Download Visión de los vencidos

Document related concepts

Visión de los vencidos wikipedia , lookup

Tloque Nahuaque wikipedia , lookup

Transcript
Miguel León-Portilla
c
Visión de los vencidos
MIGUEL L EÓN- PORTI LLA
El erudito mexicano Miguel León-Portilla tiene el don de saber exponer para un público general
el relato de los antiguos pueblos nahuas y sus testimonios de la destrucción de la hegemonía
mexica. Inigualado conocedor y defensor de las antiguas culturas mexicanas, León-Portilla lleva
más de cinco décadas como catedrático, traductor, intérprete, antropólogo e historiador de la
literatura nahua. Tiene una larga y reconocida obra publicada y más de una decena de premios
de alta categoría, tanto mexicanos como internacionales. Bajo la tutela del padre Ángel María
Garibay, mayor autoridad de la generación anterior, León-Portilla, con la primera edición de su
Visión de los vencidos (1959), captó a un gran público laico, logrando lo que su mentor tanto
había deseado: poner en manos de todos el conocimiento de la masiva etnografía nahua dirigida
por el padre franciscano Bernardino de Sahagún (1499–1590).
Visión de los vencidos ha visto la luz en decenas de ediciones, y traducciones a doce
idiomas. Toma el hilo de la historia de México poco antes de la llegada de Cortés, y sigue en
orden cronológico los sucesos de la Conquista, todo visto a través de los ojos de los pueblos
conquistados.
Los antiguos nahuas habían desarrollado una forma pictográfica, ideográfica y parcialmente
fonética, apta para mantener por escrito el recuerdo de su pasado; pero a mediados del siglo
XV, el cuarto tlatoani mexica Itzcóatl, aconsejado por el poderoso reformador Tlacaélel, mandó
quemar todos los libros donde estaba consignada esa historia. Su propósito: volverla a crear.
Según testimonios nahuas, había dicho que no convenía que el pueblo conociera su contenido.
Por eso, aun el relato de hechos prehispánicos depende de documentación que data de tiempos
de la colonización española.
Es imposible precisar fechas, pero el primero de los extractos, los «Presagios funestos, según
los informantes de Sahagún», data de entre 1558 y 1575, pues se basa en información presente
en ese proyecto monumental, enciclopédico, de Sahagún. Los «Presagios funestos» son una
pequeña parte de los testimonios dados por ancianos nahuas a estudiantes trilingües del colegio
franciscano Santa Cruz de Tlatelolco, hijos todos de la clase alta mexica, quienes, guiados por
Sahagún, recopilaron sus datos según un método que sólo puede calificarse de moderno y
científico. El documento original de los testimonios, en nahua con comentario en español y latín,
Visión de los vencidos
51-62_HS_WNLSWT858630_vision.indd 51
51
4/23/12 1:34:11 PM
se ha perdido, pero copias manuscritas parciales quedaron, y la mejor copia
que nos queda—guardada en Florencia, Italia—es tan vasta que hasta hoy
no se acaba de investigar ni traducir.
En el segundo extracto, León-Portilla nos presenta un fragmento que él
intitula «Testimonio de Muñoz Camargo», cuya fuente no es el proyecto de
Sahagún. Diego Muñoz Camargo (1529-1599) fue historiador, hijo de un
conquistador español y una noble indígena tlaxcalteca. Escribió su Historia
de Tlaxcala entre 1576 y 1591. Es importante notar que, a pesar de
haber cursado estudios en la ciudad de México, como tlaxcalteca era hijo
del pueblo indígena que más apoyo había dado a Cortés en su implacable
avance hacia Tenochtitlan y la conquista del imperio mexica. Es el único de
los tres extractos aquí cuyo original se escribió en español. El manuscrito se
encuentra en la Biblioteca Nacional de París.
El tercer extracto de Visión de los vencidos es el elocuente poema
lírico «Se ha perdido el pueblo mexica», de composición más temprana que
los dos primeros; existiría ya hacia 1523, solamente dos años después de la
segunda y decisiva conquista de Tenochtitlan por Cortés. Se conserva en un
manuscrito en nahua que data de mediados del siglo XVI: Cantares
mexicanos, una recopilación de 91 cantos tristes, o icnocuícatl. Está
custodiado por la Biblioteca Nacional de México en el campus de la
Universidad Nacional Autónoma de México.
