Download músicos municipales

Document related concepts

Trovador wikipedia , lookup

Bernart de Ventadorn wikipedia , lookup

Marcabrú wikipedia , lookup

Raimon Vidal de Bezaudun wikipedia , lookup

Alegret wikipedia , lookup

Transcript
Ámbitos de realización musical en la Edad Media
Juglares
POPULAR
Goliardos
Popular
Ministriles
Canciones de gesta
Danzas
Espectáculos con
integración de
recursos
Estilización
Trovadores
Cortesano
Troveros
Poesía lírica
amorosa
Minnesänger
CULTO
Contrafactura
Misa
Eclesiástico
Salmodia
Himnodia
Oficios monásticos
La música popular medieval
Ministriles
Mester = oficio
Ministeriales: tienen un oficio
en la corte.
Música: juglares empleados
de los trovadores como
instrumentistas que residen en
las cortes
Son el grupo de mayor
movilidad social. Algunos pasan
a la historia como trovadores.
Se cree que al proveer la
música para la poesía
trovadoresca, producen el
ingreso de la música popular a
la tradición escrita, proceso en
el cual aquella se estiliza.
Algunos paulatinamente
se especializan como
músicos instrumentistas
de oficio y se convierten
en músicos municipales
agremiados (colegiados)
con el desarrollo de las
ciudades.
La música cortesana medieval
Trovadores
Los primeros testimonios de su existencia son del siglo XI. Trobar
está relacionado con tropare, componer, inventar.
Poetas-músicos que escriben en Langue d’Oc (provenzal).
Casi todos ellos son nobles, como Guillermo IX de Aquitania, o el
Papa Clemente IV.
Algunos pocos, como Bernart de Ventadorn o Marcabrú, son
ministriles “ascendidos” a la categoría de trovadores
Troveros
La nieta de Guillermo IX, Leonor, se muda al norte de Francia y
se lleva sus trovadores. La mixtura lingüística origina la
denominación de troveros, al cantar estos en Langue d’Oil
(francés antiguo). El hijo de Leonor, Ricardo Corazón de León,
será un trovero. También Chrétien de Troyes, quien compone
sobre las leyendas del Rey Arturo.
Particularmente en lo que hoy es Holanda, los troveros provienen
de la incipiente burguesía, como en el caso de Adam de la Halle.
Minnesänger
Es la derivación alemana de los trovadores. Minne significa amor,
ya que sus canciones también trataban sobre el amor cortés.
En su mayoría provienen de la nobleza, siendo el caso más
notable el del emperador Enrique VI. Los más conocidos son
Walther von der Vogelweide, Neidhart von Reuental, Heinrich von
Meissen (frauenlob) y Oswald von Wolkenstein
La música cortesana medieval
Trovadores
La producción de todos estos círculos puede ser considerada la
primera música culta occidental por fuera del ámbito eclesiástico.
Troveros
La preocupación mayor de todos ellos está puesta en el texto. Se
cree que muchos eran poetas y que reservaban la musicalización
de los textos a los ministriles, que los acompañaban en las
ejecuciones.
Minnesänger
El tema central es el amor cortés, un amor en el cual se idealiza
la figura de la mujer, a la que se le canta un amor devocional, no
carnal. Es común que los trovadores canten su amor por la dama
de su señor, estando éste presente. El caso más paradigmático
es tal vez el de las “cantigas de Santa María”, de Alfonso X de
Castilla, en las cuales el objeto del amor es la Virgen María.
En términos musicales gran parte de esta producción es música
contemplativa, en la cual se estilizan prácticas y procedimientos
que provienen de las danzas populares y se las transforma
fundamentalmente en los aspectos rítmicos, para desligarlas de
su función original (el baile)..
A partir de la música de los trovadores surgen una serie de
formas poéticas que luego resultarán en estructuras musicales
que se denominan formas fijas, como la Ballade, el Rondó o el
Virelai. Todas ellas son estróficas, si bien poseen diferentes
alternancias de estrofa-estribillo y metros poéticos
La música cortesana medieval
Estilización
Trovadores
Entretenimiento
Representación
Juglar
Ministril
Ministril
Trovador
Canción de Amor Cortés o fin amors
Canción política o evocativa
Duelo entre trovadores sobre el acto
de trobar (trobar clus – trobar clar)
Cansó
Sirventés
Tenso
En todos los casos existe una preocupación por la construcción
poética y por despojar a la música de componentes vinculados a
las danzas populares y el “mero” entretenimiento.
Guillermo - IX Duque de Aquitania
y VII Conde de Poitiers
(1071 – 1127)
Companho, farai un vers qu'er covinen
(Camaradas, escribiré un verso conveniente)
Cavalier, datz mi cosselh d'un pessamen:
-Anc mays no fuy issaratz de cauzimen- :
Res non sai ab qual me tengua, de n'Agnes o de n'Arsen.
Caballeros, aconsejadme en esta duda:
-nunca escoger me fue tan difícil-:
No sé si quedarme con (la dama) Agnes o con (la dama)
Arsen.
Marcabrú (m. 1150?)
L’AUTRIER JOST UNA SEBISSA
El otro día, cerca de un seto, encontré a una humilde pastora,
llena de alegría y de discreción.
Era hija de villana, vestía capa, saya y pelliza, y camisa de
terliz, zapatos y medias de lana.
Fui hacia ella por el llano. “Moza”, le dije, “hechicera criatura,
siento mucho que el frío os punce”.
“Gracias a Dios y a mi nodriza me da igual si el viento me
punza, pues estoy contenta y sana”.
“Jovencita”, dije yo, “un noble regalo se te hizo al nacer dándote
una belleza perfecta mayor que la de las otras campesinas. Yo
todavía sería mayor si por una vez estuvieras tú abajo y yo
arriba”.
“Señor, el hombre acuciado por la necedad jura, ofrece y
promete prenda.
Así querríais rendirme homenaje, Señor”, dijo la villana,
“mas no quiero, por un mezquino peaje, mas no quiero, dejar de
ser doncella y cambiar mi nombre por el de puta ”.
Bernart de Ventadorn (1130-40? / 1190-1200?)
Can vei la lauzeta mover
Cuando veo la alondra mover de gozo sus alas contra el rayo,
que se olvida y deja caer por la dulzura que le invade el cuerpo,
¡Ay!, tan gran envidia me invade de todos los que veo felices.
Me maravilla que mi corazón no se funda de deseo.
¡Ay! pensaba saber de amor y sé tan poco, porque no puedo dejar de
amar a aquella de quién obtendré tan poco.
Ha tomado mi corazón, y todo mi yo, y el mundo todo,
y no me ha dejado otra cosa que anhelo y languidez.
Carezco de poder sobre mi mismo y ya no soy mi propia persona.
Desde el momento en que me dejó de mirar en sus ojos, ese espejo
que me place tanto.
Espejo, desde que me reflejo en ti, los suspiros han causado mi
muerte.
Porque estoy perdido como Narciso se perdió en la fuente.