustiças sociais”.
Para estes a expulsão foi a ação impetrada pelo Estado autoritário, que se
utilizando de métodos arbitrários, constituiu um conjunto de medidas para
controlar e selecionar os imigrantes desejáveis e “com lei ou sem lei”,59 o governo
perseguiu e expulsou os que eram considerados “indesejáveis”.
Dessa forma, o processo de imigração portuguesa para São Paulo englobou várias
experiências cotidianas, através das quais os lusos constituíram-se como sujeitos
186
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Artigos
Portugueses com ideias e ações políticas: estrangeiros perigosos
Allfredo Moreno Leitão/Maria Izilda S.de Matos
históricos. Na sociedade de acolhimento essas vivências abarcaram expectativas e
sonhos, desalentos e frustrações, trabalho e estratégias de sobrevivência, além de
tensões, formas de resistências e luta. Como sujeitos históricos, os lusos não
podem ser observados dentro de um único e restrito modelo, mas como agentes de
experiências múltiplas. A ampliação dos corpos documentais, o exame exaustivo
das fontes e a sua reinterpretação permitem que novas hipóteses e problemas
sejam colocados, na expectativa de recobrar as tramas que delineiam as histórias
destes deslocamentos.
Notas e referências
BRASIL/SP. Censo Estadual de 1934.
Oscar Egídio ARAÚJO. Enquistamentos étnicos. Revista do Arquivo Municipal, v. LXV,
mar. 1940.
3 Maria Izilda Santos de MATOS. Cotidiano e Cultura. São Paulo: EDUSC, 2002.
4 MATOS, 2002.
5 MATOS, 2002.
6 “Por Movimento operário entende-se o conjunto de fatos políticos e organizacionais
relacionados com a vida política, ideológica e social da classe operária ou, mais em geral,
do mundo do trabalho. Tem como primeira condição a subsistência de um proletariado
industrial, isso é, “de um conjunto de homens que baseiam sua existência no trabalho
assalariado, estado privados da posse dos meios de produção”. Vd. Norberto BOBBIO et
al (orgs). Dicionário de política. 11ª ed. Brasília: Editora Universidade de Brasília (UnB),
1998, p. 781. Grifo nosso.
7 Boris FAUSTO. Trabalho urbano e conflito social (1890-1920). São Paulo: Difusão Europeia
do Livro (Difel), 1976, p. 32.
8 Após uma sequência de greves ocorridas em 1906, com a participação de grande número
de estrangeiros, foi aprovado o decreto-lei nº 1.641, de 7 de janeiro de 1907 – Providência
sobre expulsão de estrangeiros do território nacional, defendida pelo senador Adolfo
Gordo. Vd. Alfredo Moreno LEITÃO. Nem todos eram mansos: o imigrante português nas lutas
operárias em São Paulo (1930-1940). Dissertação de Mestrado em História Social. São Paulo,
Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP), 2010, p. 116.
9 BRASIL. Collecção de Leis da República (doravante CLR). Decreto Legislativo nº 1.641, de 7
de Janeiro 1907.
10 BRASIL (CLR). Decreto nº 2.741 de 8 de janeiro de 1913; decretos nº 4.247 e 4.269
(repressão ao anarquismo), ambos de 1921, além da reforma constitucional de 1926 .Vd.,
dentre outros, LEITÃO, 2010, pp. 117, 120 e 121.
11 Nos primeiros anos do século XX, travou-se uma acirrada discussão entre os poderes
Executivo e Judiciário. O primeiro defendia uma maior autonomia, usando como
argumento a defesa da Segurança Nacional, para expulsar os estrangeiros indesejáveis; o
segundo, por sua vez, defendia o respeito à legislação e a garantia dos direitos concedidos
aos estrangeiros no Brasil. A expulsão só seria possível, segundo o judiciário, se houvesse
1
2
187
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Artigos
Portugueses com ideias e ações políticas: estrangeiros perigosos
Allfredo Moreno Leitão/Maria Izilda S.de Matos
leis específicas sobre o assunto. Sobre esta questão. Vd. Rogério Luis G. BONFÁ. Com lei
ou sem lei: as expulsões de estrangeiros e o conflito entre executivo e judiciário na Primeira República.
Dissertação de Mestrado em História Social do Trabalho. São Paulo, Instituto de Filosofia
e Ciências Humanas da Universidade Estadual de Campinas (IFCH-Unicamp), 2008.
12 A Lei nº 2.034, de 30 de dezembro de 1924, cria no interior do Gabinete de
Investigações e Capturas de São Paulo, a Delegacia de Ordem Política e Social, com a
finalidade de manter sob controle as ações dos cidadãos em geral. Alfredo Moreno
LEITÃO e Débora Cristina Santos da SILVA. Um histórico do fundo DEOPS-SP.
Quadrilátero. Revista do Arquivo Publico do Distrito Federal, Brasília, vº 1, nº 1, p 59-70,
mar. – ago. 1998, p. 68.
13 Lená Medeiros de MENEZES. Os indesejáveis. Rio de Janeiro: Editora de Universidade do
Rio de Janeiro (EdUERJ), 1996.
14 Paulo Sérgio PINHEIRO. Estratégias da Ilusão: a revolução mundial e o Brasil (1922-1935).
São Paulo: Companhia das Letras, 1992, pp. 118 e 120.
15 O decreto nº 3.010, de 20 de agosto de 1938, em seus artigos 9, 10 e 11, tratava de
organizar a ‘imigração por cotas’. Essas cotas seriam determinadas a partir do total de
estrangeiros de uma determinada nacionalidade que entraram no país entre os anos de
1884-1933. Desse total, calculavam-se 2%, porcentagem que equivaleria à quantidade
permitida de imigrantes que poderiam entrar no país anualmente.
16 Apesar das restrições na política imigratória a partir de 1930, presentes na Lei dos 2/3
(decreto 19.482 de 12 de dezembro de 1930) que garantia a cota de 2/3 de trabalhadores
brasileiros natos em todas as categorias profissionais. Na mesma década a medida foi
relativizada pela Resolução 34 do Conselho de Imigração e Colonização (22 de abril de
1939) que revogou qualquer restrição numérica as entradas de portugueses.
17 Carmen G. Burgert SCHIAVON. Estado Novo e relações luso-brasileiras (1937-1945). Tese de
Doutorado em História. Rio Grande do Sul, Pontifícia Universidade Católica do Rio
Grande do Sul (PUC-RS), 2007. A preferência dada os portugueses pode ser
compreendida pelos interesses políticos convergentes entre Brasil e Portugal, os dois
viviam governos semelhantes e buscavam apoio mútuo. Para o Brasil, os vínculos com os
portugueses significavam uma porta de entrada na Europa e a possibilidade de fortalecer
contatos com vários países, entre eles, Alemanha e Itália, que mantinham relações com
Portugal. Por outro lado, oficialmente procuravam difundir e fortalecer os laços culturais,
dentro do discurso que exaltar a origem comum de ambos.
18 Para a produção em Portugal destacaríamos o livro de Miriam Halpern PEREIRA (A política
portuguesa de Emigração, 1850-1930. Bauru: EDUSC, 2002) e de Maria Antonieta CRUZ
(Agruras dos emigrantes portugueses no Brasil. Porto, 1987).
19 Dentre esses trabalhos, destacamos: Gladys S. RIBEIRO. Mata Galegos. Os portugueses e os
conflitos de trabalho na República Velha. São Paulo: Brasiliense, 1990 e "Cabras" e "Pés de
chumbo": os rolos do tempo. O antilusitanismo na cidade do Rio de Janeiro, 1889-1930. Dissertação
de Mestrado. Niterói, Universidade Federal Fluminense, 1987; M. Helena Beozzo LIMA.
A missão herdada. Um estudo sobre a inserção de imigrante. Curitiba. Dissertação de
Mestrado, Universidade Federal do Paraná; Luis Filipe ALENCASTRO. "Proletários e
188
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Artigos
Portugueses com ideias e ações políticas: estrangeiros perigosos
Allfredo Moreno Leitão/Maria Izilda S.de Matos
escravos - Imigrantes portugueses e cativos africanos no RJ (1850-1872)". Novos Estudos
Cebrap, jul-1988, nº 21:30; M. Manuela R. S. SILVA. Ambição e horror à farda ou a Saga dos
imigrantes portugueses no Brasil segundo a Gazeta Luzitana (1883-1889), doutorado, FFLCHUSP, 1991; June E. HAHNER. "Jacobinos versus Galegos. Urban Radicals Versus
Portugueses Immigrants in RJ, in 1890s". Journal of Interamericam Studies and World Affairs,
18 (2), 1976;m Lená Medeiros de Menezes. Os Indesejáveis. Rio de Janeiro: EdUERJ,
1996; Fernando de SOUSA, Ismênia Martins e M. Izilda S. de Matos. Nas Duas Margens: os
portugueses no Brasil. Porto, CEPESE, 2009; Ismênia MARTINS e Fernando de SOUSA.
Portugueses no Brasil: migrantes em dois atos. Rio de Janeiro: Muiraquitã/Porto: CEPESE,
2006; Ismênia MARTINS e Fernando de SOUSA. A emigração Portuguesa para o Brasil. Rio
de Janeiro/Porto: CEPESE, 2007; M. Izilda S. de MATOS e Fernando de SOUSA.
Deslocamentos & Histórias: os portugueses. Bauru: EDUSC/ /Porto:CEPESE, 2008; M.