Los tres textos reflejan, en su contenido, alfa y omega de la Conquista
española: por un lado, pronósticos nahuas del fin que se aproxima, y por el
otro, un lamento elegíaco compuesto por un anónimo poeta nahua en su
idioma al presenciar el asolamiento de su mundo.
Prepararse
¿Has leído ya lo de los informantes de
Sahagún, en el marco histórico-cultural
y en la introducción, arriba? Si no, hazlo
ahora, antes de seguir leyendo aquí.
Clasificar
¿A cuál de los géneros literarios
pertenece este texto? Nómbralo aquí,
e indica brevemente tus razones por
clasificarlo así.
________________________________
________________________________
________________________________
¿Qué efecto(s) produce la inclusión
de esta fecha aquí, y de esta forma?
Los presagios, según los informantes de Sahagún
Primer presagio1 funesto:2 Diez años antes de venir los
españoles primeramente se mostró un funesto presagio en el
cielo. Una como espiga3 de fuego, una como llama de fuego, una
como aurora:4 se mostraba como si estuviera goteando, como si
estuviera punzando5 en el cielo.
Ancha de asiento,6 angosta de vértice.7 Bien al medio del
cielo, bien al centro del cielo llegaba, bien al cielo estaba
alcanzando.
Y de este modo se veía: allá en el oriente se mostraba: de este
modo llegaba a la medianoche. Se manifestaba: estaba aún en el
amanecer; hasta entonces la hacía desaparecer el Sol.
Y en el tiempo en que estaba apareciendo: por un año venía
a mostrarse. Comenzó en el año 12 Casa.8
1
presagio—señal; agüero; indicio de algo que ha de venir más tarde
funesto—desafortunado; desastroso
3
espiga—tallo delgado, como de una planta
2
4
5
aurora—amanecer; primera luz del día
punzando—hiriendo con algún instrumento puntiagudo
6
asiento—aquí, base
vértice—ángulo; punto en que convergen dos líneas
8
12 Casa—el año 1517 del calendario actual, según la Historia de Tlaxcala, de Diego Muñoz
Camargo
7
52
Abriendo puertas: ampliando perspectivas
51-62_HS_WNLSWT858630_vision.indd 52
4/23/12 1:34:14 PM
Pues cuando se mostraba había alboroto9 general: se daban
palmadas en los labios las gentes; había un gran azoro;10 hacían
interminables comentarios.
Segundo presagio funesto: Que sucedió aquí en México: por su
propia cuenta se abrasó en llamas, se prendió en fuego: nadie tal
vez le puso fuego, sino por su espontánea acción ardió la casa de
Huitzilopochtli.11 Se llamaba su sitio divino, el sitio denominado
Tlacateccan ["Casa de mando"].
Se mostró: ya arden las columnas. De adentro salen acá las
llamas de fuego, las lenguas de fuego, las llamaradas de fuego.
Rápidamente en extremo acabó el fuego todo el maderamen12
de la casa. Al momento hubo vocerío13 estruendoso;14 dicen:
"¡Mexicanos, venid de prisa: se apagará! ¡Traed vuestros
cántaros!15 . . . "
Pero cuando le echaban agua, cuando intentaban apagarla,
sólo se enardecía flameando más. No pudo apagarse: del todo
ardió.
Tercer presagio funesto: Fue herido por un rayo16 un templo.
Sólo de paja17 era: en donde se llama Tzummulco. El templo de
Xiuhtecuhtli.18 No llovía recio,19 solo lloviznaba levemente. Así, se
tuvo por presagio; decían de este modo: "No más fue golpe de
Sol." Tampoco se oyó el trueno.
Cuarto presagio funesto: Cuando había aún Sol, cayó un fuego.
En tres partes dividido: salió de donde el Sol se mete: iba
derecho20 viendo a donde sale el Sol: como si fuera brasa,21 iba
cayendo en lluvia de chispas. Larga se tendió su cauda;22 lejos
llegó su cola. Y cuando visto fue, hubo gran alboroto: como si
estuvieran tocando cascabeles.23
Lee de nuevo en voz alta el primer
presagio funesto. Enfócate en el
dramatismo—el pathos—del texto.
