Download ACERCAMffiNTO A LA TRANSITIYIDAD EN EL NAHUATL DE

Document related concepts

Transitividad (gramática) wikipedia , lookup

Verbo intransitivo wikipedia , lookup

Diátesis (gramática) wikipedia , lookup

Gramática sistémico funcional wikipedia , lookup

Aspecto gramatical wikipedia , lookup

Transcript
STUDIA ROMANICA POSNANIENSIA
UAM
Vol. 31
Poznań 2004
A L F R E D O JIMENEZ FERNANDEZ
Hankuk University of Foreign Studies, Seiil
ACERCAMffiNTO A L A TRANSITIYIDAD E N E L NAHUATL
D E TLAKCALA
Abstract. FernSndez Jimenez Alfredo, Acercamiento a la transitmdad en el nahuatl de Tlaxcala
[Approach to the Transitivity in Nahuatl of Tlaxcala]. Studia Romanica Posnaniensia, Adam
Mickiewicz University Press, Poznań, vol. XXXI: 2004, pp. 239-246. ISBN 83-232-1353-4, ISSN
0137-2475.
In this paper I explore transitivization in Nahuatl, a language spoken in Tlaxcaia, Mćxico. I follow
Hopper and Thompson's proposition of graduate transitivity from a typological point of view. 1 analyse
the grades of transitivity of perfective/imperfective clauses. From the inherent lexic aspect (Foley and
Van Valin, 1984) 1 will analyze the opposition of generic vs. defined referent in a clause.
En este trabajo intentamos mostrar algunos mecanismos que el nahuatl utiliza
para manifestar la transitividad y como el grado de transitividad va a ser determi­
nantę para la interpretación de la oración.
Por un lado, desde una perspectiva tipológica (Sergio Bogard, 2000; Hopper y
Thompson, 1980) analizaremos construcciones transitivas en las que se pueda
comparar la naturaleza referencial del objęto, ya sea de manera definida o generica,
comprobando que la relación que el objęto establece en la oración influye en el
grado de transitividad de la misma. Tenemos entonces que el grado de transitividad
tiene relación eon la interpretación perfectiva/imperfectiva en la oración.
Por otro lado, desde la perspectiva del aspecto lexico (Comrie, 1991; Foley y
Van Valin, 1984; Bogard, 2000), presentaremos brevemente la correlación entre el
verbo y sus argumentos. Analizaremos si la hipótesis de la presencia de un objęto
de referenda generica, al favorecer una lectura imperfectiva esta asociada a una
interpretación de actividad en la oración, mientras que la presencia de un objęto
de referenda definida, al favorecer una lectura aspectual perfectiva, esta asociada
a una interpretación de realización en la oración.
240
A. Jimenez Fernandez
1. INTRODUCCIÓN
En el presente trabajo, nos referimos a la transitividad eon la intención de hacer
referenda tanto a la transitividad como a la intransitividad, pero considerando ia
transit!vidad como un continuo, es decir de menos transitivo a mas transitivo.
Desde esta perspectiva funcional, siguiendo a Van Valin (1984), las lenguas
proveen a los hablantes de mecanismos para indicar quien esta haciendo que, para
quien, no solo en oraciones simples, sino tambien a traves de las cadenas de
oraciones o clausulas eon las que se compone el discurso.
Por otro lado, el nivel lingiiistico predominante en este estudio es el nivel
semantico. Sin embargo, tenemos que considerar las diferencias entre los diferentes
niveles de estudio y su imposibilidad de disociarse, como son el ni vel gramatical y
el nivel pragmatico. Es necesario distinguir entra transitividad semantica, transitividad gramatical, y transitividad pragmatica. En el nivel gramatical y semantico se
encuentran inrer-relacionados, pues la transitividad se ubica en el nivel de la
sintaxis, en cuanto a que alli se manifiestan las diferentes formas del significado
semantico, codificado en los marcadores de caso semanticos. En el nivel pragmatico
tenemos los marcadores de caso pragmaticos, como sujeto y objęto.
Dirigimos nuestro estudio hacia dos puntos. Por un lado, la transitividad en el
verbo, y por otro lado la transitividad en la clausula u oración. La transitividad en el
verbo nos permitira relacionar diferentes grupos de verbos y sus caracteristicas
semanticas que comparten entre si. La transitividad en la oración, nos permitira
apreciar que la interpretación que el hablante bace de la oración tiene relación eon
el grado de transitividad de los elementos que la conforman.
Con la finalidad de distinguir las categonas gramaticales (verbo, nombre,
