Download Volver al índice
Document related concepts
Transcript
Revisión de la noción de prestigio: el caso de Galicia Susana Pérez Castillejo, Ph.D. University of St. Thomas [email protected] Índice 1. 2. Introducción Trasfondo teórico e histórico: 2.1 El prestigio lingüístico 2.2 Prestigio y planificación lingüística 2.3 El caso de Galicia 3. 4. Métodos Resultados: 4.1 Prestigio basado en ideologías de anonimato o de autenticidad 4.2 Prestigio basado en la proficiencia en la lengua: ideal de hablante nativo 4.3 Prestigio basado en la instrumentalización como vehículo de promoción social 4.4 Prestigio basado en la norma tradicional: modelo oral castellano 4.5 Nuevas barreras y fricciones sociales 4.6 La lengua históricamente minoritaria como agente de prestigio 4.7 Misma ideología, mismos hablantes, aplicaciones diferentes 5. Conclusiones 6. Bibliografía 1. Introducción 1.1 Motivaciones 1.2 Objetivos Volver al índice 1. Introducción: motivaciones • En la época de post-revitalización en Galicia: – El gallego cuenta con mayor prestigio que nunca. – El español ya no es la lengua por defecto en ámbitos oficiales. – Las nuevas relaciones de prestigio crean nuevas barreras lingüísticas y fricciones sociales. – El uso del gallego decrece. Volver al índice 1. Introducción: objetivos • Describir las relaciones de prestigio lingüístico tal como se revelan en el discurso de un subgrupo particular de hablantes gallegos. • Examinar los posicionamientos ideológicos que fundamentan tales asociaciones. • Contribuir a entender mejor los retos que la normalización efectiva del gallego afronta en la actualidad. • Contribuir a la teorización del prestigio lingüístico en situaciones de contacto de lenguas post-revitalización. Volver al índice 2. Trasfondo teórico e histórico 2.1 El prestigio lingüístico 2.2 Prestigio y planificación lingüística 2.3 El caso de Galicia Volver al índice 2.1 El prestigio lingüístico • Valor sociocultural que no es inherente a ninguna lengua, sino que se le asigna de forma icónica en función de una evaluación social individual, influida por la colectividad; íntimamente ligado a las actitudes y las ideologías subyacentes. • Agentes de prestigio: – Tradición literaria, un estándar, estatus de los hablantes (Kloss 1969) – En situaciones de contacto Utilidad para promoción social (Weinrich 1974), peso demográfico y carácter transnacional (de Swaan 2010) – En situaciones de revitalización estatus de los agentes de planificación y sus actividades (Haarman 1990, Kaplan & Baldauf 1997) Volver al índice 2.2 Prestigio y planificación lingüística • Dimensiones de planificación: – Corpus: estandarización, diccionarios – Estatus: co-oficialidad, uso institucional. – Adquisición: materiales didácticos, programas de enseñanza – Prestigio: trasfondo psicológico para la mejor evaluación y aceptación de las actividades y contenidos de la planificación (Ager 2005, Haarmann 1990, Kaplan & Baldauf 1997) Volver al índice 2.3 El caso de Galicia • Corpus estandarización del gallego (mayor atención a la norma escrita y el léxico, Beswick 2007) • Estatus co-oficialidad y normalización (expansión del espacio socio-político disponible para el gallego) • Adquisición gallego medio de instrucción • Prestigio estándar basado en la lengua de activistas intelectuales, supuestamente atractiva para la población urbana educada (Hoffmann, 1996) Volver al índice 3. Métodos 3.1 Participantes 3.2 Datos 3.3 Análisis Volver al índice 3.1 Participantes • 72 hablantes nacidos y criados en Galicia (30 hombres y 42 mujeres) • L1 (aprendida en casa entre 0 y 6 años): 55 español, 14 gallego, 3 ambos • Lengua habitual ahora: 57 español y 15 gallego – 6 hablantes con L1 español o ambos, pero lengua habitual ahora gallego – 6 hablantes con L1 gallego o ambos, pero lengua habitual ahora español Volver al índice 3.2 Datos • Cuestionario detallado sobre historia sociolingüística y redes sociales. • Entrevistas semi-estructuradas, en español para todos los hablantes (entrevistador hablante habitual de español) • Preguntas sobre el valor afectivo, simbólico e instrumental del español y el gallego en Galicia, con el objetivo de suscitar “ideologies in action” (Blommaert 2005). Ej.: ¿Qué le recomendarías a alguien que quiera aprender buen español? ¿Dónde? ¿Qué le recomendarías a alguien que quiera aprender buen gallego? ¿Dónde? ¿Crees que hablar gallego tiene alguna ventaja o desventaja para ti? ¿Para vivir en Galicia, qué idioma crees que tiene más ventajas? ¿El español o el gallego? – ¿Qué idioma te parece más bonito, el gallego o el español? – ¿Qué opinas del gallego que se habla en los medios de comunicación? – – – – Volver al índice 3.3 Análisis • Metodología cualitativa; no se pretenden conclusiones representativas ni predictivas: el objetivo es interpretar y explicar las valoraciones individuales, influidas por la