Subraya toda palabra o elemento
estilístico que, a tu parecer, aumente
el efecto dramático.
Si los elementos estilísticos que
subrayaste pueden identificarse con
una o más figuras retóricas de la
lista que se halla al final del Tomo
III, anótala(s) aquí, junto con la(s)
palabra(s) o frase(s) correspondiente(s)
del texto.
El primer presagio funesto, ¿por qué
crees que infundiría un terror especial
en los mexicas?
________________________________
________________________________
________________________________
9
alboroto—barahúnda; desorden o vocerío; a veces, regocijo o celebración
azoro—susto; espanto
11
Huitzilopochtli—dios principal de los aztecas, venerado porque, en forma de colibrí, los
había guiado en su migración al valle de México; también era el dios de la guerra.
12
maderamen—andamiaje; obra elaborada de madera; armazón
13
vocerío—conjunto de voces; gritos
10
14
estruendoso—ruidoso
cántaros—vasijas grandes para llevar agua
16
rayo—relámpago
Marca con un círculo la probable
referencia a Huitzilopóchtli, arriba
en el primer presagio funesto.
¿Cómo interpretas tú esta señal?
________________________________
15
17
paja—tallo del trigo o del centeno, seco y desgranado; conjunto de estos tallos
Xiuhtecuhtli—el dios del fuego de los aztecas
19
recio—abundantemente; a cántaros
20
derecho—directamente, en línea recta
18
________________________________
________________________________
21
brasa—ascua; pedazo de algo que se ha quemado que ya no arde, pero que sigue rojo y
candente
22
cauda—estela; cola de un cometa
23
cascabeles—bolas de metal, huecas y con agujeros, con un pedacito de algo duro
dentro, que suenan al agitarse
Visión de los vencidos
51-62_HS_WNLSWT858630_vision.indd 53
53
4/23/12 1:34:16 PM
¿Qué conexión religiosa pudieran
hacer los mexicas entre los distintos
sucesos del primero, segundo, tercero y
cuarto de los presagios funestos?
________________________________
________________________________
________________________________
Los usos retóricos se emplean para
hacer que el texto produzca efectos
determinados. Las preguntas retóricas,
que no esperan respuesta, se usan
muchas veces para conmover. Lee de
nuevo en voz alta el sexto presagio
funesto. La pregunta que repite la
mujer, ¿tiene respuesta? ¿Quiénes son
sus hijitos, en tu opinión?
________________________________
________________________________
Dibuja aquí este pájaro que los mexicas
llevan a Motecuhzoma. Incluye cuanto
detalle halles en el texto.
Quinto presagio funesto: Hirvió el agua: el viento la hizo
alborotarse24 hirviendo. Como si hirviera en furia, como si en
pedazos se rompiera al revolverse.25 Fue su impulso26 muy lejos,
se levantó muy alto. Llegó a los fundamentos de las casas: y
derruidas27 las casas, se anegaron28 en agua. Eso fue en la laguna
que está junto a nosotros.
Sexto presagio funesto: Muchas veces se oía: una mujer lloraba;
iba gritando por la noche; andaba dando grandes gritos:
—¡Hijitos míos, pues ya tenemos que irnos lejos! Y a veces
decía:
—Hijitos míos, ¿a dónde os llevaré?
Séptimo presagio funesto: Muchas veces se atrapaba, se cogía
algo en redes.29 Los que trabajaban en el agua cogieron cierto
pájaro ceniciento30 como si fuera grulla31. Luego lo llevaron a
mostrar a Motecuhzoma,32 en la Casa de lo Negro [Casa de
estudio mágico].
Había llegado el Sol a su apogeo:33 era el mediodía. Había
uno como espejo en la cabeza del pájaro como rodaja de huso34,
en espiral y en rejuego:35 era como si estuviera perforado en su
medianía.36
Allí se veía el cielo: las estrellas, el Mastelejo.37 Y Motecuhzoma
lo tuvo a muy mal presagio, cuando vio las estrellas y el
Mastelejo.
