Download bts aemca anexos - IFMSA

Document related concepts

Lengua de señas wikipedia , lookup

Gramática del chino mandarín wikipedia , lookup

Determinante (lingüística) wikipedia , lookup

Lengua de signos americana wikipedia , lookup

Clasificador (lingüística) wikipedia , lookup

Transcript
BREAKING THE SILENCE. AEMCA 2014
23
BREAKING THE SILENCE. AEMCA 2014
6.1- Clasificadores
Son elementos que se agrupan a los nombres con referentes reales por sus
características físicas comunes tales como: personas, objetos tridimensionales… Los
clasificadores se utilizan en la LS y en la LO.
Nota: Actualmente no existen conceptos y clasificaciones claras de
clasificadores en LSE.
A la hora de utilizar los clasificadores, primero hace falta mencionar el signo y
después el clasificador. ¿Por qué? Un clasificador nunca tiene un significado
establecido, sino que depende del significado que quiere expresar una persona y
también el contexto.
Ej.: CLs “B”: COCHE, MESA, PUERTA,…
6.1.1- Tipos de clasificadores

Clasificadores Lexicalizados. Hay muchos signos en LSE que tiene una
configuración de CLs. No son CLs porque son signos plenos que no sustituyen a
otro signo y tienen significado propio.

Clasificadores Descriptivos o de Extensión: ¿Cómo es? (forma, tamaño, textura…)
Ej.: LO: “Ese niño tiene gafas muy pequeñas”
LS: IX NIÑO GAFAS CLs GAFAS PEQUEÑAS.

Clasificadores Manipuladores o de Manejo: ¿qué se manipula? Imitan la forma de
las manos o de una herramienta para manipular un objeto.
Ej.: LO: “María recoge las flores”
LS: María FLOR++CLs RECOGER FLORES

Clasificadores Proformas o de entidad global “Sustitutos”. Son los referentes
completos “a escala” en su conjunto por una característica determinada
(forma, dimensión…), pero a diferencia de los clasificadores descriptivos,
éstos no lo son tanto.
24
BREAKING THE SILENCE. AEMCA 2014
25
BREAKING THE SILENCE. AEMCA 2014
Normalmente, los clasificadores, están acompañados de un signo para expresar las
acciones (verbos) y nos dan información al mismo tiempo sobre las características o
cualidades, el movimiento y/o la localización de un objeto.

Clasificadores predicativos: Nos dicen algo sobre las propiedades, estado o
acciones. Pueden ser de varios tipos:

Predicado de existencia o estáticos: Indican un lugar inexacto,
indeterminado.
HABER O SER: Dan información sobre lo que hay o está en un espacio no
marcado:
Ej.: “Este niño tiene unas gafas muy pequeñas”, “Hay un bote grande”

Predicado de movimiento: Indican el movimiento del objeto y pueden
ser:
o
Trayectoria (a escala): Como si se contara en 3ª persona
Ej.: “Una maceta se cae del balcón”
o
Imitación (forma del movimiento): Utilizados en roles. El
protagonista es el que lo cuenta. Suele aparecer unido a CLs
manipuladores
Ej.: “He puesto el brazo sobre el hombro de mi chica”

