Download Visión de los vencidos
Document related concepts
Transcript
Miguel León-Portilla c Visión de los vencidos MIGUEL L EÓN- PORTI LLA El erudito mexicano Miguel León-Portilla tiene el don de saber exponer para un público general el relato de los antiguos pueblos nahuas y sus testimonios de la destrucción de la hegemonía mexica. Inigualado conocedor y defensor de las antiguas culturas mexicanas, León-Portilla lleva más de cinco décadas como catedrático, traductor, intérprete, antropólogo e historiador de la literatura nahua. Tiene una larga y reconocida obra publicada y más de una decena de premios de alta categoría, tanto mexicanos como internacionales. Bajo la tutela del padre Ángel María Garibay, mayor autoridad de la generación anterior, León-Portilla, con la primera edición de su Visión de los vencidos (1959), captó a un gran público laico, logrando lo que su mentor tanto había deseado: poner en manos de todos el conocimiento de la masiva etnografía nahua dirigida por el padre franciscano Bernardino de Sahagún (1499–1590). Visión de los vencidos ha visto la luz en decenas de ediciones, y traducciones a doce idiomas. Toma el hilo de la historia de México poco antes de la llegada de Cortés, y sigue en orden cronológico los sucesos de la Conquista, todo visto a través de los ojos de los pueblos conquistados. Los antiguos nahuas habían desarrollado una forma pictográfica, ideográfica y parcialmente fonética, apta para mantener por escrito el recuerdo de su pasado; pero a mediados del siglo XV, el cuarto tlatoani mexica Itzcóatl, aconsejado por el poderoso reformador Tlacaélel, mandó quemar todos los libros donde estaba consignada esa historia. Su propósito: volverla a crear. Según testimonios nahuas, había dicho que no convenía que el pueblo conociera su contenido. Por eso, aun el relato de hechos prehispánicos depende de documentación que data de tiempos de la colonización española. Es imposible precisar fechas, pero el primero de los extractos, los «Presagios funestos, según los informantes de Sahagún», data de entre 1558 y 1575, pues se basa en información presente en ese proyecto monumental, enciclopédico, de Sahagún. Los «Presagios funestos» son una pequeña parte de los testimonios dados por ancianos nahuas a estudiantes trilingües del colegio franciscano Santa Cruz de Tlatelolco, hijos todos de la clase alta mexica, quienes, guiados por Sahagún, recopilaron sus datos según un método que sólo puede calificarse de moderno y científico. El documento original de los testimonios, en nahua con comentario en español y latín, Visión de los vencidos 51-62_HS_WNLSWT858630_vision.indd 51 51 4/23/12 1:34:11 PM se ha perdido, pero copias manuscritas parciales quedaron, y la mejor copia que nos queda—guardada en Florencia, Italia—es tan vasta que hasta hoy no se acaba de investigar ni traducir. En el segundo extracto, León-Portilla nos presenta un fragmento que él intitula «Testimonio de Muñoz Camargo», cuya fuente no es el proyecto de Sahagún. Diego Muñoz Camargo (1529-1599) fue historiador, hijo de un conquistador español y una noble indígena tlaxcalteca. Escribió su Historia de Tlaxcala entre 1576 y 1591. Es importante notar que, a pesar de haber cursado estudios en la ciudad de México, como tlaxcalteca era hijo del pueblo indígena que más apoyo había dado a Cortés en su implacable avance hacia Tenochtitlan y la conquista del imperio mexica. Es el único de los tres extractos aquí cuyo original se escribió en español. El manuscrito se encuentra en la Biblioteca Nacional de París. El tercer extracto de Visión de los vencidos es el elocuente poema lírico «Se ha perdido el pueblo mexica», de composición más temprana que los dos