sintagma nominał, verbo principal, etc), asi como las categonas relacionales formales (sujeto, objęto y predicado) y las categonas funcionales (agente, tópico, frase
nominał definida, etc); tenemos que considerar que el roi semantico de los partici­
pantes es un concepto primordial. Idealmente los roles semanticos son roles en que
los participantes tienen que ver con mensajes de situaciones del mundo. En este
nivel encontramos categonas como agente y paciente.
El termino "argumento" se utiliza para referirse a los participantes y su roi
semantico asociado normalmente con un determinado verbo. De esta manera,
tenemos que si una clausula u oración contiene un agente y un paciente, contiene
dos argumentos o mas.
Si tratamos de distinguir de que manera se articulan los diferentes niveles de
analisis, tenemos que diferenciar las relaciones gramaticales de sujeto, objęto y
objęto directo en las lenguas naturales, y estos como roles pragmaticos. Por otro
lado, los roles semanticos mas comunes en las lenguas naturales, tomando en cuenta
las relaciones gramaticales de sujeto, objęto y objęto indirecto, tenemos que los
marcadores de caso semanticos mas comunes son agente, fuerza, instrumento,
experimentador (experiencer), recipiente y paciente (Comrie, 1989: 52, 53).
Acercamiento a la transitmdad en el ndhuatl de Tlaxcala
241
Y en frases oblicuas se encontraran otros como locación, dirección, posición, propósito, tiempo, manera, etc.
Por consiguiente, las categonas de roi semantico, que tratan de explicar la
transitividad, se oponen a las categorias gramaticales o los conceptos que tratan de
explicar la transitividad desde el punto de vista morfo-sintactico. Pero en cambio,
complementado con los roles pragmaticos ayuda a explicar el sistema de marca­
dores de caso.
2. CODinCACIÓN GRAMATICAL
Por lo anterior, nos resulta necesario y conveniente tomar la propuesta de
Givón para explicar lo que el nivel gramatical suele representar, ya que tal
planteamiento nos permite entender la complejidad de la relación sujeto-objeto:
El sistema de marcadores de caso solo se puede explicar con la interacción entre la
codificación de los marcadores de caso semśnticos y la codificación de los marcadores de
caso pragmiticos "sujeto" y "objęto directo", y no precisamente de manera intrinseca en el
sistema de marcadores de caso semanticos. Es por eso que muchas lenguas manifiestan la
necesidad de codificar en conjunto la función semńntica y pragmatica del "caso", lo cual
explica que se produzca la diversidad existente de sistemas de marcadores de caso. En esta
diversidad, el tema principal serd la contrastividad funcional que surge de la necesidad de
codificar simultineamente en conjunto, los roles semantico y pragmdtico de los participantes
nominales en las clausulas. Por lo tanto, diferentes tipos de marcadores de caso pueden
considerarse como diferentes soluciones tipológicas para el mismo tipo de contrastividad
funcional (Givón, 1984: 136).
3. LA TRANSITIYIDAD E N LA ORACIÓN
En este punto se intenta analizar construcciones transitivas en las que se pueda
comparar la naturaleza referencial del objęto, ya sea de manera definida o generica,
con el sentido aspectual de la oración. Desde una perspectiva funcional-tipológica,
se puede identificar y analizar el caracter aspectual en la oración, en donde
«tomando como factor variable el caracter referencial del objęto, las oraciones
con un alto grado de transitividad tienden a adąuirir una interpretación
perfectiva, mientras las oraciones con un bajo nivel de transitividad tienden a
adąuirir una interpretación imperfectiva» (Bogard, 2000).
El caracter referencial del objęto es tornado como factor variable y es
primordial no perdcr de vista la referencialidad del objęto. Respecto a los
Objetos indirectos, siguiendo a Hopper y Thompson, describen los argumentos
conocidos como Objetos indirectos que debenan ser Objetos transitivos, puesto que
tienden a ser definidos y animados (tienden a argumentos de verbos bitransitivos).
242
A. Jimćnez Fernandez
Hopper y Thompson (1980: 255 y subs.) proponen los siguientes parametros
para establecer diferentes grados de transitividad en la oración:
Alta Transitividad
A. Participantes
Baja Transitividad
- 2 0 mds -
1 participante