Pero cuando vio por segunda vez la cabeza del pájaro,
nuevamente vio allá en lontananza;38 como si algunas personas
vinieran de prisa; bien estiradas; dando empellones.39 Se hacían
la guerra unos a otros y los traían a cuestas40 unos como
venados.41
24
alborotarse—aquí, saltar; bullir; agitarse
revolverse—moverse agitadamente
26
impulso—fuerza; empuje
27
derruidas—destruidas; echadas abajo
28
se anegaron—se sumergieron; se fueron a pique; se hundieron y perecieron
25
29
redes—tejidos; mallas que muchas veces sirven para atrapar
ceniciento—del color de la ceniza; grisáceo
31
grulla—ave grande, de cuello y patas largos
30
32
Describe, en tus propias palabras,
lo que ve Motecuhzoma dentro del
espejo en la cabeza del pájaro. ¿Qué
significado tendrá?
Motecuhzoma—variante de Moctezuma, señor del imperio mexica
apogeo—punto más alto; cénit
34
rodaja de huso—pieza circular de madera que sirve para hilar
35
en rejuego—en movimiento
33
36
medianía—centro
Mastelejo—constelación formada por dos filas de estrellas que convergen en Géminis;
mamathuaztli, en náhuatl, que significa «astillejos»
38
lontananza—a lo lejos; a distancia
37
39
empellones—empujones
a cuestas—sobre los hombros o la espalda
41
venados—ciervos; mamíferos selváticos, dotados de cornamenta, o astas
40
54
Abriendo puertas: ampliando perspectivas
51-62_HS_WNLSWT858630_vision.indd 54
4/23/12 1:34:19 PM
Al momento llamó a sus magos,42 a sus sabios.43 Les dijo:
—¿No sabéis: qué es lo que he visto? ¡Unas como personas
que están en pie y agitándose!...
Pero ellos, queriendo dar la respuesta, se pusieron a ver:
desapareció (todo): nada vieron.
Octavo presagio funesto: Muchas veces se mostraban a la gente
hombres deformes, personas monstruosas. De dos cabezas pero
un solo cuerpo. Las llevaban a la Casa de lo Negro; se las
mostraban a Motecuhzoma. Cuando las había visto luego
desaparecían.
Testimonio de Muñoz Camargo (Historia de Tlaxcala,44 escrita
en castellano por su autor)
Diez años antes que los españoles viniesen a esta tierra, hubo
una señal que se tuvo por mala abusión,45 agüero y extraño
prodigio,46 y fue que apareció una columna de fuego muy
flamígera,47 muy encendida, de mucha claridad y resplandor, con
unas centellas48 que centelleaba en tanta espesura que parecía
polvoreaba centellas, de tal manera, que la claridad que de ellas
salía, hacía tan gran resplandor, que parecía la aurora de la
mañana. La cual columna parecía estar clavada49 en el cielo,
teniendo su principio desde el suelo de la tierra de do50
comenzaba de gran anchor,51 de suerte que52 desde el pie iba
adelgazando, haciendo punta que llegaba a tocar el cielo en
figura piramidal. La cual aparecía a la parte del mediodía y de
medianoche para abajo hasta que amanecía, y era de día claro
que con la fuerza del Sol y su resplandor y rayos era vencida. La
cual señal duró un año, comenzando desde el principio del año
que cuentan los naturales53 de doce casas, que verificada en
nuestra cuenta castellana, acaeció54 el año de 1517.
Y cuando esta abusión y prodigio se veía, hacían los naturales
grandes extremos de dolor, dando grandes gritos, voces y
alaridos55 en señal de gran espanto y dándose palmadas en las
La voz que se escucha en los ocho
presagios funestos transmite dolor,
agitación y asombro. Logra esto
mediante la repetición de frases y
palabras.Vuelve a leer el texto una
vez más, y encuentra los momentos
que cautivan por esta técnica de la
repetición. Subráyalos y, al margen,
escribe la palabra «repetición».
De las palabras repetidas, ¿cuáles
evocan dolor o asombro? Pronuncia en
voz alta las palabras y frases que has
escogido para mejor apreciar su calidad
poética.