primeros; existiría ya hacia 1523, solamente dos años después de la segunda y decisiva conquista de Tenochtitlan por Cortés. Se conserva en un manuscrito en nahua que data de mediados del siglo XVI: Cantares mexicanos, una recopilación de 91 cantos tristes, o icnocuícatl. Está custodiado por la Biblioteca Nacional de México en el campus de la Universidad Nacional Autónoma de México. Los tres textos reflejan, en su contenido, alfa y omega de la Conquista española: por un lado, pronósticos nahuas del fin que se aproxima, y por el otro, un lamento elegíaco compuesto por un anónimo poeta nahua en su idioma al presenciar el asolamiento de su mundo. Prepararse ¿Has leído ya lo de los informantes de Sahagún, en el marco histórico-cultural y en la introducción, arriba? Si no, hazlo ahora, antes de seguir leyendo aquí. Clasificar ¿A cuál de los géneros literarios pertenece este texto? Nómbralo aquí, e indica brevemente tus razones por clasificarlo así. ________________________________ ________________________________ ________________________________ ¿Qué efecto(s) produce la inclusión de esta fecha aquí, y de esta forma? Los presagios, según los informantes de Sahagún Primer presagio1 funesto:2 Diez años antes de venir los españoles primeramente se mostró un funesto presagio en el cielo. Una como espiga3 de fuego, una como llama de fuego, una como aurora:4 se mostraba como si estuviera goteando, como si estuviera punzando5 en el cielo. Ancha de asiento,6 angosta de vértice.7 Bien al medio del cielo, bien al centro del cielo llegaba, bien al cielo estaba alcanzando. Y de este modo se veía: allá en el oriente se mostraba: de este modo llegaba a la medianoche. Se manifestaba: estaba aún en el amanecer; hasta entonces la hacía desaparecer el Sol. Y en el tiempo en que estaba apareciendo: por un año venía a mostrarse. Comenzó en el año 12 Casa.8 1 presagio—señal; agüero; indicio de algo que ha de venir más tarde funesto—desafortunado; desastroso 3 espiga—tallo delgado, como de una planta 2 4 5 aurora—amanecer; primera luz del día punzando—hiriendo con algún instrumento puntiagudo 6 asiento—aquí, base vértice—ángulo; punto en que convergen dos líneas 8 12 Casa—el año 1517 del calendario actual, según la Historia de Tlaxcala, de Diego Muñoz Camargo 7 52 Abriendo puertas: ampliando perspectivas 51-62_HS_WNLSWT858630_vision.indd 52 4/23/12 1:34:14 PM Pues cuando se mostraba había alboroto9 general: se daban palmadas en los labios las gentes; había un gran azoro;10 hacían interminables comentarios. Segundo presagio funesto: Que sucedió aquí en México: por su propia cuenta se abrasó en llamas, se prendió en fuego: nadie tal vez le puso fuego, sino por su espontánea acción ardió la casa de Huitzilopochtli.11 Se llamaba su sitio divino, el sitio denominado Tlacateccan ["Casa de mando"]. Se mostró: ya arden las columnas. De adentro salen acá las llamas de fuego, las lenguas de fuego, las llamaradas de fuego. Rápidamente en extremo acabó el fuego todo el maderamen12 de la casa. Al momento hubo vocerío13 estruendoso;14 dicen: "¡Mexicanos, venid de prisa: se apagará! ¡Traed vuestros cántaros!15 . . . " Pero cuando le echaban agua, cuando intentaban apagarla, sólo se enardecía flameando más. No pudo apagarse: del todo ardió. Tercer presagio funesto: Fue herido por un rayo16 un templo. Sólo de paja17 era: en donde se llama Tzummulco. El templo de Xiuhtecuhtli.18 No llovía recio,19 solo lloviznaba levemente. Así, se tuvo por presagio; decían de este modo: "No más fue golpe de Sol." Tampoco se oyó el trueno. Cuarto presagio funesto: Cuando había aún Sol, cayó un fuego. En tres partes dividido: salió de donde el Sol se mete: iba derecho20 viendo a donde sale