Helena Beozzo LIMA. A missão herdada. Um estudo sobre a inserção de imigrante.
Curitiba. Dissertação de Mestrado, Universidade Federal do Paraná.
20 Ver, dentre outros: M. Suzel G. FRUTUOSO. A Emigração Portuguesa e sua influência no
Brasil: O Caso de Santos (1850-1950). Dissertação de Mestrado. São Paulo, Universidade de
São Paulo, 1989; Sonia M. FREITAS. Presença Portuguesa em São Paulo. São Paulo: Imprensa
Oficial, 2006; MARTINS e SOUSA, 2006; MARTINS e SOUSA, 2007; MATOS e
SOUSA, 2008; Maria Aparecida PASCAL. Portugueses em São Paulo. São Paulo: Expressão e
Arte, 2005; SOUSA, MARTINS E MATOS, 2009; MARTINS E SOUSA, 2006; LEITÃO,
2010.
21
FAUSTO, 1983; Sheldon Leslie MARAM. Anarquistas, Imigrantes e o Movimento Operário
Brasileiro (1890-1920). Rio de Janeiro:Paz e Terra, 1979.
22
FRUTUOSO, 1989; Maria Lucia GITAHY. Os Ventos do Mar. SP. Ed. UNESP, 1992.
23
Herbert S. KLEIN. Migração internacional na história das Américas. In: FAUSTO, Boris
(org.). Fazer a América. São Paulo: Editora da Universidade de São Paulo (Edusp), 2000, p.
24.
24
Paola CORTI. Storia delle migrazioni internazionali. Roma, Editori Laterza, 2007. Os
deslocamentos aparecem como alternativas adotadas por uma gama abrangente de sujeitos
históricos, alguns inseridos em fluxo de massa, grupos e familiares, outros em percursos
individuais; envolvendo processos de migração engajada, mas também voluntária; abarcando
diversos extratos sociais, levas e gerações; envolvendo agentes inspirados por estratégias e
motivações diferenciadas, inclusive culturais e existenciais. Cabe destacar entre essas múltiplas
motivações que levaram à migração a procura da realização de sonhos, da abertura de novas
perspectivas, das fugas das pressões cotidianas, da busca do “fazer a América”, envolta em
variadas representações construídas e vitalizadas neste universo. Cabe ressalvar vários
mecanismos que viabilizaram este processo, como: a constituição de redes, que incluíam a
difusão de informação, chamadas, acolhimento, estabelecimento de relações interpessoais,
institucionais, agenciadores, aliciadores, sistema de propaganda, meios de comunicação e a
organização do sistema de navegação comercial, que viabilizou o transporte transoceânico em
massa. Estas e outras questões são observadas por recentes possibilidades abertas pela
história cultural.
189
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Artigos
Portugueses com ideias e ações políticas: estrangeiros perigosos
Allfredo Moreno Leitão/Maria Izilda S.de Matos
Zeila B. F. DEMARTINI. Imigração, Família e Educação. V Congresso Luso-brasileiro de
História da Educação, Évora, 2003, p. 3
26 MENEZES, 1996, p. 111.
27 Paulo César G. MARINS. Habitações e vizinhança: limites da privacidade no surgimento
das metrópoles brasileiras. In: Nicolau SEVCENKO (org.). História da vida privada no
Brasil: República, da belle époque à era do rádio. São Paulo: Companhia das Letras, 1998, p.
132-3; Maria Célia PAOLI e Adriano DUARTE. São Paulo no plural: espaço público e
redes de sociabilidade. In: PORTA, Paula (org.). História da cidade de São Paulo, vol. 3. A
cidade na primeira metade do século XX, 1890-1954. São Paulo: Paz e Terra, 2004, p. 53.
28 Eulália Maria Lahmeyer LOBO. Imigração portuguesa no Brasil. São Paulo: Hucitec, 2001,
pp. 50-51.
29 LOBO, 2001, p. 51.
30 FAUSTO, 1983; MARAM, 1979.
31
Muitas vezes, as dificuldades e fracassos nas ações dos movimentos operários, não se
deviam apenas a repressão, os italianos dificilmente se desligam dos preconceitos em
relações aos operários negros, mulatos, portugueses ou espanhóis, gerando
enfrentamentos e conflitos. Mário CARELLI. Carcamanos e Comendadores: os italianos de São
Paulo: da realidade à ficção (1919-1930). São Paulo: Ática, 1985, pp. 66-67.
32
Azis SIMÃO. Sindicato e Estado. São Paulo: Ática, 1981.
33
Maria Izilda Santos de MATOS. "Estratégias de sobrevivência: a imigração portuguesa e
o mundo do trabalho". In: A Emigração-Imigração Portuguesa nos séculos XIX-XX.
Lisboa: Fragmentos, 1993, pp. 218-237.
34 MATOS, 2003.
35 Uma vez denunciado, o trabalhador se via impossibilitado de arrumar outro emprego.
36 BRASIL/SP. CIFT. Circular nº 633, 28 de agosto de 1926.
37 As fichas do DEOPS, possuem no item “assunto” que de forma genérica que incluía sob
a chancela comunistas, também, anarquistas, socialistas e outros grupos de esquerda Entre
os portugueses prontuariados por “crime de opinião”, a grande maioria era comunista, só
uma pequena parcela era composta por anarquistas, porém, foram classificados como
“comunistas”. Isso se deve, provavelmente, por ser mais importante identificar os
indivíduos que pudessem ser causadores de desordem, do que o tipo de ideologia que
professavam.
38 Os 13 prontuários, que fazem parte do fundo DEOPS-SP que se encontra sobre a
guarda do Arquivo Público do Estado de São Paulo (doravante APESP), são os seguintes:
“Abílio José Neves” – pront. 02; “Antonio Araújo Luiz Ribeiro” – pront. 3.022; “Antonio
Cláudio” – pront. 678; “Antonio da Costa” – pront. 4.036; “Antonio Duarte” – pront.
3.450; “Antonio Fernandes Martins” – pront. 3.118; “Antonio Joaquim Calhau” – pront.
2.829; “Aureliano Henriques” – pront. 477; “Cypriano da Cruz Affonso” – pront. 208;
“Eduardo Basílio” – pront. 1.080; “Francisco Augusto Neves” – pront. 155; “José da
Silva Carvalho” – pront. 2.201; “Theotonio Ribeiro” – pront. 2.970. Todos os
portugueses expulsos eram residentes no estado de São Paulo, sendo seis na capital,
25
190
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Artigos
Portugueses com ideias e ações políticas: estrangeiros perigosos
Allfredo Moreno Leitão/Maria Izilda S.de Matos
quatro em Santos, dois no interior (Araçatuba e Bauru) e um que viveu entre a capital e a
cidade de Lins. LEITÃO, 2010.
39 MENEZES, 1996, p. 72. Este trabalho analisa os portugueses no Rio de Janeiro, mas as
questões tratadas também ocorriam em São Paulo.
40 BRASIL/SP. Livro de Registro da Hospedaria de Imigrantes, Livro 7-A, página 146 –
Memorial do Imigrante.
41 BRASIL/SP. APESP. Prontuários: “Abílio José Neves” – nº 02 e “Francisco Augusto
Neves” – nº 155.
42 MATOS, 2009, p. 415-443. Disponível em http://www.scielo.br/pdf/his/v28n1
/15.pdf. Acesso em 26 de janeiro de 2010.
43 MATOS, Maria Izilda Santos de. “Portugueses e experiências políticas: a luta e o pão”.
São Paulo, 1870-1945. História, São Paulo, v. 28, n. 1, pp. 415-443, 2009. Disponível em
www.scielo.br. Acessado em 26 de janeiro de 2010.
44 “Neno Vasco (1878-1920), pseudônimo de Gregório Nazianzeno Moreira de Queirós
Vasconcelos, advogado, jornalista, dramaturgo e poeta que lutou pela simplificação da
ortografia. Integrava o grupo de anarquistas italianos de São Paulo, mas sua formação era
portuguesa, na Universidade de Coimbra. Escreveu artigos, poesias, peças, como A Plebe,
fundou a revista Amora e dirigiu O Amigo do Povo. ... Em 1911, retornou a Portugal.” (Cf.
LOBO, 2001, p. 86; Edgard CARONE. Movimento Operário no Brasil (1877-1944). São
Paulo: Difel, 1984, pp. 474-477.
45 Adelino Tavares de Pinho, natural de Aveiro onde nasceu em 21/01/1885, ingressando
no território nacional em 20/10/1906, por Belém do Pará. Atuou de 1917 a 1923
escrevendo no jornal “A Plebe”, onde foi responsável pelo jornal junto com Rodolpho
Felippe. Retornou, definitivamente, a Portugal, em 27/03/1957. –APESP. DEOPS-SP,
Pront. 04; BR/SP. Memorial do Imigrante. Registro de Estrangeiros – Delegacia
Especializada de Estrangeiros.
46 “Escolas mistas, sem exames, sem promoções, sem castigos ostensivos, combinando um
currículo convencional com a difusão dos princípios anarquistas refletida nas festas e
comemorações ...”. Cf. FAUSTO, 1976, p. 82.
47 BRASIL/SP. APESP. DEOPS. Prontuário nº 61: Antonio Candeias Duarte.
48 Comitê era formado, entre outros por: Edgard Leuenroth, Teodoro Monicelli, Gigi
Damiani, Francisco Cianci. Cf. Christina da Silva Roquette LOPREATO. O espírito da
revolta: a greve geral anarquista de 1917. São Paulo: Annablume, 2000 e A semana trágica: a greve
geral anarquista de 1917. São Paulo: Museu da Imigração, 1997.