no acción
B. Kinesis
Acción
C. Aspecto
Telico
no telico
D. Puntualidad
Puntuai
no puntuai
E. Yolicionalidad
Volitivo
no volitivo
F. Afirmación
Afirmativo
negativo
G. Modo
Realis
irrealis
H. Agentividad
A. alta
A. baja
I. Afectación de O.
O. Totalmente afectado
O. no afectado
J. Individualización
0. Altamente individuaUzado:
Propio
O. no individualizado:
Humano, animado
Concreto
Singular
Comun
Inanimado
Abstracto
Plural
No contable
No referencial
Contable
Referencial, definido
Si tomamos los criterios de A a J para determinar el grado de transitividad en la
oración, tenemos ejemplos como':
l(a). Ni-tla-cua'
r s. suj.-detr.-'comer'
'(yo) como'
(b). Ni-tla-cua' momostla las ocho
r s. suj.-detr.-'comer' F A de S. IMP.
En (la) tenemos que, al aplicar los criterios anteriores, encontramos (A) un
participante, (B) no-acción, (C) no-telico, (D) no puntuai, (E) No volitivo, (G)
irriahs, (H) agentividad alta, (I) O. No afectado; y solo dos criterios de alta
transitividad (F) afirmativo y (J) humano, singular, etc. Estas caracteristicas nos
permiten decir que esta clausula u oración se ubica en el nivel de baja transitividad.
Por lo que se puede observar en estos ejemplos que el verbo cna'(con el prefijo
detransitivizador (detr.) tla-) en (la) es de baja transitividad, y por lo tanto acepta
en (Ib) una frase adverbial de sentido imperfectivo (FA de S. IMP.).
Como una oración de interpretación intransitiva tiende a aceptar adverbios
de sentido imperfectivo, o tambien lo que hemos llamado frases adverbiales de
sentido iinperfectivo, entonces (Ib) resulta aceptable.
' Los datos han sido aportados por Refugio Nava Nava, hablante y maestro de la lengua nahuatl.
Acercamiento a la transitividad en el ndhuatl de Tlaxcala
243
En cambio en (2) tenemos un participante mas (+ transitividad): tamal. Este
segundo participante se refleja en el verbo con un prefijo de concordancia de objęto
(c/qui):
(2) Ni-c-cua' in tamal
1' s. suj.-conc.obj.-'comer' art. 'tamal'
'Yo como tamales (estos tamales, los tamales)'
Y resulta imposible eliminar el segundo participante:
(3) *Ni-c-cua'
*'Yo lo como'
Las caracteristicas mencionadas en (2) permiten hablar de una mayor transitividad, ademas de otras caracteristicas que se pueden mencionar como -i-acción,
+puntual, + agentivłdad, +objeto afectado, etc. L o que nos permite decir que en (2),
al tener mayor transitividad, la oración es interpretada como perfectiva, y por lo
tanto (4) no acepta un adverbio de sentido imperfectivo (momostla, todos los dias),
tampoco una frase adverbial de sentido imperfectivo:
(4) *Ni-c-cua' in tamal momostla)
1" s. suj.-conc.obj.-'comer' art. Tamal
*'Yo como tamales (estos tamales) todos los dfas'
Hemos llamado al prefijo tla- 'detransitivizador' (detr.) ya que aparece cuando
se refleja una baja transitividad en la oración (tiende a manifestarse en verbos
intransitivos). Pero por otro lado, como el nahuatl es una lengua aglutinante,
podemos observar que cuando hay al menos dos participantes y uno de ellos es
objęto, este se puede incorporar al verbo. Y al incorporarse, la concordancia de
objęto desaparece, y el objęto incorporado viene a 'detransitivizar' la oración (con
cierta similitud a tła-), como lo podemos ver en (5b):
(5a) No-altepe ti-c-cua-h in tamal
1' s. pos.-'pueblo' 1* plur. suj.-conc. obj.- 'comer'-!' plur. suj. art. 'tamal'
'En mi pueblo comemos tamales' (sentido genćrico)
(5b) No-altepe ti-tamal-cua-h
r pos.-pueblo 1' p. suj.-Obj. Inc.-ł" p. suj.-'tamal'- 'comer'- 1" plur.
'En mi pueblo comemos tamales'
Lo podemos comprobar, ya que al tener menos transitividad, su interpretación
es imperfectiva, y nuevamente podemos agregar adverbios de sentido imperfectivo:
(6) No-altepe mieć ti-tamal-cua-h
r pos.-pueblo mucho 1* p. suj .-tamal-'comer'-1' p. suj.
'En mi pueblo comemos muchos tamales'
244
A. Jimenez Femdndez
4. L A T R A N S I T I Y I D A D DESDE E L PUNTO D E Y I S T A L E X I C O
Basandonos en propuestas de tipo funcional-tipológico (FoleyA^an Yalin,
1984; Givón, 1984; Bogard, 2000) buscaremos la correlación entre los tipos de
verbos y su transitividad, de acuerdo a los argumentos que la estructura lógica del
verbo exija.
Desde la perspectiva del aspecto lexico, en donde «la presencia de un objęto de