Muñoz Camargo y los informantes de
Sahagún no califican estos fenómenos
de la misma manera. Para éstos eran
«presagios funestos». Subraya las
palabras con que los nombra Muñoz
Camargo. Éstas, ¿tienen diferentes
connotaciones que «presagios
funestos»? ¿Sí o no? Resume tu juicio
al respecto, con unas pocas palabras
adecuadas.
42
magos—personas versadas en el arte de conjurar o alejar fenómenos amenazantes o
peligrosos
43
sabios—personas de grandes y profundos conocimientos
44
Tlaxcala—región al este de Tenochtitlan; sus habitantes se aliaron con Cortés contra
los aztecas, porque éstos les exigían tributo. Hoy, Tlaxcala es un estado de México, cuya
capital lleva el mismo nombre.
45
abusión—superstición; agüero en que creen los crédulos
46
47
prodigio—fenómeno asombroso, generalmente de la naturaleza
flamígera—de muchas llamas (de fuego)
48
centellas—chispas
clavada—fija; plantada
50
do—donde
51
anchor—anchura
49
52
53
54
55
de suerte que—de manera que
los naturales—los indígenas; los aborígenes
acaeció—sucedió; tuvo lugar
alaridos—gritos de espanto, de miedo
Visión de los vencidos
51-62_HS_WNLSWT858630_vision.indd 55
55
4/23/12 1:34:21 PM
Especifica varios detalles incluidos en
el primer prodigio de Muñoz Camargo
no encontrados en el primer presagio
funesto de los informantes de Sahagún.
Subraya en el texto del primer
prodigio toda palabra o frase que,
para ti, sean pruebas de la formación
académica de Muñoz Camargo. Al
margen de cada caso que encuentres,
apunta una palabra que lo describa a
tu satisfacción.
Has examinado en la página 3 el
registro del segundo presagio funesto.
Al parecer, Muñoz Camargo aquí se
refiere al mismo suceso. Pero, ¿usa el
mismo registro que el otro texto? ¿Sí
o no?
¿Cómo se compara el sentido
dramático que transmite el texto de
los informantes de Sahagún, con el
del texto aquí? ¿A qué atribuyes tú la
diferencia entre los dos?
bocas, como lo suelen56 hacer. Todos estos llantos y tristeza iban
acompañados de sacrificios de sangre y de cuerpos humanos
como solían hacer en viéndose en alguna calamidad y tribulación,
así como era el tiempo y la ocasión que se les ofrecía, así crecían
los géneros57 de sacrificios y supersticiones.
Con esta tan grande alteración58 y sobresalto,59 acuitados60 de
tan gran temor y espanto, tenían un continuo cuidado e
imaginación de lo que podría significar tan extraña novedad,
procuraban61 saber por adivinos62 y encantadores63 qué podrá
significar una señal tan extraña en el mundo jamás vista ni oída.
Hase de64 considerar que diez años antes de la venida de los
españoles, comenzaron a verse estas señales, mas65 la cuenta que
dicen de doce casas fue el año de 1517, dos años antes que los
españoles llegasen a esta tierra.
El segundo prodigio, señal, agüero o abusión que los naturales
de México tuvieron, fue que el templo del demonio se abrasó y
quemó, el cual le llamaban el templo de Huitzilopuchtli, sin que
persona alguna le pegase fuego, que está en el barrio de Tlacateco.
Fue tan grande este incendio66 y tan repentino, que se salían por
las puertas de dicho templo llamaradas de fuego que parecía
llegaban al cielo, y en un instante se abrasó y ardió todo, sin
poderse remediar cosa alguna "quedó deshecho", lo cual, cuando
esto acaeció, no fue sin gran alboroto y alterna gritería, llamando
y diciendo las gentes: «¡Ea Mexicanos! venid a gran prisa y con
presteza67 con cántaros de agua a apagar el fuego», y así las más
gentes que pudieron acudir68 al socorro vinieron. Y cuando se
acercaban a echar el agua y querer apagar el fuego, que a esto
llegó multitud de gentes, entonces se encendía más la llama con
gran fuerza, y así, sin ningún remedio, se acabó de quemar
todo.