el Sol: como si fuera brasa,21 iba cayendo en lluvia de chispas. Larga se tendió su cauda;22 lejos llegó su cola. Y cuando visto fue, hubo gran alboroto: como si estuvieran tocando cascabeles.23 Lee de nuevo en voz alta el primer presagio funesto. Enfócate en el dramatismo—el pathos—del texto. Subraya toda palabra o elemento estilístico que, a tu parecer, aumente el efecto dramático. Si los elementos estilísticos que subrayaste pueden identificarse con una o más figuras retóricas de la lista que se halla al final del Tomo III, anótala(s) aquí, junto con la(s) palabra(s) o frase(s) correspondiente(s) del texto. El primer presagio funesto, ¿por qué crees que infundiría un terror especial en los mexicas? ________________________________ ________________________________ ________________________________ 9 alboroto—barahúnda; desorden o vocerío; a veces, regocijo o celebración azoro—susto; espanto 11 Huitzilopochtli—dios principal de los aztecas, venerado porque, en forma de colibrí, los había guiado en su migración al valle de México; también era el dios de la guerra. 12 maderamen—andamiaje; obra elaborada de madera; armazón 13 vocerío—conjunto de voces; gritos 10 14 estruendoso—ruidoso cántaros—vasijas grandes para llevar agua 16 rayo—relámpago Marca con un círculo la probable referencia a Huitzilopóchtli, arriba en el primer presagio funesto. ¿Cómo interpretas tú esta señal? ________________________________ 15 17 paja—tallo del trigo o del centeno, seco y desgranado; conjunto de estos tallos Xiuhtecuhtli—el dios del fuego de los aztecas 19 recio—abundantemente; a cántaros 20 derecho—directamente, en línea recta 18 ________________________________ ________________________________ 21 brasa—ascua; pedazo de algo que se ha quemado que ya no arde, pero que sigue rojo y candente 22 cauda—estela; cola de un cometa 23 cascabeles—bolas de metal, huecas y con agujeros, con un pedacito de algo duro dentro, que suenan al agitarse Visión de los vencidos 51-62_HS_WNLSWT858630_vision.indd 53 53 4/23/12 1:34:16 PM ¿Qué conexión religiosa pudieran hacer los mexicas entre los distintos sucesos del primero, segundo, tercero y cuarto de los presagios funestos? ________________________________ ________________________________ ________________________________ Los usos retóricos se emplean para hacer que el texto produzca efectos determinados. Las preguntas retóricas, que no esperan respuesta, se usan muchas veces para conmover. Lee de nuevo en voz alta el sexto presagio funesto. La pregunta que repite la mujer, ¿tiene respuesta? ¿Quiénes son sus hijitos, en tu opinión? ________________________________ ________________________________ Dibuja aquí este pájaro que los mexicas llevan a Motecuhzoma. Incluye cuanto detalle halles en el texto. Quinto presagio funesto: Hirvió el agua: el viento la hizo alborotarse24 hirviendo. Como si hirviera en furia, como si en pedazos se rompiera al revolverse.25 Fue su impulso26 muy lejos, se levantó muy alto. Llegó a los fundamentos de las casas: y derruidas27 las casas, se anegaron28 en agua. Eso fue en la laguna que está junto a nosotros. Sexto presagio funesto: Muchas veces se oía: una mujer lloraba; iba gritando por la noche; andaba dando grandes gritos: —¡Hijitos míos, pues ya tenemos que irnos lejos! Y a veces decía: —Hijitos míos, ¿a dónde os llevaré? Séptimo presagio funesto: Muchas veces se atrapaba, se cogía algo en redes.29 Los que trabajaban en el agua cogieron cierto pájaro ceniciento30 como si fuera grulla31. Luego lo llevaron a mostrar a Motecuhzoma,32 en la Casa de lo Negro [Casa de estudio mágico]. Había llegado el Sol a su apogeo:33 era el mediodía. Había uno como espejo en la cabeza del pájaro como