Predicado de localización: Indican un lugar exacto. Dan información el
punto en el que espacio del objeto.
Ej.: “La maceta está en la mesa”
26
BREAKING THE SILENCE. AEMCA 2014
27
BREAKING THE SILENCE. AEMCA 2014
7.1- Estructura de la oración en la LSE
La estructura de la oración de la LSE es flexible, la forma más básica y fundamental,
que con más frecuencia se usa, es la de OBJETO – SUJETO – VERBO
Algunos ejemplos son:
ESPAÑOL
Bebo agua
Compro el libro rojo
LSE
Agua – yo – bebo
Libro-rojo-yo -comprar
7.2- Usando el sujeto como tema
El indicador es utilizado en LSE para especificar en algunos casos para enfatizar al
sujeto. Los componentes no manuales que acompañan al INDICADOR son:
-Arquear dejas
-Mover breve y repetidamente la cabeza arriba y abajo
Español
El niño se cae
Mañana se reúnen los sordos
LSE
Niño el caer
Sordos ellos reunir mañana
7.3- Sujeto/verbo
Hay signos cuya configuración es compartida, por el sujeto y por el verbo, u
significado y función dentro de la oración signada vendrá determinado por el
movimiento que acompañe el signo.
Es el caso del sustantivo, los movimientos serán cortos y repetitivos, y usualmente se
acompañará de la vocalización de la palabra respectiva tomada del español.
En el verbo estos movimientos serán más pausados y lentos, o de un solo movimiento,
e irán acompañados de unos componentes faciales determinados, salvo algunas
excepciones en las que irá acompañado de determinadas palabras de vocalización en
español.
7.4- El uso del numeral en las oraciones
En la incorporación del numeral a la estructura de la frase de la LSE es flexible, éste
puede ir delante o detrás del nombre. Para evitar confusiones lo evitaremos
incorporando el número después del nombre.
Ej.:


LO – Tengo tres libros
LSE – Libro 3 yo tener


LO – Diez coches están parados
LSE - Coche diez parados
28
BREAKING THE SILENCE. AEMCA 2014
7.5- Formación de frases negativas
La mayoría utiliza para negar un signo “NO” a excepción de estos:
AFIRMACIONES POSIBLES
Poder
Haber/Tener
Apetecer
Saber
Hacer falta
Es necesario
Entender
Valer
Si
¡Si!
Encantar
AFIRMACIONES IMPOSIBLE
Poder No
Haber/Tener no
Apetecer no
Saber no
Hacer falta no
Es necesario no
Entender no
Valer no
No
¡No!
Encantar no
7.5.1- Formas negativas
Es fundamental que las formas negativas vayan acompañadas por un componente
facial determinado, este es:
-Sacudir la cabeza
En la estructura de este tipo de oración la partícula o el signo de negación siempre
ira después del verbo.
Ejemplo:
(El no necesita dinero) DINERO EL NECESITA NO
7.6- Formación de frases interrogativas
Dentro de este tipo de oraciones trataremos dos aspectos fundamentales:
7.6.1- La estructura
La L.S.E. y la lengua española poseen estructuras gramaticales diferentes. En el caso
de que se haga uso de las PARTÍCULAS INTERROGATIVAS: quién, cómo, dónde, qué,
cuándo, cuál; el lugar que ocupan en la frase es flexible, puede ir al principio y/o al
final de ésta. Ahora daré algunos ejemplos:
“Al principio y al final”
Ej.: ¿Cuál su nombre, cuál?
29
BREAKING THE SILENCE. AEMCA 2014
“Al final”
Ej.: Tu nombre cuál?
“Al principio”
Ej.: Cuál tu nombre?
En las oraciones interrogativas en las que se hace uso de los pronombres personales.
¿Cuál será su estructura?... aparecerán siempre al principio y al final de la frase.
7.6.2- Componentes faciales
Los componentes faciales son un objetivo importante dentro de la LSE. Éstos siempre
deberán acompañara las formas interrogativas; necesitaremos de esta unión para que
el mensaje que transmitimos sea completo; sin ella perderíamos parte de la
información.
Ahora nos centraremos y explicaremos con más detalle el contenido de las reglas
gestuales que acompañan a las formas interrogativas. En la LSE estas reglas gestuales
varían un poco, dependiendo del tipo de pregunta: hay dos tipos y entre ellas existen
algunas diferencias de tipo gestual:

Las preguntas que admiten cualquier tipo de respuesta, cuyos componentes o
reglas gestuales son:
o Fruncir los ojos
o Mover la cabeza, ligeramente, hacia delante
o Mirar directamente a la persona con la que se está signando