El tercer prodigio y señal fue que un rayo cayó en un templo
idolátrico que tenía la techumbre pajiza, que los naturales
llamaban Xacal,69 el cual templo los naturales llamaban
56
suelen—acostumbran; tienen la costumbre de
57
géneros—tipos; clases; variedades
alteración—aquí, agitación
58
59
60
sobresalto—sorpresa; alarma
acuitados—afligidos; apesadumbrados
61
procuraban—intentaban; buscaban
adivinos—peritos en acertar el porqué de los fenómenos, no por evidencias, sino por
astucia
63
encantadores—personas que conocen el arte de magia que hechiza
62
64
Hase de—Hay que
mas—pero
66
incendio—fuego grande iniciado por accidente
65
67
68
69
56
presteza—rapidez; prontitud
acudir—ir; presentarse en un sitio, respondiendo a un llamado
Xacal—Jacal; especie de choza
Abriendo puertas: ampliando perspectivas
51-62_HS_WNLSWT858630_vision.indd 56
4/23/12 1:34:23 PM
Tzonmolco, que era dedicado al ídolo Xiuhtecuhtli, lloviendo
una agua menuda70 como una mullisma71 cayó del cielo sin
trueno ni relámpago alguno sobre el dicho templo. Lo cual
asimismo tuvieron por gran abusión, agüero y prodigio de muy
mala señal, y se quemó y abrasó todo.
El cuarto prodigio fue, que siendo de día y habiendo sol,
salieron cometas del cielo por el aire y de tres en tres por la parte
de Occidente «que corrían hasta Oriente», con toda fuerza y
violencia, que iban desechando72 y desapareciendo de sí brasas
de fuego o centellas por donde corrían hasta el Oriente, y
llevaban tan grandes colas, que tomaban muy gran distancia su
largor y grandeza; y al tiempo que estas señales se vieron, hubo
alboroto, y asimismo muy gran ruido y gritería y alarido de
gentes.
Vuelve a examinar los cuatro primeros
presagios funestos, y luego los cuatro
primeros prodigios. ¿Hay diferencias
importantes en los fenómenos
sobrenaturales apuntados en los dos?
¿Que características puedes señalar
respecto al contraste entre los dos
textos?
El quinto prodigio y señal fue que se alteró la laguna mexicana
sin viento alguno, la cual hervía y rehervía y espumaba en tanta
manera que se levantaba y alzaba en gran altura, de tal suerte,
que el agua llegaba a bañar a más de la mitad de las casas de
México, y muchas de ellas se cayeron y hundieron; y las cubrió y
del todo se anegaron.
El sexto prodigio y señal fue que muchas veces y muchas
noches, se oía una voz de mujer que a grandes voces lloraba y
decía, anegándose con mucho llanto y grandes sollozos73
y suspiros: «¡Oh hijos míos! del todo nos vamos ya a perder...»
e otras veces decía: «Oh hijos míos ¿a dónde os podré llevar y
esconder. . . ?»
El séptimo prodigio fue que los laguneros de la laguna
mexicana, nautas74 y piratas o canoístas cazadores, cazaron una
ave parda75 a manera de grulla, la cual incontinenti76 la llevaron
a Motecuhzoma para que la viese, el cual estaba en los Palacios
de la Sala Negra habiendo ya declinado el sol hacia el Poniente,77
que era de día claro, la cual ave era tan extraña y de tan gran
admiración,78 que no se puede imaginar ni encarecer79 su gran
extrañeza, la cual tenía en la cabeza una diadema80 redonda de la
70
menuda—fina; de gotas muy pequeñas
71
mullisma—garúa; llovizna; lluvia de agua menuda
desechando—expulsando; emitiendo
72
73
sollozos—llanto entrecortado, convulsivo
nautas—navegantes
75
parda—de color oscuro
74
76
77
incontinenti—al instante; inmediantamente
Poniente—oeste
78
admiración—asombro
encarecer—aquí, expresar adecuadamente
80
diadema—corona o tiara
79
Visión de los vencidos
51-62_HS_WNLSWT858630_vision.indd 57
57
4/23/12 1:34:26 PM
Coloca entre comillas el discurso de
Motecuhzoma, aquí. ¿Cómo calificarías
el tono del tlatoani? Descríbelo con una
o dos palabras que expresen bien tu
juicio. ¿Te sorprende su tono?