rodaja de huso34, en espiral y en rejuego:35 era como si estuviera perforado en su medianía.36 Allí se veía el cielo: las estrellas, el Mastelejo.37 Y Motecuhzoma lo tuvo a muy mal presagio, cuando vio las estrellas y el Mastelejo. Pero cuando vio por segunda vez la cabeza del pájaro, nuevamente vio allá en lontananza;38 como si algunas personas vinieran de prisa; bien estiradas; dando empellones.39 Se hacían la guerra unos a otros y los traían a cuestas40 unos como venados.41 24 alborotarse—aquí, saltar; bullir; agitarse revolverse—moverse agitadamente 26 impulso—fuerza; empuje 27 derruidas—destruidas; echadas abajo 28 se anegaron—se sumergieron; se fueron a pique; se hundieron y perecieron 25 29 redes—tejidos; mallas que muchas veces sirven para atrapar ceniciento—del color de la ceniza; grisáceo 31 grulla—ave grande, de cuello y patas largos 30 32 Describe, en tus propias palabras, lo que ve Motecuhzoma dentro del espejo en la cabeza del pájaro. ¿Qué significado tendrá? Motecuhzoma—variante de Moctezuma, señor del imperio mexica apogeo—punto más alto; cénit 34 rodaja de huso—pieza circular de madera que sirve para hilar 35 en rejuego—en movimiento 33 36 medianía—centro Mastelejo—constelación formada por dos filas de estrellas que convergen en Géminis; mamathuaztli, en náhuatl, que significa «astillejos» 38 lontananza—a lo lejos; a distancia 37 39 empellones—empujones a cuestas—sobre los hombros o la espalda 41 venados—ciervos; mamíferos selváticos, dotados de cornamenta, o astas 40 54 Abriendo puertas: ampliando perspectivas 51-62_HS_WNLSWT858630_vision.indd 54 4/23/12 1:34:19 PM Al momento llamó a sus magos,42 a sus sabios.43 Les dijo: —¿No sabéis: qué es lo que he visto? ¡Unas como personas que están en pie y agitándose!... Pero ellos, queriendo dar la respuesta, se pusieron a ver: desapareció (todo): nada vieron. Octavo presagio funesto: Muchas veces se mostraban a la gente hombres deformes, personas monstruosas. De dos cabezas pero un solo cuerpo. Las llevaban a la Casa de lo Negro; se las mostraban a Motecuhzoma. Cuando las había visto luego desaparecían. Testimonio de Muñoz Camargo (Historia de Tlaxcala,44 escrita en castellano por su autor) Diez años antes que los españoles viniesen a esta tierra, hubo una señal que se tuvo por mala abusión,45 agüero y extraño prodigio,46 y fue que apareció una columna de fuego muy flamígera,47 muy encendida, de mucha claridad y resplandor, con unas centellas48 que centelleaba en tanta espesura que parecía polvoreaba centellas, de tal manera, que la claridad que de ellas salía, hacía tan gran resplandor, que parecía la aurora de la mañana. La cual columna parecía estar clavada49 en el cielo, teniendo su principio desde el suelo de la tierra de do50 comenzaba de gran anchor,51 de suerte que52 desde el pie iba adelgazando, haciendo punta que llegaba a tocar el cielo en figura piramidal. La cual aparecía a la parte del mediodía y de medianoche para abajo hasta que amanecía, y era de día claro que con la fuerza del Sol y su resplandor y rayos era vencida. La cual señal duró un año, comenzando desde el principio del año que cuentan los naturales53 de doce casas, que verificada en nuestra cuenta castellana, acaeció54 el año de 1517. Y cuando esta abusión y prodigio se veía, hacían los naturales grandes extremos de dolor, dando grandes gritos, voces y alaridos55 en señal de gran espanto y dándose palmadas en las La voz que se escucha en los ocho presagios funestos transmite dolor, agitación y asombro. Logra esto mediante la repetición de frases y palabras.Vuelve a leer el texto una vez más, y encuentra los momentos que cautivan por esta técnica de la repetición. Subráyalos y, al margen, escribe la palabra «repetición». De las palabras repetidas, ¿cuáles evocan dolor o asombro? Pronuncia en voz alta las palabras y frases que has escogido para mejor apreciar su calidad poética. Muñoz Camargo y los informantes de Sahagún no califican estos fenómenos de la misma manera. Para éstos eran «presagios funestos». Subraya las palabras con que los nombra Muñoz Camargo. Éstas, ¿tienen diferentes connotaciones que «presagios funestos»? ¿Sí o no? Resume tu juicio al respecto, con unas pocas palabras adecuadas. 