49 BRASIL/SP. APESP. DEOPS. Prontuário nº 61: Antônio Candeias Duarte.
50 Candeias fundou o Editorial Marenglen (fusão das iniciais de Marx, Engels e Lênin)
visando a publicação de manifestos, livros e periódicos do PCB.
51 BRASIL/SP. APESP. DEOPS. Prontuário nº 477: Aureliano Henriques.
52 Cabe constatar que a expulsão de militantes políticos portugueses, nesse período
histórico, mas do que em outros anteriores, colocou esses imigrantes numa situação de
dificuldades, renegados por ambos os governos, na medida em que eles não
correspondiam ao modelo de imigrante idealizado no Brasil; também não eram o
191
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Artigos
Portugueses com ideias e ações políticas: estrangeiros perigosos
Allfredo Moreno Leitão/Maria Izilda S.de Matos
retornado almejado pelo governo salazarista, um “brasileiro-de-torna-viagem”, um
excluído no país de adoção e na terra natal.
53 Assim como no Brasil, em Portugal foi criada uma polícia especializada em vigiar e
reprimir os opositores do Estado, a Polícia de Vigilância e de Defesa do Estado/ Polícia
Internacional e de Defesa do Estado (PVDE/PIDE), a polícia política, espinha dorsal do
sistema. Cf. Fernando ROSAS. O Estado Novo (1926-1974). In: José MATTOSO (dir.).
História de Portugal. Lisboa: Estampa, 1994. v. 7, p. 275.
54 O processo de expulsão era individual, só atingia ao condenado e não a sua família, com
isso muitos expulsos eram separados de suas famílias, a reunião muitas vezes era
dificultada por questões financeiras e por ressentimentos de ambos os lados. O
desconhecimento do destino desses retornados portugueses possibilita um leque de
alternativas que podem ser levantadas: prisão por um período indeterminado e posterior
soltura com fixação do liberto em solo português ou em outro país que não o Brasil;
prisão e tortura seguida de morte; retorno secreto ao Brasil etc. Há informações, na
maioria das vezes vagas, sobre a volta clandestina de alguns expulsos.
55 BRASIL/SP. APESP. DEOPS. Prontuário nº 2: Abílio José das Neves; BR/Arquivo
nacional (doravante AN). Fundo Ministério da Justiça e Negócios Interiores, Processo nº
26.653, ano de 1954. Caixa 5.271.
56 BRASIL. Constituição (1934). Constituição da República dos Estados Unidos do Brasil,
decretada e promulgada pela Assembleia Nacional Constituinte em 16 de julho de 1934.
Portal da Câmara dos Deputados, Brasília, DF. Seção Legislação. Disponível em
http://www2.camara.gov.br/legin/fed/consti/1930-1939/constituição-1934-16-julho1934-365196-publicacao-1-pl.html. Acesso em: 01 de agosto de 2010.
57 Os estudos das cartas e correspondências, a sua utilização como documentação para o
historiador vem se desenvolvendo recentemente, possibilitando rastrear elementos da
memória dos indivíduos e/ou do grupo. V. Angela de Castro GOMES. Escrita de si, escrita
da história. Rio de Janeiro: FGV, 2004.
58 BRASIL/SP. APESP. DEOPS. Prontuário nº 208: Cypriano da Cruz Affonso. A grafia
foi atualizada.
59 Rogério Luis G. BONFÁ, Com lei ou sem lei: as expulsões de estrangeiros e o conflito entre
executivo e judiciário na Primeira República. Dissertação de Mestrado em História Social do
Trabalho. São Paulo, Instituto de Filosofia e Ciências Humanas da Universidade Estadual
de Campinas (IFCH-Unicamp), 2008; Expulsão e Residência: a luta pelo direito dos
imigrantes na Primeira República. Texto integrante dos Anais do XIX Encontro Regional de
História: Poder, Violência e Exclusão. ANPUH/SP. Universidade de São Paulo, 08 a 12 de
setembro de 2008. Cd-Rom.
192
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Resenhas
ARRUDA, J. Jobson de Andrade; FERLINI, Vera Lucia A. Ferlini; MATOS,
Maria Izilda Santos de; SOUSA, Fernando de (org.). De Colonos a Imigrantes.
I(E)migração portuguesa para o Brasil.
São Paulo, Alameda, 2013.
De
colonos
a
imigrantes.
I(E)migração portuguesa para o
Brasil é uma obra de referência para
os estudiosos do fenômeno da
imigração em nossas terras. Trata-se
de um livro de 601 páginas que
abarca trinta e nove capítulos escritos
por 45 estudiosos do assunto, entre
brasileiros e portugueses. São
justamente brasileiros e portugueses
que respondem pelo viço desse livro,
proponente de unir duas pontas
atlânticas: as terras lusitanas situadas
na banda norte desse oceano, e o
território brasílico, em sua latitude
sul. Em comum, uma forte tradição
de vínculos de diversas naturezas:
políticos, econômicos, culturais e,
muitas vezes, quando se trata de
questões familiares, porque não
dizer, emocionais. Seus elementos de
unidade são sua história imbricada,
primeiro pela colonização do país
europeu, e depois pelas pontes
construídas pelo estupendo afluxo de
imigrantes portugueses que, desde a
emancipação política do Brasil,
estiveram sempre presentes em
significativa quantidade e de forma
praticamente ininterrupta, por quase
um século e meio nas terras lusofalantes da América do Sul. Aliás, eis
aí outro elemento fundamental de
unidade, a língua. Cabe lembrar que,
além de Portugal, o único país do
Ocidente que tem o português como
língua oficial é o Brasil. Muito
embora haja quem diga em tom
jocoso que Brasil e Portugal são
“dois países separados pela mesma
língua”, dada a variação de manejo
do idioma materno de ambos os
países, coisa que, na prática, nunca
foi
problema
verificado
na
comunicação entre seus falantes
europeus e sul americanos.
O livro foi resultado é organizado
por quatro professores, todos de
extenso currículo na área de História,
e com pesquisas vinculadas aos
estudos sobre Portugal, portugueses
e o tema dos imigrantes e da
imigração. São eles, por ordem
alfabética: o Professor Fernando
Sousa, professor catedrático da
Universidade do Porto e um dos
maiores nomes do mundo intelectual
luso-brasileiro na área de estudos da
imigração; o Professor José Jobson
Arruda, historiador da USP e do
Instituto
Camões,
atualmente
debruçado na formulação intelectual
sobre as relações luso-brasileiras; a
Professora Maria Izilda de Matos,
Titular de História da PUC-São
Navegar, vol. 1, nº 1, Julho 2015, pp. 193-202
Resenhas
De Colonos a Imigrantes. I(E)migração portuguesa para o Brasil
André Nunes Azevedo
Paulo, com destacada produção
sobre a presença dos imigrantes
portugueses em São Paulo, e suas
relações epistolares com a família na
terra de origem, e a pesquisadora
Vera Lucia Ferlini, Professora Titular
em História Ibérica da USP,
possuidora de uma trajetória
intelectual vinculada aos estudos de
Portugal, entre outros assuntos.
A obra nasce como resultado do VII
Seminário
Internacional
sobre
imigração realizado através da PróReitoria de Cultura e Extensão
Universitária da USP em novembro
de 2012, com o apoio da Fapesp e do
Cepese da Universidade do Porto. O
evento deu ensejo à agregação das
mais diversas produções individuais
sobre o tema dos estudos da
imigração, que é um campo de
pesquisa que vem crescendo cada vez
mais no Brasil, país no qual se
destacam hoje três grandes polos de
produção
organizada
de
conhecimento sobre o assunto, a
saber: Belém, Rio de Janeiro e São
Paulo. Não por acaso Belém, Rio de
Janeiro e São Paulo são justamente as
três cidades brasileiras que mais
receberam imigrantes europeus.
Nessas cidades merecem destaque
grupos de pesquisa de estudos da
imigração atuantes na UFPA, UERJ,
USP e PUC-SP. A esses núcleos de
investigação vêm a se agregar
pesquisadores de diversos estados
brasileiros, de Norte a Sul, cada vez
194
mais interessados na constituição de
redes de pesquisa sobre o tema. A
área de estudos imigratórios vem,
portanto, se organizando cada vez
mais no Brasil, já podendo ser
identificado um grupo significativo
de especialistas que vêm se
encontrando periodicamente em
Congressos
nacionais
e
internacionais para debater suas
temáticas de investigação. Além dos
pesquisadores nacionais, fazem parte
deste trabalho um grupo significativo
de
historiadores
portugueses,
radicados principalmente no Cepese,
órgão vinculado à Universidade do
Porto, que é um dos mais
importantes centros de pesquisa do
mundo sobre o tema da imigração
lusitana. Mas não só portugueses
nortenhos aparecem com os seus
trabalhos entre os estudiosos
lusitanos, pois lisboetas e açorianos
também marcam presença nessa
coletânea. E para ninguém dizer que
este é um “clube fechado” de
investigadores luso-brasileiros, há
também um capítulo escrito por um
professor da Universidade de
Barcelona, responsável por um dos
quatro trabalhos de imigração
espanhola presentes no livro.