referencia generica, que favorece una lectura imperfectiva, esta asociada a una
interpretación de actividad en su oración, en tanto que la presencia de un objęto de
referencia definida, que favorece una lectura aspectual perfectiva, esta asociada a
una interpretación de realización o accomplishment en su oración» (Bogard, 2000).
Por razones de espacio, diremos brevemente que partiremos de las caracte­
risticas que presenta un determinado tipo de verbo. Por ejemplo, en los estativos
"(a) se tiende a considerar generalmente un linico argumento, y (b) un 'no-cambio'
a traves del tiempo" (T. Givón, 1984, p. 133). Yerbos como 'nemi', vivir; mayana,
'tener hambre', etc. Su estructura lógica es la mas simple; PREDICAR' (x).
Para los verbos de evento se agrega un participante, aunque no necesariamente;
pero en el caso del nahuatl, en algunos casos se acepta un direccional en el verbo, o
un auxiliar que indique la conclusión del evento o que "especifique la forma en que
se lleve a cabo la acción"^. Por lo tanto, no es muy evidente encontrar 'un
argumento' mas (8), que en generał tendria que ser de tipo locativo. Es probable
que esto se deba al bajo valor transitivo de los 'locativos'. En el verbo 'aahsi',
llegar, podemos apreciar este fenómeno:
(7) Ompa ni-mitz-aahci
loc. 'alla' 1" s. SUJ.-2'. s. de O. I.-'llegar'
'Alll te alcanzo'
(8) Y-o-ni-aahci-co
'ya (ye)'-pret.perf.-'llegar'-dir. pasado 'aca'
'Ya lleguć'
Y los verbos de tipo actividad que se consideran los mas complejos (por su
misma estructura lógica compleja: "HACER (x, [PREDICAR'(x)]) ya que introducen la ontologia de la volición, del querer actuar, etc:
(9) Ni-mitz-yecoltia ce taco
r S.SUJ.-2'. s.de O. I.-'invitar' pres. 'uno' 'taco'
'Te invito un taco'
Estos Yerbos pueden aceptar operadores y conectores lógicos inherentes; y asi
la estructura se puede volver de tipo realización (accomplishment), como en (10),
^ R. Nava Nava, comunicación personal.
Acercamiento a la transitividad en el ndhuatl de Tlaxcala
245
donde la estructura inherente de yecoltia (invitar) acepta el verbo almazaloa
(almorzar) + direccional futuro (-ti, alla) + verbo auxiliar (ehua, ir).
(10) In conetl o-qui-yecolti in sohuatl almazalo-ti-hue
art. 'muchacho' pret. perf-3a.s.O. I.-'invitar' art. 'mujer' V-dir.-aux.
'El muchacho invitó a la mujer a almorzar'
Por otro lado, tambien existen sufijos (causativos y aplicativos) que hacen
cambiar la estructura lógica del verbo. Por ejemplo en un verbo de estado (11), al
agregar un sufijo (12) 'se transforma' en un verbo de evento. Y este a su vez se
puede convertir en una estructura verbal de tipo realización (accomplishment) (13).
(11) Pozonia in atl
'hervir'(pres.) art. 'agua'
'El agua hierve'
(12) Ni-c-pozoni-lia in ad
r. s. suj.-conc. de O.- 'hervir'-caus. art. 'agua'
'(yo) hago hervir el agua'/ '(yo) hiervo el agua'
(13) Ni-mitz-pozoni-lia in atl
r. s. suj.- 2". s. de O. I.-'hervir'-aplic. art. 'agua'
'(yo) hago que hiervas el agua'
A MANERA DE CONCLUSIÓN
Podemos decir que el nahuatl utiliza mecanismos morfosintaxticos (prefijos
como 0-, tla-, te- qui-\ y sufijos como causativos, aplicativos, direccionales, etc.)
para expresar el numero de participantes; y estos reflejaran diferentes niveles de
transitividad en la oración.
Por otro lado, la correlación de las caracteristicas de los participantes en una
oración con las clases de verbos, de acuerdo a la estructura lógica del verbo nos
permitira 'mapear' el conjunto de niveles en que la lengua estructura la transitividad
en el discurso.
BIBLIOGRAFIA
Bogard, S. (2000), El aspecto: entre la forma verbal y la estructura de la oración. Conferencia
presentada en el Colegio de Mćxico, octubre de 2000.
Comrie,B.(1989)[1981], Universales de lenguaje y tipologia lingUistica. Sintaxis y morfologia, trad.
Augusto Ayuso. Madrid: Gredos.
Comrie, B. (1991) [1976], Aspect: An introduction to the Study of Yerbal Aspect and Related
Problems. Cambridge: Cambridge University Press.
246
A. Jimenez Femindez
Foley, W. y Van Y a l i n , R. (1984), Functional syntax and universal grammar. Cambridge:
Cambridge University Press.
Gi von, T. (1984), Syntax. Amsterdam/Philadelphia: J. Benjamins Publishing Company.
Hopper, P. J. y Thompson, S. A. (1980), Transitivity in Grammar and dLicourse, Language No.
56/2, 251-299.