42 magos—personas versadas en el arte de conjurar o alejar fenómenos amenazantes o peligrosos 43 sabios—personas de grandes y profundos conocimientos 44 Tlaxcala—región al este de Tenochtitlan; sus habitantes se aliaron con Cortés contra los aztecas, porque éstos les exigían tributo. Hoy, Tlaxcala es un estado de México, cuya capital lleva el mismo nombre. 45 abusión—superstición; agüero en que creen los crédulos 46 47 prodigio—fenómeno asombroso, generalmente de la naturaleza flamígera—de muchas llamas (de fuego) 48 centellas—chispas clavada—fija; plantada 50 do—donde 51 anchor—anchura 49 52 53 54 55 de suerte que—de manera que los naturales—los indígenas; los aborígenes acaeció—sucedió; tuvo lugar alaridos—gritos de espanto, de miedo Visión de los vencidos 51-62_HS_WNLSWT858630_vision.indd 55 55 4/23/12 1:34:21 PM Especifica varios detalles incluidos en el primer prodigio de Muñoz Camargo no encontrados en el primer presagio funesto de los informantes de Sahagún. Subraya en el texto del primer prodigio toda palabra o frase que, para ti, sean pruebas de la formación académica de Muñoz Camargo. Al margen de cada caso que encuentres, apunta una palabra que lo describa a tu satisfacción. Has examinado en la página 3 el registro del segundo presagio funesto. Al parecer, Muñoz Camargo aquí se refiere al mismo suceso. Pero, ¿usa el mismo registro que el otro texto? ¿Sí o no? ¿Cómo se compara el sentido dramático que transmite el texto de los informantes de Sahagún, con el del texto aquí? ¿A qué atribuyes tú la diferencia entre los dos? bocas, como lo suelen56 hacer. Todos estos llantos y tristeza iban acompañados de sacrificios de sangre y de cuerpos humanos como solían hacer en viéndose en alguna calamidad y tribulación, así como era el tiempo y la ocasión que se les ofrecía, así crecían los géneros57 de sacrificios y supersticiones. Con esta tan grande alteración58 y sobresalto,59 acuitados60 de tan gran temor y espanto, tenían un continuo cuidado e imaginación de lo que podría significar tan extraña novedad, procuraban61 saber por adivinos62 y encantadores63 qué podrá significar una señal tan extraña en el mundo jamás vista ni oída. Hase de64 considerar que diez años antes de la venida de los españoles, comenzaron a verse estas señales, mas65 la cuenta que dicen de doce casas fue el año de 1517, dos años antes que los españoles llegasen a esta tierra. El segundo prodigio, señal, agüero o abusión que los naturales de México tuvieron, fue que el templo del demonio se abrasó y quemó, el cual le llamaban el templo de Huitzilopuchtli, sin que persona alguna le pegase fuego, que está en el barrio de Tlacateco. Fue tan grande este incendio66 y tan repentino, que se salían por las puertas de dicho templo llamaradas de fuego que parecía llegaban al cielo, y en un instante se abrasó y ardió todo, sin poderse remediar cosa alguna "quedó deshecho", lo cual, cuando esto acaeció, no fue sin gran alboroto y alterna gritería, llamando y diciendo las gentes: «¡Ea Mexicanos! venid a gran prisa y con presteza67 con cántaros de agua a apagar el fuego», y así las más gentes que pudieron acudir68 al socorro vinieron. Y cuando se acercaban a echar