Entre as principais questões
discutidas estão as políticas públicas
de imigração; as aproximações e
distanciamentos entre o português
colono e o imigrante; a identidade do
imigrante nas cidades brasileiras;
Navegar, vol. 1, nº 1, Julho 2015
Resenhas
De Colonos a Imigrantes. I(E)migração portuguesa para o Brasil
André Nunes Azevedo
questões metodológicas acerca do
trato das fontes; o associativismo; as
redes de sociabilidade; os conflitos e
as integrações do imigrante luso na
zona urbana brasileira; imigração e
imprensa e, por fim, as análises
quantitativas sobre a imigração.
Outras temáticas também se fazem
presentes, como as correspondências
epistolares,
as
benemerências
portuguesas no Brasil, a produção de
cultura do imigrante, estudos
específicos sobre espanhóis e
italianos, entre outros.
Os organizadores optaram em
estruturar o livro dividindo o
conjunto de trabalhos que o
compõem em seções. A coletânea é
aberta com uma divisão denominada
“questões conceituais”, composta de
três trabalhos que propõem uma
reflexão sobre as distinções entre
imigrante
e
colono
e,
fundamentalmente, sobre o próprio
conceito de imigrante.
Inicia com um capítulo de José
Jobson Arruda que pensa o fluxo
imigratório português para o Brasil
como um continuum, que vai desde o
século XVI até meados do Século
XX. Discute a opção lusitana pelo
trabalho compulsório na América
portuguesa como uma opção ao
povoamento e lucratividade da
empresa colonial, privatizando assim
a defesa de suas possessões no
continente americano. Através de sua
construção argumentativa Arruda vai
195
caracterizando na transversalidade do
seu texto uma relação de
pertencimento mútuo que Portugal
estabelece com o Brasil depois da
emancipação política de 1822.
Ressalta que, ao contrário do
caminho escolhido pelos vizinhos da
América espanhola, o Brasil não
fundeou a sua identidade como país
independente a partir da negação da
antiga metrópole europeia mas, de
forma distinta, aproveitou-se dos
laços históricos estabelecidos com
Portugal para fazer valer um
processo civilizador nos trópicos que
se iniciou pela manutenção da
dinastia lusa dos Bragança em nossa
terra, a única regida por uma
Monarquia na América do Sul.
Diferentemente da estigmatização do
espanhol como inimigo a ser
combatido para a afirmação da nação
na América hispânica, o português
aqui foi bem-vindo durante todo o
Século XIX, e serviu como
substituto da mão-de-obra escrava
em um momento de crise do
escravismo após a Lei Eusébio de
Queirós, que proibiu o tráfico
negreiro em 1850. Mostra o autor
que, com o advento da República,
em fins do Oitocentos, uma das
primeiras providências do novo
regime foi realizar uma grande
naturalização de portugueses, o que,
segundo entende, confirmava um
sentido de vinculação de longa
duração entre os dois povos que
vinha se estendendo desde o verdor
Navegar, vol. 1, nº 1, Julho 2015
Resenhas
De Colonos a Imigrantes. I(E)migração portuguesa para o Brasil
André Nunes Azevedo
dos tempos coloniais, e que ainda se
manteria até década e meia após o
fim da II Grande Guerra Mundial.
Em seguida ao texto de Jobson
Arruda vem o artigo do Professor
Fernando de Sousa, catedrático da
Universidade do Porto, e um dos
maiores especialistas internacionais
em imigração portuguesa. Mantendo
a proposta de pensar a relação entre
colono e imigrante, o estudioso
português chama atenção para o fato
curioso de que, com a emancipação
política do Brasil, o elemento
português radicado em nossas terras,
logo, assim de roldão, torna-se
brasileiro. Em contrapartida desse
movimento, o lusitano que passa
então a afluir ao Brasil – esse afluxo
continua em grande monta mesmo
após a independência – vai de colono
a imigrante. A torrente imigratória
continuou a mesma, não mudou a
língua, nem o território, mas a
condição jurídica do português desde
então mudou, frisa o texto do
Professor Sousa.
Passada a análise do impacto da
independência da antiga colônia
americana, o catedrático português
discute a postura do Estado lusitano
quanto às precariedades e agruras de
seus cidadãos, agora imigrantes em
terras brasileiras. Evidencia o pouco
caso das autoridades lusas quanto às
condições de seus compatriotas no
Brasil, em que tivesse pesado a época
discursos de indignação da elite
196
política portuguesa, mas vindo
sempre desconexos de iniciativas
efetivas para resolver esse grave
problema que impingiu sofrimentos
e humilhações a milhares de
portugueses
em
terras
sul
americanas. O professor Sousa
aponta que a razão dessa inação do
Estado português quanto a imigração
massiva ao Brasil e as condições de
seus cidadãos residia nos interesses
de manter as remessas financeiras
que os imigrantes cá fixados
enviavam a sua terra natal, e da qual
a economia lusitana de então muito
dependia.
Fernando Sousa aborda ainda as
diferenças de perfil do imigrante
português nortenho para aquele
ilhéu, menos instruído e mais
precário em sua condição, sobretudo
o açoriano, que muitas vezes
emigrou clandestinamente ao Brasil,
e atuou no campo brasileiro em
péssimas condições, não raro sendo
tratado como escravo. Frisa que o
lusitano setentrional demonstrou um
pouco mais de instrução, além de vir
muitas vezes formado em um ofício.
Atuaram mais no comércio, em bem
melhores condições, e com maior
remuneração que os compatriotas
insulares. Por fim, demarca que os
portugueses imigrantes no Brasil do
Século XIX vieram cá para substituir
a mão de obra escrava, em crise
depois de 1850, mas que, mesmo
assim, em que tenham lhes
Navegar, vol. 1, nº 1, Julho 2015
Resenhas
De Colonos a Imigrantes. I(E)migração portuguesa para o Brasil
André Nunes Azevedo
sobrepesado suas desventuras e
agruras em terras brasílicas, as
dificuldades encontradas no Brasil
ainda teriam sido melhores do que a
vida que lhes era reservada em
Portugal.
Em seguida ao capítulo de Fernando
Sousa temos o artigo de Miriam
Halpern Pereira, ex diretora do
Arquivo Nacional da Torre do
Tombo e professora de História
Contemporânea de Vicennes, na
França. O tema em foco é a
discussão do conceito de imigrante e
a política de imigração em Portugal.
Para cumprir o seu intuito de análise
começa discutindo a origem do
conceito de emigrante. Inicia
ressaltando que essa palavra surge
nos
lexicógrafos
da
língua
portuguesa na primeira metade do
Século XIX com um significado
distinto
do
contemporâneo,
conotando então aquela pessoa que
teria sido compelida a abandonar o
seu país, independentemente do
motivo ou da condição social. O
texto segue abordando o contexto do
Brasil pós-emancipação política, com
destaque para a discussão da
lusofobia em nossas terras e para as
facilidades
de
obtenção
da
nacionalidade brasileira pelo cidadão
português após a constituição de
1824. Em seguida discute os diversos
fatores que envolveram o fenômeno
imigratório lusitano ao Brasil, como a
lei de contratação de serviços de
197
colonos, de 1837, a lei de terras de
1850 e o impacto da lei Eusébio de
Queirós, do mesmo ano. Seu texto
avança chamando atenção para as
preocupações do Estado português
relativamente à imigração clandestina
de açorianos e madeirenses ao Brasil
na década de 1830, mas ressalta que
as medidas mais enérgicas das
autoridades lusitanas em face a esse
problema só se apresentaram a partir
de 1850, com o início da grande
imigração. Pela metade do texto a
autora retoma a discussão conceitual
que relaciona o colono ao imigrante,
chamando-nos a atenção para o fato
de que até 1863 os dois termos eram
usados
pelas
autoridades
administrativas portuguesas, que os
diferenciava pelo tipo de trabalho no
destino, sendo o imigrante entendido
como aquele que era possuidor de
um contrato de trabalho, ou que
pagava a sua própria passagem. Em
direção ao final de seu capítulo
discute as iniciativas do governo
português para inibir a imigração
familiar que se iniciava em fins do
Século XIX, e que comprometia o
fluxo de remessas de lusitanos à terra
natal, importância que constituía um
fator econômico decisivo para o
equilíbrio das contas públicas
portuguesas. Conclui seu texto
discutindo as diferenças entre o
imigrante e o viajante, o que mantém
a coerência e riqueza argumentativa
de sua proposta de problematizar o
conceito de imigrante ao mesmo
Navegar, vol. 1, nº 1, Julho 2015
Resenhas
De Colonos a Imigrantes. I(E)migração portuguesa para o Brasil
André Nunes Azevedo
tempo em que discute as políticas
públicas
lusitanas
quanto
à
imigração.
Abrindo a seção “Identidades” surge
o texto de Maria Izilda de Matos,
uma das maiores e mais destacadas
lideranças nos estudos da imigração
portuguesa no Brasil. Professora
Titular da PUC de São Paulo, Maria
Izilda especializou-se na rica pesquisa
de
cartas
entre
imigrantes
portugueses e seus familiares na terra
de origem, investigação que a levou a
esquadrinhar tanto o acervo de
epístolas depositadas em arquivos
portugueses como nos brasileiros,
com destaque para aqueles do
Memorial do Imigrante, na antiga
Hospedaria dos Imigrantes de São
Paulo, e dos Arquivos Distritais do
Porto e de Braga, em Portugal.