Las preguntas que sólo admiten como respuesta un sí o no, se diferencian de
las anteriores únicamente en el gesto que realizamos con las cejas:
o Arquear los ojos
o Mover la cabeza, ligeramente, hacia delante
o Mirar directamente a la persona con la que se está signando
7.7- Verbos direccionales/no direccionales
Los verbos direccionales son aquellos que cambian la dirección, trayectoria y
movimiento, de su configuración de tal forma que los pronombres se encuentran
incorporados en ellos.
30
BREAKING THE SILENCE. AEMCA 2014
Hay verbos no direccionales en los que los pronombres personales y el verbo se
forman individualmente. La escritura de la oración con este tipo de verbos es la
siguiente.
NOMBRE – PRONOMBRE PERSONAL – VERBO
Ejemplo:
Me quieres – TU YO QUERER
Juan no me conoce – JUAN YO CONOCER NO
31
BREAKING THE SILENCE. AEMCA 2014
32
BREAKING THE SILENCE. AEMCA 2014
Audífono (o prótesis auditiva): es un dispositivo electrónico capaz de suplir
artificialmente una pérdida auditiva. Amplifica los sonidos (amplificador). Existe
multitud de modelos, formas y marcas. Todos los elementos que conforman “la caja”
son elementos electrónicos, constituidos por un micrófono, un microprocesador y un
altavoz.
Adaptación de puestos de trabajo: medio de mejorar las oportunidades de empleo de las
personas sordas (y discapacitadas en general) mediante la adecuación o reforma de
las herramientas, puestos y medio ambiente de trabajo.
BARRERAS QUE OBSTACULIZAN LA INTEGRACIÓN DE LAS PERSONAS SORDAS
Barreras de capacitación técnicas: las personas sordas necesitan, en la mayoría de los
casos, ayuda profesional especializada a la hora de encontrar un puesto de trabajo.
Por mejor que sea su capacitación, por completa que sea su formación profesional,
necesitan de un servicio que les ayude a conectarse con el mercado laboral.
Barreras de comunicación: Son aquellos obstáculos, trabas o impedimentos que
dificultan o limitan la libertad de acceso y comunicación de las personas que tienen
limitada, temporal o permanentemente, su capacidad de relacionarse con el entorno
mediante la audición y la lengua oral. Impiden expresar o recibir mensajes a través
de códigos o sistemas de comunicación sean o no de masas como, entre otros, la
lengua oral, la televisión, la radio, el teléfono, cualquier señal de tipo acústico, etc.
No es la sordera lo que impide el acceso a la información, sino las barreras de
comunicación. Es un problema social, y las personas sordas demandan que sea
resuelto socialmente mediante partidas presupuestarias específicas dentro de los
Presupuestos Generales del Estado y de las Comunidades Autónomas.
Barreras legales: Hasta hace muy poco la LSE no era considerada como lengua, pero
gracias a la LEY 27/2007 de 23 de octubre por la que se reconocen las lenguas de
signos españolas y se regulan los medios de apoyo a la comunicación oral de las
personas sordas con discapacidad auditiva y sordociega se contemplan los derechos
de las personas sordas de usar su lengua natural.
Barreras psicológicas, de prejuicio: Existen obstáculos que anidan muy profundo en las
personas como imposibilidad total de ejercer una profesión u oficio de forma eficaz.
La sordera se impone, como marca, como sello, anteponiéndose, yuxtaponiéndose,
ocultando las otras características personales. Los sentimientos que provoca la
sordera con respecto a las capacidades de las personas están también presentes, por
supuesto, en los empleadores, y hacen que se nieguen o sobredimensionen las
capacidades de la persona sorda perjudicando su inserción laboral.
Barreras socioeconómicas: Hay situaciones donde resulta casi absurdo hablar de
inserción laboral cuando no están garantizadas las condiciones mínimas de
subsistencia, donde llegar a la educación básica ya resulta un privilegio. Ciertas
ayudas técnicas (proporcionadas por los avances de la tecnología) facilitan en gran
medida el desempeño laboral, familiar, social de las personas sordas, pero muchas
veces no se pueden facilitar por falta de recursos económicos.
33