________________________________
________________________________
________________________________
forma de un espejo redondo muy diáfano,81 claro y transparente,
por la que se veía el cielo y los mastelejos «y estrellas» que los
astrólogos llaman el signo de Géminis; y cuando esto vio
Motecuhzoma le tuvo gran extrañeza y maravilla por gran
agüero, prodigio, abusión y mala señal en ver por aquella
diadema de aquel pájaro estrellas del cielo.
Y tornando segunda vez Motecuhzoma a ver y admirar por
la diadema y cabeza del pájaro vio grande número de gentes, que
venían marchando desparcidas82 y en escuadrones83 de mucha
ordenanza,84 muy aderezados85 y a guisa de86 guerra, y batallando
unos contra otros escaramuceando87 en figura de venados y otros
animales, y entonces, como viese tantas visiones y tan disformes,88
mandó llamar a sus agoreros89 y adivinos que eran tenidos por
sabios. Habiendo venido a su presencia, les dijo la causa de su
admiración. Habéis de saber mis queridos sabios amigos, cómo
yo he visto grandes y extrañas cosas por una diadema de un
pájaro que me han traído por cosa nueva y extraña que jamás
otra como ella se ha visto ni cazado, y por la misma diadema que
es transparente como un espejo, he visto una manera de unas
gentes que vienen en ordenanza, y porque los veáis, vedle
vosotros y veréis lo propio90 que yo he visto.
Y queriendo responder a su señor de lo que les había parecido
cosa tan inaudita,91 para idear92 sus juicios,93 adivinanzas y
conjeturas o pronósticos, luego de improviso94 se desapareció el
pájaro, y así no pudieron dar ningún juicio ni pronóstico cierto y
verdadero.
El octavo prodigio y señal de México, fue que muchas veces se
aparecían y veían dos hombres unidos en un cuerpo que los
naturales los llaman Tlacantzolli. Y otras veían cuerpos, con dos
cabezas procedentes de95 un solo cuerpo, los cuales eran llevados
al palacio de la Sala Negra del gran Motecuhzoma, en donde
llegando a ella desaparecían y se hacían invisibles todas estas
señales y otras que a los naturales les pronosticaban su fin y
81
diáfano—muy delgado y transparente
desparcidas—regadas; distribuidas
83
escuadrones—grupos militares
82
84
85
ordenanza—orden
aderezados—equipados
86
a guisa de—en forma de
escaramuceando—escaramuzando; una escaramuza es un choque de poca monta entre
los soldados avanzados de dos ejércitos
88
disformes—monstruosas
89
agoreros—adivinos; los que saben interpretar los agüeros
90
lo propio—lo mismo
87
91
92
inaudita—sumamente rara; insólita
idear—desarrollar en la mente; crear mentalmente
93
juicios—opiniones; conclusiones
de improviso—de repente; inesperadamente
95
procedentes de—saliendo de
94
58
Abriendo puertas: ampliando perspectivas
51-62_HS_WNLSWT858630_vision.indd 58
4/23/12 1:34:28 PM
acabamiento, porque decían que había de venir el fin y que todo
el mundo se había de acabar y consumir, e que habían de ser
creadas otras nuevas gentes e venir otros nuevos habitantes del
mundo. Y así andaban tan tristes y despavoridos96 que no sabían
qué juicio sobre esto habían de hacer sobre cosas tan raras,
peregrinas,97 tan nuevas y nunca vistas y oídas.
Los presagios y señales acaecidos en Tlaxcala
Sin estas señales, hubo otras en esta provincia de Tlaxcala
antes de la venida de los españoles, muy poco antes. La primera
señal fue que cada mañana se veía una claridad98 que salía de las
partes de Oriente, tres horas antes que el sol saliese, la cual
claridad era a manera de una niebla blanca muy clara, la cual
subía hasta el cielo, y no sabiéndose qué pudiera ser ponía gran
espanto99 y admiración.