Antes de desenvolver a análise das
cartas entre portugueses, tanto os cá
radicados quanto seus parentes na
origem, Maria Izilda levanta um rico
arco de questões acerca da imigração
lusitana para São Paulo, operando
desde uma caracterização dessa
cidade que os recebia, sua evolução
demográfica e social, até a tipificação
desse imigrante, constituindo assim
um movimento que vincula cidade e
imigrante em uma mesma trama.
Constituída a relação entre a urbe e o
imigrante, a professora passa à
análise das cartas de chamada, para
posteriormente discutir aspectos
metodológicos desse trabalho, a
198
problemática familiar do imigrante, e
a discussão de gênero no interior de
suas análises epistolares. Termina o
seu texto ressaltando a importância
do estudo das redes de imigração, e
deixando ao leitor que deseja iniciarse na temática das cartas de
imigrantes uma notável introdução
ao assunto. A autora não deixa
dúvida sobre a relevância desse tema
no interior dos estudos imigratórios,
de suas especificidades no que tange
às questões que suscita, às
possibilidades de abordagem, e
também à metodologia que requer
para o seu tratamento, dando nota da
complexidade que envolve a
temática, e do domínio da mesma
pela autora.
Ainda na seção “Identidades”
merece destaque o estimulante texto
de Érica Sarmiento. Professora dos
programas de pós-graduação da
UERJ, onde atualmente dirige o
Labimi – Laboratório de Estudos da
Imigração Estrangeira – e da
Universo, a professora Érica pode
ser considerada um dos talentos
emergentes na cena da pesquisa
brasileira
sobre
os
estudos
imigratórios. Com passagens como
professora
visitante
pelas
universidades de Santiago de
Compostela na Espanha, e por
Columbia University em Nova
Iorque, além de sete anos de estudos
e pesquisas de pós-graduação na
Espanha, a professora fluminense
Navegar, vol. 1, nº 1, Julho 2015
Resenhas
De Colonos a Imigrantes. I(E)migração portuguesa para o Brasil
André Nunes Azevedo
traz em sua trajetória um
considerável
cabedal
de
conhecimentos sobre o tema da
imigração.
O seu capítulo se destina a discutir a
relação entre portugueses e galegos
no Rio de Janeiro entre fins do
Século XIX e inícios do Século XX.
Para tanto Sarmiento inicia a sua
análise apresentando o caráter
imbricado das relações entre
lusitanos e galegos na sua origem
ibérica. Vai desenhando as relações
de trabalho que incentivaram as
populações galegas a imigrarem ao
norte de Portugal, a fim de trabalhar
com o fito de obter renda
complementar. Na tessitura de seus
argumentos, Sarmiento nos vai
constituindo um quadro no qual as
fronteiras políticas se esmaecem em
face às similaridades culturais e as
necessidades materiais que vinculam
esses dois povos peninsulares. Deste
modo, transporta o leitor a uma
viagem à freguesia de São José, no
atual bairro da Lapa, no Rio de
Janeiro da virada do século,
evidenciando
conflitos
e
cumplicidades entre galegos e
portugueses que ali circulavam. A
autora mostra ainda como a relação
entre esses dois tipos de ibéricos
trouxe a terras cariocas um
entrelaçamento que remetia ao
convívio entre esses dois povos
desde a sua intensa experiência de
compartilhamento social no espaço
199
europeu de integração que era o
Noroeste
peninsular.
Assim,
Sarmiento elucida o leitor quanto à
curiosa alcunha que os portugueses
receberam em terras brasileiras;
refiro-me
a
sua
tradicional
designação como “galegos”, que tem
no texto da professora Érica uma
chave
de
compreensão
da
historicidade do apelido, forjada em
anos de experiência de vida comum
nas zonas de fronteira ibérica
permeadas por ambos os povos.
Outra seção que merece destaque
nesse
livro
sobre
imigração
portuguesa é a denominada “Fontes
e Abordagens”. Nela, entre outros
bons artigos, sobressai o trabalho da
Sub-Reitora de graduação da UERJ,
e Titular de História Contemporânea
dessa mesma instituição, Lená
Medeiros de Menezes. Uma das mais
antigas e conceituadas pesquisadora
de história da imigração do Brasil, a
professora Lená traz ao leitor um
arco de problemáticas e questões
acerca do que denominou “zonas de
sombra documentais”, indagações
que derivam de sua longa experiência
como pesquisadora do tema
imigração.
Inicia suas ponderações pondo em
questão os limites da análise
quantitativa acerca da imigração,
lembrando que o trabalho do
historiador é em muito dependente
de decisões das autoridades de
imigração tomadas no passado, dos
Navegar, vol. 1, nº 1, Julho 2015
Resenhas
De Colonos a Imigrantes. I(E)migração portuguesa para o Brasil
André Nunes Azevedo
dados que foram coletados e
daqueles que foram omitidos. A
imigração clandestina também entra
em sua pauta de indagações, pois
lembra a professora do caráter quase
imensurável que esse fenômeno
constituiu, deixando um difícil
desafio aos investigadores do
presente.
Ao longo da leitura do seu texto os
problemas levantados no tratamento
das fontes vão se avolumando, o que
dá nota do caráter complexo dessa
área do saber histórico, e das
dificuldades
encontradas
pelo
pesquisador
no
processo
de
produção de conhecimento sobre o
assunto. A professora lembra das
dificuldades relacionadas a utilização
de vários nomes por um mesmo
indivíduo; as complicações daqueles
que ingressam mais de uma vez no
mesmo porto; ou as dificuldades
relacionadas
aos
passaportes
coletivos, utilizados para o registro
de entradas de famílias, o qual faz o
historiador
encontrar
grandes
dificuldades no registro de mulheres,
para ficar num só exemplo, uma vez
que o documento de entrada no país
de destino indicava apenas o nome
do chefe da família, a época um
homem. Aponta também a falta de
sintonia das autoridades das diversas
localidades de um mesmo país para o
registro adequado das entradas de
imigrantes, sobretudo no período
republicano brasileiro, no qual o
200
federalismo
fazia
parte
da
organização política do país. Termina
o seu texto advertindo os
pesquisadores de imigração que
atuam na temática dos levantamentos
quantitativos, convidando-os a uma
reflexão sobre as dificuldades
inerentes
a
atuação
desses
profissionais junto às “armadilhas”
escondidas por trás de uma suposta
objetividade das fontes disponíveis.
Seu texto constitui um material rico
em questões e indispensável à
reflexão metodológica sobre o
tratamento das fontes nessa área,
além de importante base para aqueles
que iniciam as suas atuações nesse
campo dos estudos de imigração.
Na parte do livro denominada
“Grande imigração” destacamos o
capítulo da Professora Ismênia
Martins, uma das maiores e mais
notáveis estudiosas dos estudos de
imigração no Brasil. Professora do
programa de pós-graduação da UFF,
a Professora Ismênia coordena o
projeto portugueses no Brasil,
importante iniciativa de pesquisa que
vincula universidades portuguesas e
brasileiras no esforço de pesquisa
sobre a imigração lusitana em nossas
terras.
O texto de Ismênia Martins trata de
portugueses, espanhóis e italianos no
período da grande imigração no
Brasil. Trata-se de um breve resumo
de um trabalho muito maior, de
grande vulto, que essa pesquisadora
Navegar, vol. 1, nº 1, Julho 2015
Resenhas
De Colonos a Imigrantes. I(E)migração portuguesa para o Brasil
André Nunes Azevedo
coordena, liderando uma equipe
extensa de pesquisadores que realiza
um portentoso levantamento de
ingresso desses três povos europeus
meridionais, que constituíram nossos
principais vetores de imigração no
período proposto.
Ao longo do texto a historiadora vai
apresentando uma série de gráficos
que constituem a base na qual
fundamenta as suas análises.
Relações de navios com as
nacionalidades
cuidadosamente
discriminadas também aparecem em
abundância nesse artigo, dando nota
ao leitor do caráter meticuloso de sua
pesquisa documental. Variantes
como religião, estado civil e
alfabetização também são levadas em
conta em suas apresentações
estatísticas e análises que lhes
correspondem e dão sentido. Seu
texto constitui um importante
material de estudo metodológico e
exemplo de trabalho sobre imigração
ancorado em levantamentos e
análises estatísticas sobre o assunto.
Outras seções registram importantes
trabalhos nessa coletânea, como a
denominada “Trajetórias”, na qual
pesquisadores refletem sobre os
diversos caminhos trilhados pelos
imigrantes no Brasil; a “Aportes
Culturais”, na qual manifestações
culturais
desenvolvidas
por
imigrantes aqui radicados recebem
tratamento; a “Fluxos de Riqueza”,
onde encontramos trabalhos que
201
discutem as contribuições materiais
dos imigrantes em terras brasileiras e,
por fim, uma seção intitulada
“Contextos Regionais” na qual os
estudos de diversos níveis de
diálogos entre imigrantes e as suas
localidades de fixação são analisados
por um grupo de estudiosos do
assunto.