BREAKING THE SILENCE. AEMCA 2014
Bilingüismo: Competencia lingüística en dos lenguas sintáctica y gramaticalmente
diferentes: una, la lengua oral (castellano) y, la otra, la Lengua de Signos Española
(LSE).
Bimodal: La comunicación bimodal es el uso simultáneo del habla y los signos que
conforman la LSE; es un sistema alternativo de comunicación en el que los signos
intentan representar visualmente la estructura semántica y sintáctica de los
enunciados orales. Intenta proporcionar a la persona sorda un sistema de expresión
fácil que le sirva al mismo tiempo de base para la posterior oralización.
Comunidad Sorda: Es el colectivo de personas que participan de una cultura, valores e
identidad comunes, graduados en torno a la LS y a una concepción de mundo
evidentemente visual. La comunidad sorda está integrada por personas sordas y
oyentes que participan de estas señas de identidad. Conforman una minoría
lingüística y sociocultural y la Lengua de Signos es el elemento de cohesión en este
grupo.
Deficiencia: toda perdida o anormalidad de una estructura o función psicológica
fisiológica o anatómica.
Déficit: se trata de una carencia o escasez de algo que se juzga necesario.
Discapacidad: Condición o función que se considera deteriorada respecto al estándar
general de un individuo o de su grupo. El término es de uso frecuente para referirse
al funcionamiento individual: discapacidad física, sensorial, cognoscitiva o de
debilitación intelectual. El uso de esta terminología se asocia a un modelo médico.
Por el contrario, los derechos humanos o focos de modelos sociales lo definen como:
interacción entre una persona y su ambiente, cuyo papel dentro de la sociedad se
estima por inhabilidad; etiquetando a estos grupos, es decir, a las personas con
discapacidad como “lisiados” o, más polémico, “que perjudica” que “es diferente”,
“retrasado”, “incapaz”, etc. Algunos, no obstante, refieren referirse solamente a
“discapacidades específicas”, más bien que a un sentido generalizado de la
“discapacidad”.
Hipoacúsico: persona con pérdida auditiva parcial, es decir, podrían, con
entrenamiento integrarse en el medio social en que vive, recibiendo entrenamiento
de lectura labial y habilidades de percepción visual que pueden darle una idea de
contexto de lo que se habla. Aquí hay que diferenciar los que tienen esta pérdida
auditiva antes de los 5 años y los que la adquieren o nacen con ésta, antes de esa
edad. Los primeros se definen como postlocutivos, es decir se rehabilitación estará
más dada a recibir entrenamiento que le permita sobrellevar su dificultad y los
prelocutivos son aquellos que aún no han completado su ciclo de aprendizaje verbal y
aquí la rehabilitación es un poco más compleja, ya que confluyen varias variables
para lograr con éxito en su inserción social el desarrollo emocional, aprender a oír, a
conceptualizar, pues para el que no escucha todo lo que no es comprensible las
palabras no tienen sentido.
ILSE: El la intérprete de Lengua de Signos Española (ILSE) es un/a profesional
competente en la Lengua Oral y en Lengua de Signos, cuya misión es la de actuar
como puente de comunicación entre las personas sodas y la sociedad. Para su
formación y profesionalización existe un Ciclo Formativo de Grado Superior cuya
titulación permite a estas personas ejercer como tales. La figura del intérprete
profesional de LS, juega un papel fundamental en cualquier sociedad que pretenda
34
BREAKING THE SILENCE. AEMCA 2014
dar verdadera participación a las personas sordas. Desde el año 1998 los/as
interpretes son formados a través del Ciclo superior de Interpretación de Lengua de
Signos y desarrollan su labor bajo un código ético, en el que incluyen prescripciones
tales como neutralidad y confidencialidad de sus actuaciones.
Implante coclear: El I.C. es una prótesis auditiva (igual que el audífono) que requiere
una intervención quirúrgica para su instalación. El implante es capaz de transformar
la energía acústica en energía eléctrica, la cual estimula las terminaciones nerviosas