el agua y querer apagar el fuego, que a esto llegó multitud de gentes, entonces se encendía más la llama con gran fuerza, y así, sin ningún remedio, se acabó de quemar todo. El tercer prodigio y señal fue que un rayo cayó en un templo idolátrico que tenía la techumbre pajiza, que los naturales llamaban Xacal,69 el cual templo los naturales llamaban 56 suelen—acostumbran; tienen la costumbre de 57 géneros—tipos; clases; variedades alteración—aquí, agitación 58 59 60 sobresalto—sorpresa; alarma acuitados—afligidos; apesadumbrados 61 procuraban—intentaban; buscaban adivinos—peritos en acertar el porqué de los fenómenos, no por evidencias, sino por astucia 63 encantadores—personas que conocen el arte de magia que hechiza 62 64 Hase de—Hay que mas—pero 66 incendio—fuego grande iniciado por accidente 65 67 68 69 56 presteza—rapidez; prontitud acudir—ir; presentarse en un sitio, respondiendo a un llamado Xacal—Jacal; especie de choza Abriendo puertas: ampliando perspectivas 51-62_HS_WNLSWT858630_vision.indd 56 4/23/12 1:34:23 PM Tzonmolco, que era dedicado al ídolo Xiuhtecuhtli, lloviendo una agua menuda70 como una mullisma71 cayó del cielo sin trueno ni relámpago alguno sobre el dicho templo. Lo cual asimismo tuvieron por gran abusión, agüero y prodigio de muy mala señal, y se quemó y abrasó todo. El cuarto prodigio fue, que siendo de día y habiendo sol, salieron cometas del cielo por el aire y de tres en tres por la parte de Occidente «que corrían hasta Oriente», con toda fuerza y violencia, que iban desechando72 y desapareciendo de sí brasas de fuego o centellas por donde corrían hasta el Oriente, y llevaban tan grandes colas, que tomaban muy gran distancia su largor y grandeza; y al tiempo que estas señales se vieron, hubo alboroto, y asimismo muy gran ruido y gritería y alarido de gentes. Vuelve a examinar los cuatro primeros presagios funestos, y luego los cuatro primeros prodigios. ¿Hay diferencias importantes en los fenómenos sobrenaturales apuntados en los dos? ¿Que características puedes señalar respecto al contraste entre los dos textos? El quinto prodigio y señal fue que se alteró la laguna mexicana sin viento alguno, la cual hervía y rehervía y espumaba en tanta manera que se levantaba y alzaba en gran altura, de tal suerte, que el agua llegaba a bañar a más de la mitad de las casas de México, y muchas de ellas se cayeron y hundieron; y las cubrió y del todo se anegaron. El sexto prodigio y señal fue que muchas veces y muchas noches, se oía una voz de mujer que a grandes voces lloraba y decía, anegándose con mucho llanto y grandes sollozos73 y suspiros: «¡Oh hijos míos! del todo nos vamos ya a perder...» e otras veces decía: «Oh hijos míos ¿a dónde os podré llevar y esconder. . . ?» El séptimo prodigio fue que los laguneros de la laguna mexicana, nautas74 y piratas o canoístas cazadores, cazaron una ave parda75 a manera de grulla, la cual incontinenti76 la llevaron a Motecuhzoma para que la viese, el cual estaba en los Palacios de la Sala Negra habiendo ya declinado el sol hacia el Poniente,77 que era de día claro, la cual ave era tan extraña y de tan gran admiración,78 que no se puede imaginar ni encarecer79 su gran extrañeza, la cual tenía en la cabeza una diadema80 redonda de la 70 menuda—fina; de gotas muy pequeñas 71 mullisma—garúa; llovizna; lluvia de agua menuda desechando—expulsando; emitiendo 72 73 sollozos—llanto entrecortado, convulsivo nautas—navegantes 75 parda—de color oscuro 74 76 77 incontinenti—al instante; inmediantamente Poniente—oeste 78 admiración—asombro encarecer—aquí, expresar adecuadamente 80 diadema—corona o tiara 79 Visión de los vencidos 51-62_HS_WNLSWT858630_vision.indd 57 57 4/23/12 1:34:26 