Seja pelos artigos dos mestres mais
destacados e experientes – alguns
injustamente não resenhados aqui
por força de seleções que este
formato nos impõe, seja pelos
valiosos
estudos
de
jovens
pesquisadores sobre o tema, De
colonos a imigrantes. I(E)migração
portuguesa para o Brasil constitui
importante material de referência
para os estudiosos das mais diversas
temáticas de imigração, pois o
sentido dessa coletânea é justamente
oferecer um painel de discussões
sobre o assunto em pauta. Mas essa
oferta generosa de temáticas
constitui mais do que isso, pois é
também um grande espelho dos
assuntos pesquisados na área, tanto
no Brasil quanto em Portugal, já que
essa é uma obra que costura a
distância entre dois lados de um
mesmo oceano, como a imigração
portuguesa ao Brasil costurou a
separação entre Brasil e Portugal
realizada em 1822, e não permitiu
nunca que nós brasileiros viéssemos
a esquecer uma face tão importante
de nosso país. A julgar pelo
Navegar, vol. 1, nº 1, Julho 2015
Resenhas
De Colonos a Imigrantes. I(E)migração portuguesa para o Brasil
André Nunes Azevedo
apresentado na obra, mesmo a
imigração portuguesa cessando,
haverá ainda um grupo significativo
de historiadores trabalhando nos
dois lados do Atlântico para nunca
permitir que esqueçamos de nossos
laços e, no caso do Brasil, de nossas
202
origens, pois são parte constituinte
do que somos.
André Nunes Azevedo
Univ. do Estado do Rio de Janeiro
Navegar, vol. 1, nº 1, Julho 2015
Resenhas
MATOS, Maria Izilda Santos de. Portugueses: Deslocamentos,
Experiências e Cotidiano - São Paulo nos séculos XIX e XX
Bauru, SP: Edusc, 2013.
Portugueses:
Deslocamentos,
Experiências e Cotidiano - São
Paulo nos séculos XIX e XX é o
mais recente livro de Maria
Izilda Santos de Matos,
historiadora que, há muitos
anos, vem contribuindo para a
historiografia com relevantes
pesquisas sobre a experiência
dos imigrantes em São Paulo,
a partir da convergência entre
as óticas da história do
cotidiano e da história cultural.
Nestes “Portugueses” a autora
reúne uma década
de
pesquisas e diálogos encetados
com estudiosos do tema da
imigração
em
diferentes
contextos sociais, resultando
na apresentação de uma
reflexão densa sobre o perfil
do grupo estudado, seus
deslocamentos e, ainda, sobre
sua experiência social.
Ora, falar do imigrante
português no Brasil poderá
parecer rotineiro para o leitor.
Mesmo considerando que na
atualidade as pós-graduações
já produziram uma quantidade
razoável de dissertações de
mestrado e teses de doutorado
sobre o tema, não são muitos
os estudos sobre este grupo
que ganham as livrarias.
Assim, o livro de Maria Izilda
tem o mérito de atestar,
afirmar e, principalmente,
demonstrar
o
processo
migratório português, sua
complexidade e, também, os
enraizamentos deste grupo na
sociedade de acolhimento,
bem como sua territorialização
em São Paulo.
Tais questões são abordadas
pela autora, com a devida
consideração à diversidade
existente no interior dessa
imigração,
sobretudo
às
questões de gênero e, ainda, as
transformações enfrentadas
por uma cidade que, ao longo
do século XX, veio a se
constituir
na
grande
metrópole da América do Sul.
Nos dois primeiros capítulos
Maria Izilda aborda a
historiografia sobre o tema e
apresenta um estudo sobre as
fontes de pesquisa disponíveis
na Hospedaria de Imigrantes
de São Paulo, explicando seu
conteúdo, tabulando seus
dados e fornecendo um
quadro completo do grupo
pesquisado.
Nos
capítulos
seguintes
questões de gênero, trajetórias
de vida e formas de resistência
são abordadas e destacadas.
Em
particular,
aquelas
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015, pp. 203-204
referentes ao envolvimento
político dos portugueses,
imigrantes que por longo
tempo foram subestimados
em sua militância política e
taxados como passivos. Nesse
sentido a atuação dos
portugueses nas Docas de
Santos e na Construção Civil
foi lembrada, assim como
ações individuais como a de
Maria de Lourdes Prestes
Maia, a “Maria portuguesa”,
que transitou do mundo das
artes à filantropia, da luta
feminista ao engajamento
político. Vida que ultrapassou
o assistencialismo-maternalista
da Era Vargas para inserir-se
na gênese da luta feminista.
Diários, folhas operárias, as
famosas
listas
negras
elaboradas pelo patronato,
prontuários do DEOPS, e
processos de expulsão são
exumados
no
texto,
devassando o duro cotidiano
204
dos trabalhadores imigrantes
em São Paulo, ao mesmo
tempo em que informam a
acerca da percepção do
Estado sobre eles.
Por fim, a autora brinda o
leitor com uma história
cultural
das
tradições,
gastronomia e sensibilidades
dos portugueses: cores, rezas,
cantos, cheiros, comidas,
afetos. Brinda também - e isso
merece ser dito - com o rigor
das notas de rodapé que
percorrem os capítulos e, por
si só, perfazem outro texto.
Esse estudo certamente irá
subsidiar e inspirar novas
pesquisas sobre imigração.
Andréa Telo da Côrte
Museu do Ingá
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015.
Resenhas
TUCCI CARNEIRO, Maria Luiza. Weltbürger Brasilien
und die jüdischen Flüchtlinge, 1933-1948
Wien: LIT Verlag, 2014
No livro Cidadão do Mundo. O
Brasil diante do Holocausto e dos
judeus refugiados do nazifascismo
1933-1948, publicado em 2010 no
Brasil e lançado em 2014 na
Alemanha, Maria Luiza Tucci
Carneiro, L. D. do Departamento
de
História
da
USP
e
coordenadora do LEER/USP,
busca responder à pergunta
crucial do porquê muitos países e
nações ficarem indiferentes diante
de milhares de refugiados do
nazismo, nas décadas de 1930 e
1940, restringindo, muitas delas,
os regulamentos de imigração,
especialmente com relação aos
judeus.
Após explicar os problemas
referentes à apatridia e às regras
de imigração vigentes no Brasil
até 1933, Tucci Carneiro expõe
minuciosamente as circunstâncias
políticas e históricas responsáveis
pela política imigratória restritiva
e de cunho antissemita do
governo de Getúlio Vargas,
revelando contextos históricos até
hoje desconhecidos. As pesquisas
da autora baseiam-se em uma
documentação ampla, que inclui
fontes inéditas que ela encontrou,
compilou e analisou em arquivos
brasileiros e internacionais.
Tucci Carneiro demonstra que,
ainda que não configurassem
exceção no quadro mundial, os
países latino-americanos, que
surgiam como possíveis países de
acolhimento, adotaram restrições
vigorosas em seus regulamentos
de imigração, justamente nos
anos em que milhares de
refugiados
do
nazismo
precisavam de um abrigo seguro
no exterior. No caso específico
do Brasil, a politica para com os
refugiados do nazismo foi
caracterizada pela ambiguidade e
pela omissão, com o regime
Vargas mantendo uma politica de
conveniência perante o Terceiro
Reich e junto aos EUA, na busca
por um bom relacionamento
econômico com ambos os países.
Por um lado, o governo brasileiro
alinhava-se
ao
propósito
humanitário dos EUA; por outro,
deixava claro que não desejava a
imigração de “indesejáveis”,
desenvolvendo uma politica que
se voltava para a proibição da
imigração legal de judeus. Sob a
influência das teorias raciais
disseminadas a partir da Europa,
o governo do Brasil buscava
promover uma política de
branqueamento.
Assim,
no
contexto da busca de “melhoria”
do homem brasileiro foi que os
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015, pp. 205-208
Resenhas
Weltbürger Brasilien und die jüdischen Flüchtlinge, 1933-1948
Marlen Eckel
judeus
foram
“indesejáveis”.
considerados
A discriminação sistemática aos
judeus por parte do regime teve o
apoio, mantido em sigilo, da
Igreja Católica, bem como a
colaboração
dos
ministros
responsáveis pela execução das
medidas. Os efeitos foram
perceptíveis em todos os níveis
de governança: da diplomacia ao
campo militar. O antissemitismo
manifestou-se de forma mais
grave e persistente nas regras de
imigração que, nos anos 19371950, alcançaram o auge do
detalhamento e de sua aplicação
pelas diplomatas e pela Policia
Politica. Nesse contexto, o livro
dá aos leitores uma ideia das
visões de mundo e das ideias que
afetavam
os
burocratas
responsáveis pela imigração e as
elites políticas. Muitos diplomatas
em missão nos países ocupados
pelos nazistas reproduziram, em
seus
ofícios,
convicções
xenófobas e antissemitas.
Como demonstra a autora, a
ambivalência da atuação política
refletiu-se de vários modos. Por
um lado havia o grupo
americanófilo, cujo representante
mais proeminente era Oswaldo
Aranha, embaixador brasileiro no
EUA de 1934 a 1937 e ministro
das relações exteriores entre 1937
e 1945. Por outro havia o grupo
206
dos germanófilos declarados,
simpatizantes
dos
nazistas.
Dentre estes podem ser citados:
Francisco Campos, ministro dos
Negócios Interiores e da Justiça
entre 1937 e 1942; Pedro Aurélio
de Gois Monteiro, Chefe do
Estado-Maior, e Filinto Strubling
Müller, Chefe da Policia Política
do DF (Rio de Janeiro). Ademais
havia antissemitas convictos,
como os diplomatas Cyro de
Freitas Valle e Jorge Latour, que
atuavam em Berlim e em
Varsóvia. Na grande maioria dos
casos, a negação de vistos aos
judeus era defendida não como
um caso de racismo, mas como
uma prestação de serviço ao país.