aferentes del nervio coclear y desencadena en el sujeto sensaciones auditivas. El I.C.
intenta sustituir la función de las células ciliadas del órgano de Corti, estimulando
directamente mediante impulsos eléctricos las fibras del nervio auditivo.
Lectura labial o labio-facial: Acción que permite interpretar un mensaje a través del
movimiento de la boca y el rostro. Es un mito muy extendido considerar que las
personas sordas pueden comunicarse perfectamente con las oyentes gracias a sus
dotes para la lectura labial. No es así. Hay muchas variantes que impiden la
compresión de los mensajes en la lectura labial, la falta de luz, la visibilidad, la
habilidad del hablante, la habilidad del receptor, la capacidad para vocalizar, el
conocimiento previo del vocabulario que se está utilizando… etc.
Lengua de Signos: Es la lengua natural de las personas sordas. La LS no es universal,
cada país posee su propio idioma. En España se utiliza la lengua de signos española y
la lengua de signos catalana (LSC). La razón es que las distintas comunidades de
personas sordas han establecido signos propios para designar los distintos conceptos,
así como estructuras gramaticales propias, al igual que sucede con todas las lenguas
orales. Tal como demuestran las investigaciones lingüísticas, la LS posee todas las
características propias de una lengua y la misma funcionalidad para pensar,
comunicar y manejar cualquier concepto. Por tanto, no es correcto tampoco utilizar
la expresión lenguaje de signos.
Mímica: La mímica son una serie de expresiones faciales y corporales que no
obedecen a ningún patrón lingüístico, aunque mediante ella se pueden trasmitir
sensaciones, emociones, etc., es otra forma de comunicación. El mimo es un recurso
estilístico que puede ser utilizado con facilidad por las personas sordas, pero decir
que la LS es solo mimo (mímica) equivale a decir que la lengua oral (castellano) son
solo onomatopeyas.
Minusvalía: Es la situación de desventaja de un individuo determinado a consecuencia
de una deficiencia o de una discapacidad, que le limita o impide el desempeño de un
rol que sería normal en su caso (en función de la edad, sexo y factores sociales y
culturales). Se habla, más que de minusvalía, de limitaciones en la actividad y
restricciones en la participación.
Oralismo: Filosofía educativa que defiende la enseñanza del lenguaje exclusivamente
oral mediante el aprovechamiento de los restos auditivos, entrenamiento en
discriminación auditiva, entrenamiento en la labio lectura, etc. Se ayudan de
aparatos que le permiten al/la niño/a detectar el lenguaje oral. Los partidarios de
este método exclusivamente oral defienden la integración de la persona sorda
mediante la lectura labial y la expresión hablada por entender que la comunicación
social mayoritaria y el acceso a la cultura dependen del dominio del idioma oral y
cualquier otro sistema va a entorpecer su aprendizaje.
35
BREAKING THE SILENCE. AEMCA 2014
Persona sorda: Es aquella persona que tiene una pérdida auditiva en mayor o menor
grado y que encuentra en su vida cotidiana barreras de comunicación. Se entiende
por persona sorda, en termino general, todas aquellas personas a las que les afectan
una serie de factores que inciden en su desarrollo; como por ejemplo el momento en
el que se ha adquirido la pérdida, el entorno en el que se ha desarrollado la
persona… No todas las personas sordas tienen las mismas necesidades, ni hacen uso
de los mismos recursos. Hay personas sordas profundas y quienes tienen restos
auditivos funcionales; postlocutivos y prelocutivos; personas con audífonos o
implantes cocleares o sin ellos; personas que han aprendido la LS dentro del contexto
familiar personas que han aprendido en el entorno escolar o de su asociación, etc.
Signar: Es el verbo que define la comunicación mediante la LS. Las personas sordas
signantes no hablan entre sí, signan.
Sordera profunda: Pérdida de audición en un umbral superior a 90 dB. Por encima de
120 dB se considera pérdida total o cofosis, es decir, o imposibilidad auditiva visual.
36