PM Coloca entre comillas el discurso de Motecuhzoma, aquí. ¿Cómo calificarías el tono del tlatoani? Descríbelo con una o dos palabras que expresen bien tu juicio. ¿Te sorprende su tono? ________________________________ ________________________________ ________________________________ forma de un espejo redondo muy diáfano,81 claro y transparente, por la que se veía el cielo y los mastelejos «y estrellas» que los astrólogos llaman el signo de Géminis; y cuando esto vio Motecuhzoma le tuvo gran extrañeza y maravilla por gran agüero, prodigio, abusión y mala señal en ver por aquella diadema de aquel pájaro estrellas del cielo. Y tornando segunda vez Motecuhzoma a ver y admirar por la diadema y cabeza del pájaro vio grande número de gentes, que venían marchando desparcidas82 y en escuadrones83 de mucha ordenanza,84 muy aderezados85 y a guisa de86 guerra, y batallando unos contra otros escaramuceando87 en figura de venados y otros animales, y entonces, como viese tantas visiones y tan disformes,88 mandó llamar a sus agoreros89 y adivinos que eran tenidos por sabios. Habiendo venido a su presencia, les dijo la causa de su admiración. Habéis de saber mis queridos sabios amigos, cómo yo he visto grandes y extrañas cosas por una diadema de un pájaro que me han traído por cosa nueva y extraña que jamás otra como ella se ha visto ni cazado, y por la misma diadema que es transparente como un espejo, he visto una manera de unas gentes que vienen en ordenanza, y porque los veáis, vedle vosotros y veréis lo propio90 que yo he visto. Y queriendo responder a su señor de lo que les había parecido cosa tan inaudita,91 para idear92 sus juicios,93 adivinanzas y conjeturas o pronósticos, luego de improviso94 se desapareció el pájaro, y así no pudieron dar ningún juicio ni pronóstico cierto y verdadero. El octavo prodigio y señal de México, fue que muchas veces se aparecían y veían dos hombres unidos en un cuerpo que los naturales los llaman Tlacantzolli. Y otras veían cuerpos, con dos cabezas procedentes de95 un solo cuerpo, los cuales eran llevados al palacio de la Sala Negra del gran Motecuhzoma, en donde llegando a ella desaparecían y se hacían invisibles todas estas señales y otras que a los naturales les pronosticaban su fin y 81 diáfano—muy delgado y transparente desparcidas—regadas; distribuidas 83 escuadrones—grupos militares 82 84 85 ordenanza—orden aderezados—equipados 86 a guisa de—en forma de escaramuceando—escaramuzando; una escaramuza es un choque de poca monta entre los soldados avanzados de dos ejércitos 88 disformes—monstruosas 89 agoreros—adivinos; los que saben interpretar los agüeros 90 lo propio—lo mismo 87 91 92 inaudita—sumamente rara; insólita idear—desarrollar en la mente; crear mentalmente 93 juicios—opiniones; conclusiones de improviso—de repente; inesperadamente 95 procedentes de—saliendo de 94 58 Abriendo puertas: ampliando perspectivas 51-62_HS_WNLSWT858630_vision.indd 58 4/23/12 1:34:28 PM acabamiento, porque decían que había de venir el fin y que todo el mundo se había de acabar y consumir, e que habían de ser creadas otras nuevas gentes e venir otros nuevos habitantes del mundo. Y así andaban tan tristes y despavoridos96 que no sabían qué juicio sobre esto habían de hacer sobre cosas tan raras, peregrinas,97 tan nuevas y nunca vistas y oídas. Los presagios y señales acaecidos en Tlaxcala Sin estas señales, hubo otras en esta provincia de Tlaxcala antes de la venida de los españoles, muy poco antes. La primera señal fue que cada mañana se veía una claridad98 que salía de las partes de Oriente, tres horas antes que el sol saliese, la cual claridad era a manera de una niebla blanca muy clara, la cual subía hasta el cielo, y