Como é demonstrado no livro, os
judeus tiveram sobre si a
vigilância
continuada
do
Departamento de Ordem Política
e Social (DOPS). Nesse contexto
de vigilância e controle, foram
acusados de comunistas, sionistas
revolucionários, conspiradores e
hipócritas. Apesar de terem
enfrentado grandes desafios, é
preciso salientar que, graças à
grande força assimilativa da
sociedade e às possibilidades que
o país ofereceu aos exilados no
sentido de seu estabelecimento, a
maioria achou um novo lar e
pode iniciar uma nova vida.
Ilustrando as consequências da
política imigratória restritiva
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Resenhas
Weltbürger Brasilien und die jüdischen Flüchtlinge, 1933-1948
Marlen Eckel
aplicada de maneira ambígua, a
autora narra a história dos
caminhos de fuga e as trajetórias
descritas por alguns refugiados no
Brasil. Dentre outros, de
Hermann
Görgen,
teólogo,
filosofo e deputado do Bundestag
de 1957 até 1961. Com a ajuda do
Cônsul-geral do Brasil em
Genebra e do representante do
Brasil junto à Liga das Nações,
Milton Cesar de Weguelin Vieira,
Hermann conseguiu receber
vistos de entrada, em 1941, assim
como permissão de trabalho e
residência para um grupo de 48
pessoas, das quais 38 eram “não
arianos”, segundo as leis de
Nuremberg.
A história de
Johannes Schauff é outro
exemplo. Graças ao esforço do
ex-deputado
do
Reichstag,
Schauff, junto ao antigo vicechanceler e ex-ministro de
Negócios Interiores e da Justiça
do Reich Erich Koch-Weser e ao
agricultor Oswald Nixdorf, ele
fundou a colônia agrícola de
Rolândia/PR, que se tornou um
refúgio salvador para 80 famílias
de refugiados do nazismo.
Mesmo após o fim da guerra, sob
o governo de Eurico Gaspar
Dutra, as circulares secretas, que
decretavam a proibição da
concessão de vistos para os
judeus, foram mantidas, apesar
de, nesses anos, milhares dos
207
judeus deslocados pela Guerra
estarem em busca de um novo
lar. Por outro lado, tal como
ocorreu em outros países da
América do Sul, o Brasil voltou a
ser destino de fuga de nacionalsocialistas que escaparam das
ações penais por seus crimes.
Tratando da questão da partilha
da Palestina, o livro chama
atenção para o fato de que sua
aprovação por parte do Brasil, em
1947, pautou-se na ideia de que
essa solução resolveria a questão
do acolhimento aos judeus
deslocados, porque eles iriam
preferir o estado Israel como
futuro lar. Ao executar sua função
de presidente da primeira sessão
especial da Assembléia Geral da
ONU, Osvaldo Aranha tinha
consciência do fato de que não
somente a imagem do Brasil na
cena internacional estava em jogo,
mas também que este punha à
prova seu papel e a importância
da ONU enquanto organização
internacional que objetivava
buscar soluções pacíficas para os
conflitos.
Considerando
o
contexto
histórico, bem como o político
dos países latino-americanos e
analisando, de forma profunda e
sob uma perspectiva nova, a
ambivalência e o jogo duplo
existente na política brasileira
diante do Holocausto e dos
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Resenhas
Weltbürger Brasilien und die jüdischen Flüchtlinge, 1933-1948
Marlen Eckel
refugiados judeus do nazismo, o
livro de Tucci Carneiro é uma
importante contribuição aos
estudos sobre a sociedade e a
política brasileira no século XX,
sobre o antissemitismo e sobre as
migrações. Segundo Luis Roniger,
o autor do prefácio, “este nos
lembra que se deve evitar a
208
polarização da retórica e da
demonização dos ‘outros’ em
nome de uma postura política que
favoreça o diálogo entre as
nações e a defesa dos direitos
humanos.”
Marlen Eckl
Historiadora e Tradutora
da obra para o alemão
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Sobre os autores
Alfredo Moreno Leitão - Doutor e Mestre em História pela Pontifícia Universidade
Católica de São Paulo. Dentre seus trabalhos destacam-se: Nem todos eram mansos: o
imigrante português nas lutas operárias em São Paulo 1930-1940, tese de Doutorado
defendida na PUC-SP.
André Nunes de Azevedo - Doutor em História Social da Cultura pela Pontifícia
Universidade Católica do Rio de Janeiro (2003), possui graduação em História pela
Universidade do Estado do Rio de Janeiro (1995) e Mestrado em Historia Política
pela Universidade do Estado do Rio de Janeiro (1998). É professor adjunto da
Universidade do Estado do Rio de Janeiro, na área de História Moderna e
Contemporânea, e no Programa de Pós-graduação em História dessa universidade.
Tem experiência na área de História, com ênfase em História Social da Cultura,
atuando principalmente nos seguintes temas: história das cidades, Rio de Janeiro,
civilização, progresso, capitalidade, Modernidade, tradição, e cultura carioca. O
foco principal de pesquisa é em História social da cultura no Rio de Janeiro entre
1808 e 1910, com preocupação especial no processo deformação da cultura
carioca, com outro foco importante nos imigrantes portugueses no Rio de Janeiro,
sobretudo o diálogo entre Dentre outros, publicou os seguintes trabalhos: A
reforma Pereira Passos: uma tentativa de integração urbana. Revista Rio de Janeiro,
UERJ, v. 1, n.1, p. 35-63, 2004; Rio de Janeiro: capital e capitalidade (org.). Rio de
Janeiro: Departamento Cultural-UERJ, 2002, v. 1, p. 45-64.
Eneko Sanz Goikoetxea - Mestre em História e atualmente aluno de Doutorado na
Universidade do País Basco / Euskal Herriko Unibertsitatea, donde está realizando
sua tese doutoral sobre o exílio do Goberno Basco ao tempo da guerra civil
espanhola. Obteve várias bolsas de investigação centradas no estudo do
nacionalismo basco no franquismo e na transição, na documentação histórica
municipal e no exílio governamental basco. Dentre suas obras cabe destacar o
volume 24 da coleção “Urazandi”: Delegaciones de Euskadi (1936-1975). Antecedentes
históricos de los siglos XVI al XIX, origen y desarrollo (Vitoria-Gasteiz: Gobierno Vasco,
2010).
Fernanda Paula Sousa Maia - Doutora em História pela Universidade Portucalense.
Professora do Instituto de História Moderna da Universidade do Porto e
Pesquisadora do Centro de Estudos da População, Economia e Sociedade
(CEPESE). Dentre suas publicações destacam-se O Mosteiro de
Bustelo: propriedade e produção agrícola no antigo regime, 1638-1670 e 1710-1821
(Porto: Universidade Portucalense, 1991); “A Câmara dos Deputados e a(s)
Representações de Cabo Verde na primeira metade de oitocentos” (Áfricana, nº 4
(Setembro 1996), p. 125/136).
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015, pp. 209-213
Isilda Braga da Costa Monteiro - Doutora em História. Recebeu o Prémio Defesa
Nacional 2002 atribuído pelo Ministério da Defesa Nacional, pelo trabalho que
constituiu a sua tese de doutoramento O Parlamento, os Militares, a Questão
Militar e a Defesa Nacional (1851-1870). É Professora da ESEPF - Escola Superior
de Educação de Paula Frassinetti (Porto, Portugal). Investigadora integrada do
CEPESE – Centro de Estudos da População, Economia e Sociedade
(Universidade do Porto). Tem vários trabalhos publicados no âmbito da História
Contemporânea nas áreas da História Militar, História Parlamentar, História
Política e História da Emigração, dentre os quais destaca-se o livro Dentre suas
publicações destaca-se o livro A administração jesuíta do Mosteiro de Pedroso de 1560 aos
finais do sec. XVII, publicada pela Universidade Portucalense.
Marlen Eckel - Doutora em História pela Universidade de Viena/Áustria e mestre
em Letras, Estudos Judaicos e Direito pela Universidade Johannes Gutenberg de
Mainz/Alemanha. Pesquisadora senior do Laboratório de Estudos sobre Etnicidade,
Racismo e Discriminação (LEER) da USP. Dedica-se principalmente aos estudos
sobre o exílio de língua alemã no Brasil, a história do Brasil de 1933 até 1945, a
literatura judaica no Brasil e as questões da imigração alemã, austríaca e judeu para
o Brasil. Autora do livro: “Das Paradies ist überall verloren.” Das Brasilienbild von
Flüchtlingen des Nationalsozialismus (2010). Organizadora dos livros: “‘...olhando mais
para frente do que para trás...’ O exílio de língua alemã no Brasil, 1933-1945” (2013) (junto
com Sylvia Asmus); “‘...auf brasilianischem Boden fand ich eine neue Heimat.’
Autobiographische Texte deutscher Flüchtlinge des Nationalsozialismus 19331945” (2006). Tradutora de livros de Profa. Maria Luiza Tucci Carneiro (Weltbürger.
Brasilien und die Flüchtlinge des Nationalsozialismus, 1933-1948 (2013)), de Moacyr
Scliar, Clarice Lispector e Alberto Dines, além ser autora de imúmeros artigos
sobre vários aspectos do exílio de fala-alemã no Brasil e refugiados particulares
como p.e. Stefan Zweig, Otto Maria Carpeaux, Anatol Rosenfeld, Ulrich Becher,
Ernst Feder e Richard Katz.
Maria Eugenia Cruset - Doutora em Historia pela Universidad del País Vasco e
Mestre em Relações Internacionais pela Universidad Nacional de La Plata (UNLP).