También veían otra señal maravillosa, y era que se levantaba
un remolino de polvo a manera de una manga,100 la cual se
levantaba desde encima de la Sierra Matlalcueye que llaman
agora la Sierra de Tlaxcala, la cual manga subía a tanta altura,
que parecía llegaba al cielo. Esta señal se vio muchas y diversas
veces más de un año continuo, que asi mismo ponía espanto y
admiración, tan contraria a su natural y nación.101
No pensaron ni entendieron sino que eran los dioses que
habían bajado del cielo, y así con tan extraña novedad, voló la
nueva102 por toda la tierra en poca o en mucha población. Como
quiera que fuese, al fin se supo de la llegada de tan extraña y
nueva gente, especialmente en México, donde era la cabeza de
este imperio y monarquía.
Este último comentario de Muñoz
Camargo agrega a los ocho presagios
funestos y los ocho prodigios de las
dos fuentes, dos “señales” más, por
separado. Además del hecho de que
ocurrieron en Tlaxcala y no en tierras
mexicas, ¿por qué crees que las añade
por separado?
Subraya en este último párrafo toda
palabra referente a españoles y a
mexicas. ¿Cuáles son sus respectivas
connotaciones?
¿Cuál crees que sea el juicio de Muñoz
Camargo sobre la Conquista de
México?
96
despavoridos—muy asustados
peregrinas—muy extrañas
98
claridad—aquí, luz
99
espanto—miedo grande; susto
100
manga—aquí, tromba; tornado
101
natural y nación—naturaleza; normalidad
97
102
nueva—noticia
Visión de los vencidos
51-62_HS_WNLSWT858630_vision.indd 59
59
4/23/12 1:34:30 PM
El tono de este canto triste es elegíaco.
Busca en un diccionario las palabras
elegía, sust., y elegíaco, adj., y apunta aquí
una definición que te resulte útil para
comprender mejor el poema.
Ahora que has leído una vez este canto
triste, vuelve a leerlo dos veces más, en
voz alta, enfocándote en el profundo
dolor humano de la voz poética.
Después, subraya palabras mediante
las cuales se intensifica este efecto. Al
margen de cada una, escribe la palabra
«dolor».
Se ha perdido el pueblo mexica
El llanto se extiende, las lágrimas gotean103 allí en
Tlatelolco.104
Por agua se fueron ya los mexicanos;
semejan105 mujeres; la huída106 es general.
¿Adónde vamos?, ¡oh amigos! Luego ¿fue verdad?
Ya abandonan la ciudad de México:
el humo se está levantando; la niebla se está extendiendo...
Con llanto se saludan el Huiznahuácatl Motelhuihtzin,
el Tlailotlácatl Tlacotzin,
el Tlacatecuhtli Oquihtzin107...
Llorad, amigos míos,
tened entendido que con estos hechos
hemos perdido la nación mexicana.
¡El agua se ha acedado,108 se acedó la comida!
Esto es lo que ha hecho el Dador109 de la vida en Tlatelolco.
Sin recato110 son llevados Motelhuihtzin y Tlacotzin.
Con cantos se animaban unos a otros en Acachinanco,111
ah, cuando fueron a ser puestos a prueba112 allá en
Coyoacan113...
103
gotean—caen gota a gota
Tlatelolco—ciudad mexica a corta distancia de Tenochtitlan; gran centro comercial,
independiente hasta 1473, cuando fue sojuzgada por Tenochtitlan
105
semejan—parecen
106
huida—fuga; retirada; escapatoria
107
Huiznahuácatl Motelhuihtzin, Tlailotlácatl Tlacotzin, Tlacatecuhtli Oquihtzin—gente
principal del pueblo mexica en los años de la conquista de México por los españoles
108
se ha acedado—se ha puesto agrio
109
Dador—Creador
110
recato—modestia; prudencia; reserva
111
Acachinanco—ciudad mexica, situada un poco al sur de Tenochtitlan
112
puestos a prueba—atormentados; martirizados; torturados
113
Coyoacan—hoy Coyoacán; ciudad tepaneca en el valle de México, conquistada por
Tenochtitlan en 1428
104
60
Abriendo puertas: ampliando perspectivas
51-62_HS_WNLSWT858630_vision.indd 60
4/23/12 1:34:32 PM