no sabiéndose qué pudiera ser ponía gran espanto99 y admiración. También veían otra señal maravillosa, y era que se levantaba un remolino de polvo a manera de una manga,100 la cual se levantaba desde encima de la Sierra Matlalcueye que llaman agora la Sierra de Tlaxcala, la cual manga subía a tanta altura, que parecía llegaba al cielo. Esta señal se vio muchas y diversas veces más de un año continuo, que asi mismo ponía espanto y admiración, tan contraria a su natural y nación.101 No pensaron ni entendieron sino que eran los dioses que habían bajado del cielo, y así con tan extraña novedad, voló la nueva102 por toda la tierra en poca o en mucha población. Como quiera que fuese, al fin se supo de la llegada de tan extraña y nueva gente, especialmente en México, donde era la cabeza de este imperio y monarquía. Este último comentario de Muñoz Camargo agrega a los ocho presagios funestos y los ocho prodigios de las dos fuentes, dos “señales” más, por separado. Además del hecho de que ocurrieron en Tlaxcala y no en tierras mexicas, ¿por qué crees que las añade por separado? Subraya en este último párrafo toda palabra referente a españoles y a mexicas. ¿Cuáles son sus respectivas connotaciones? ¿Cuál crees que sea el juicio de Muñoz Camargo sobre la Conquista de México? 96 despavoridos—muy asustados peregrinas—muy extrañas 98 claridad—aquí, luz 99 espanto—miedo grande; susto 100 manga—aquí, tromba; tornado 101 natural y nación—naturaleza; normalidad 97 102 nueva—noticia Visión de los vencidos 51-62_HS_WNLSWT858630_vision.indd 59 59 4/23/12 1:34:30 PM El tono de este canto triste es elegíaco. Busca en un diccionario las palabras elegía, sust., y elegíaco, adj., y apunta aquí una definición que te resulte útil para comprender mejor el poema. Ahora que has leído una vez este canto triste, vuelve a leerlo dos veces más, en voz alta, enfocándote en el profundo dolor humano de la voz poética. Después, subraya palabras mediante las cuales se intensifica este efecto. Al margen de cada una, escribe la palabra «dolor». Se ha perdido el pueblo mexica El llanto se extiende, las lágrimas gotean103 allí en Tlatelolco.104 Por agua se fueron ya los mexicanos; semejan105 mujeres; la huída106 es general. ¿Adónde vamos?, ¡oh amigos! Luego ¿fue verdad? Ya abandonan la ciudad de México: el humo se está levantando; la niebla se está extendiendo... Con llanto se saludan el Huiznahuácatl Motelhuihtzin, el Tlailotlácatl Tlacotzin, el Tlacatecuhtli Oquihtzin107... Llorad, amigos míos, tened entendido que con estos hechos hemos perdido la nación mexicana. ¡El agua se ha acedado,108 se acedó la comida! Esto es lo que ha hecho el Dador109 de la vida en Tlatelolco. Sin recato110 son llevados Motelhuihtzin y Tlacotzin. Con cantos se animaban unos a otros en Acachinanco,111 ah, cuando fueron a ser puestos a prueba112 allá en Coyoacan113... 103 gotean—caen gota a gota Tlatelolco—ciudad mexica a corta distancia de Tenochtitlan; gran centro comercial, independiente hasta 1473, cuando fue sojuzgada por Tenochtitlan 105 semejan—parecen 106 huida—fuga; retirada; escapatoria 107 Huiznahuácatl Motelhuihtzin, Tlailotlácatl Tlacotzin, Tlacatecuhtli Oquihtzin—gente principal del pueblo mexica en los años de la conquista de México por los españoles 108 se ha acedado—se ha puesto agrio 109 Dador—Creador 110 recato—modestia; prudencia; reserva 111 Acachinanco—ciudad mexica, situada un poco al sur de Tenochtitlan 112 puestos a prueba—atormentados; martirizados; torturados 113 Coyoacan—hoy Coyoacán; ciudad tepaneca en el valle de México, conquistada por Tenochtitlan en 1428 104 60 Abriendo puertas: ampliando perspectivas 51-62_HS_WNLSWT858630_vision.indd 60 4/23/12 1:34:32 PM