Doutora em História pela Universidad del País Vasco. Professora Titular de
Historia Latinoamericana da Universidad Católica de La Plata. Foi professora
convidada nas seguintes universidades: Queen´s University (Belfast, Reino Unido);
Universidad Vasco de Quiroga (Morelia, México;) Universidade de São Paulo;
Universidade de Ottawa (Canadá) Columbus University (Estados Unidos);
Universidad del País Vasco( España). Atualmente é Secretária do Instituto de
História e Direito Constitucional, na Faculdade de Ciências Jurídicas e Sociais, na
Universidad Nacional de La Plata (UNLP) e Diretora da Cátedra Libre de
210
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Pensamiento y Cultura Irlandesa, na Universidad Nacional de La Plata (UNLP).
Participou em vários projetos de pesquisa no país e no exterior. Dentre as obras de
sua autoria, citam-se, dentre as mais recentes: Livros - (Ed.) Migration and New
International Actors: An Old Phenomenon Seen With New Eyes, Newcastle upon Tyne,
Cambridge Scholars Publishing, 2012; Diplomacia de las Naciones sin Estado y de los
Estados sin nación. Argentina e Irlanda: Una visión comparativa (2ª Edición revisada),
Lexington KY, Editorial Académica Española, 2011; Artigos e capítulos: - “From
‘Melting Pot’ to Nation-State: the Argentinean case”, en New Balkan Politics. Journal
of Politics, Issue 14, 2013, pp. 115-125; “Diáspora y sociedad de acogida. El voto de
los italianos en Argentina a través de la prensa”, dossier “Italia-Argentina: due
Paesi, uno specchio”, RiMe, nº 6, 2011, p. 645-659; “El Acuerdo del Viernes Santo
en Irlanda del Norte y su realidad hoy”, Revista Contemporânea, Núcleo de Estudos
Contemporâneos, Departamento de História, Universidade Federal Fluminense,
Año 1, nº 1, febrero 2011, p.78-92.
Maria Izilda Santos de Matos – Doutora em História pela Universidade de São
Paulo, com Pós doutorado na Université Lumière, Lyon 2 / França. Professora
Titular e Professora do Programa de Pós-graduação em História da Pontifícia
Universidade Católica de São Paulo. Pesquisadora 1 do CNPq. São de sua autoria,
dentre outros, os seguintes livros: Dentre suas publicações destacam-se os livros: A
cidade, a noite e o cronista: São Paulo de Adoniran Barbosa (Bauru, EDUSC, 2008);
Ancora de Emoções (Bauru, EDUSC, 2005); Gênero e Terceiro Setor (Ed. Catavento,
2005); Dolores Duran: Experiências Boêmias em Copacabana nos anos 50 (RJ: Bertrand
Brasil, 2.ed, 2002); Meu lar é o botequim (SP: Cia Editora Nacional, 2.ed., 2002).
Cotidiano e Cultura: história, cidade e trabalho (SP: EDUSC, 2002); Portugueses:
Deslocamentos, Experiências e Cotidiano – São Paulo nos séculos XIX e XX. Bauru, SP:
Edusc, 2013.
Nadia Andrea De Cristóforis - Doutora em História (Universidad de Buenos Aires),
realizou especialização na Université Paris 7 e Mestrado em Pesquisa Histórica
(Universidad de San Andrés). É Professora da Universidade de Buenos Aires
(UBA) e pesquisadora do CONICET. Publicou os seguintes livros, de sua
autoria: Bajo la Cruz del Sur: gallegos y asturianos en Buenos Aires (1820-1870) e Proa al
Plata: las migraciones de gallegos y asturianos a Buenos Aires (fines del siglo XVIII y comienzos
del XIX). Como editora ou co-editora publicouLa inmigración gallega y su experiencia
asociativa en Buenos Aires (1910-1965); Baixo o signo do franquismo: emigrantes e exiliados
galegos na Arxentina; em co-edição com Á. Castro Montero: Entre Europa y América:
circulación de ideas y debates entre las dos guerras mundiales; em parceria com M.
Rodríguez Otero: Un mundo, dos guerras (1939-1991); e com Alejandro
211
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Fernández: Las migraciones españolas a la Argentina. Variaciones regionales (siglos XIX y
XX).
Óscar Álvarez Gila - Doutor em História e professor titular de História de América
na Universidade do País Basco. Foi, durante três anos, investigador e professor
visitante nas Universidades de Oxford, Reino Unido (curso 2006-2007), NevadaReno, Estados Unidos (curso 2010-2011) e Columbus State University, Georgia,
Estados Unidos (curso 2013-2014). Especialista em temas de emigração basca para
a América nos séculos XIX-XX, suas linhas de investigação preferenciais fora
dirigidas para a Igreja basca e sua projeção no exterior, para a emigração basca para
a América, para a vinculação entre política e emigração e para os aspectos visuais e
a imagem dos emigrantes. Dentre suas obras mais recentes destaca-se Devoción,
paisanaje e identidad. Las cofradías y congregaciones de naturales en España y America (siglos
XVI-XIX), Bilbao: Universidad del País Vasco, 2014.
Ruy Farías - Doutor em História pela Universidade de Santiago de Compostela. É
pesquisador do CONICET e Professor da Universidad Nacional de General
Sarmiento. É colaborador externo do Grupo de Pesquisa de Historia política y de
los Nacionalismos” (HISPONA), Uinversidad de Santiago de Compostela e
colaborador do Museo de la Emigración Gallega na Argentina (Buenos Aires) e
integra projetos nacionais e internacionais. Dentre as obras de sua autoria
destacam-se: (coord.), Bos Aires galega, Noia, Toxosoutos, 2010; La inmigración gallega
en el sur del Gran Buenos Aires, 1869-1960, Santiago de Compostela, USC, 2010,
(Editado en CD-ROM); “Unha sociedade galaica cun ámbito de referencia crioulo:
O Centro Gallego de Barracas ao Sud / Avellaneda”. Estudos Migratorios: Revista
Galega de Análise das Migracións (Nova Xeira). Santiago de Compostela, Consello da
Cultura Galega, vol. II, nº 2, segundo semestre 2009 [2010], p. 109-32; “La
integración gallega en Avellaneda: cuestión social, política e instituciones barriales
(1901-1943), dossier “La inmigración y el exilio españoles en la Argentina, 19001950”, coordinado por Alejandro E. Fernández y Nadia De Cristóforis en Signos
Históricos, Universidad Autónoma Metropolitana – Iztapalapa, México D. F;
“Industrialización, inmigración y cuestión social: los trabajadores gallegos en
Avellaneda (Argentina) y la huelga de 1917-1918 en el frigorífico La Negra”,
en Historia, Trabajo y Sociedad, Madrid, Fundación 1º de Mayo, nº 4, 2013, pp. 33-61;
“El exilio de los intelectuales y científicos republicanos españoles y el mundo
académico argentino: mediadores institucionales y trayectorias individuales”,
en Revista Uniabeu, Belford Roxo, RJ, vol. 6, nº 12, enero-abril 2013, pp. 81-96.
Vanessa dos Santos Bodstein Bivar - Doutora em História pelo Programa de PósGraduação em História Econômica da Universidade de São Paulo, com
intercâmbio na Université de Paris IV Sorbonne, com bolsa FAPESP (2008).
212
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015
Bacharel e Licenciada em História pela Universidade de São Paulo (2002).
Professora da Universidade Federal do Mato Grosso do Sul. Pesquisadora do
Centro de Estudos de Demografia Histórica da América Latina e do LEER FFLCH/USP. Dentre suas publicações destacam-se os livros: Além das Fronteiras. O
cotidiano dos imigrantes na São Paulo oitocentista: vestígios testamentais (São Paulo:
Humanitas, 2008); “De l'autre côte de l'Atlantique: immigrants français à São Paulo
au XIXe. Siècle”. In: VIDAL, L.; LUCA, T. (org.). Les Français au Brésil. ((Paris:
Rivages des Xantons, 2011).
Xosé Manoel Núñez Seixas - Doutor em História Contemporânea pelo Instituto
Universitário Europeu de Florença, catedrático de História Contemporânea na
Universidade de Santiago de Compostela e, desde outubro de 2012, catedrático de
História Contemporânea de Europa na Universidade Ludwig-Maximilian de
Munique. Foi professor convidado nas universidades de Paris VII, Paris X,
Rennes, Bielefeld, Zentrum für zeithistorische Forschung (Potsdam), City
University of New York, Stanford e no Colégio da Europa (Natolin, Varsovia).
Especializou-se no estudo comparado dos nacionalismos europeus e ibéricos,
assim como em estudos migratórios e na história sociocultural da guerra. Entre
seus últimos livros destacam-se: ¡Fuera el invasor! Nacionalismos y movilización bélica
durante la guerra civil española, 1936-1939 (Madrid, 2006); Imperios de muerte. La guerra
germano-soviética, 1941-1945 (Madrid, 2007); Patriotas y demócratas. El discurso
nacionalista español después de Franco (Madrid, 2010); Icônes littéraires et stéréotypes sociaux:
L’image des immigrants galiciens en Argentine (1800-1960) (Besançon, 2013); Las utopías
pendientes. Una breve historia del mundo tras 1945 (Barcelona, 2015) e Las patrias ausentes.
Estudios sobre migraciones y exilios ibéricos, 1850-1960 (Oviedo, 2015).
213
Navegar, vol. 1, nº 1, Jul.-Dez. 2015