colectividad. • Análisis crítico de las actitudes lingüísticas expresadas en el discurso. El discurso = práctica social ideológicamente mediada (Blommaert 2005, p. 29). • Análisis ideológico del discurso (Van Dijk, 2005) Volver al índice 4. Resultados Volver al índice 4.1 Prestigio basado ideologías de anonimato o de autenticidad 4.2 Prestigio basado en la proficiencia en la lengua: ideal de hablante nativo 4.3 Prestigio basado en la instrumentalización como vehículo de promoción social 4.4 Prestigio basado en la norma tradicional: modelo oral castellano 4.5 Nuevas barreras y fricciones sociales 4.6 La lengua históricamente minoritaria como agente de prestigio 4.7 Misma ideología, mismos hablantes, aplicaciones diferentes 4.1 Prestigio basado en ideologías de anonimato o de autenticidad • Para 71% de hablantes el gallego normativo es el mejor porque es “común” a todos, no es el gallego “cerrado” de los pueblos. • 79% del total aplican esta ideología del anonimato (Woolard 2007) al español también: el correcto es el de Castilla o de Coruña y Ferrol, donde se asume que no tiene “vicios” del gallego. • Sin embargo, 32% de los que aplican esta ideología al español, juzgan el gallego según un criterio de autenticidad: el mejor es el de los pueblos, donde se habló siempre. Volver al índice 4.1 Prestigio basado en ideologías de anonimato o de autenticidad • 52,7% de hablantes tienen juicios negativos sobre la norma gallega por su “artificialidad”, no es el “real”: “Lo que no podes hacer es hablar a un nivel que la gente de pueblo, o sea, la gente que realmente habla gallego no te entienda, desde mi punto de vista, luego después…pues, eso, eso lo hace el lugar.” (H49) Volver al índice 4.2 Prestigio basado en la proficiencia en la lengua: ideal de hablante nativo Dos aspectos de la misma moneda: 1. Ideologías de autenticidad ligadas a la idea de hablante nativo como “criado” en la lengua – fuente de prejuicios hacia los neofalantes. (O’Rourke & Ramallo 2013) 1. Asunción de que la baja proficiencia en gallego resta valor a lo que se quiere decir: “El no hablar gallego tiene desventajas para mí porque en mi ambiente de trabajo debería hablar gallego. Más que las clases, en estos momentos es impensable en una reunión no hablar gallego. Te callas más de lo que deberías, que es una traba importante el idioma.” (H74) Volver al índice 4.3 Prestigio basado en la instrumentalización como vehículo de promoción social Depende de lo que cada informante interpreta por “ventajoso”, lo cual depende de su ideología y auto-posicionamiento en la jerarquía social en el momento de la entrevista: • 50% juzga el español más ventajoso por su peso demográfico e impacto trasnacional. • 18% limitan su espacio social a Galicia y su avance social a tener un trabajo público: el gallego es más ventajoso porque ayuda a optar a trabajos públicos en Galicia. • 30,5% perciben igual estatus de las dos lenguas en Galicia (discurso del “bilingüismo armónico”). Sin embargo, 3 de ellos son hablantes habituales de castellano, pero con L1 gallego. • 1 hablante sitúa el inglés por encima de gallego y español bajo este criterio (reflejo de ideologías de globalización y evocador de la jerarquía propuesta por De Swaan 2002, 2010). Volver al índice 4.4 Prestigio basado en la norma tradicional: modelo oral castellano La norma oral en gallego se basa en la prosodia y fonética castellanas (Beswick, 2007). Dos perspectivas sobre el mismo fenómeno: • No es “lo auténtico”: idea tradicional del hablante nativo “Lo que te decía de lo de las ciudades es porque no...o sea, la entonación es diferente y la pronunciación es diferente, los pronombres es que los mueven sitio, es una cosa muy rara y eso yo creo…yo sí creo que está mal, que está dicho. Claro, es que están usando…si como…una traducción del español, no hablando en gallego yo creo..” (H70) • No es tan “bruto”: pervivencia de estereotipos “lo que no me gusta es el acento que le pone a veces la gente, como se habla veces el gallego. Porque si la gente cierra mucho es muy bruta hablando, daría igual que fuese hablando en gallego que en castellano, es el acento lo veces le da el matiz…así que rechazas un poco el gallego por el acento a le pone la gente pero da igual que hablase castellano porque pondría el acento. No es el idioma, es el acento.” Volver al índice 4.4 Prestigio basado en la norma: modelo oral castellano Al prestigio de la norma oral castellanizada subyace también una ideología del anonimato; es un gallego “sin acento”: “Que lo hacen como…que no es gallego, lo hablan como si no lo estuvieran hablando porque es como muy sistémico, intentan no fallar en nada, sin acento, solo gallego así…como si lo estuvieran vendiendo…no es gallego gallego” (H55 al responder qué piensa del gallego de los medios de comunicación) Volver al índice 4.5 Nuevas barreras y fricciones sociales • Asunciones sobre el radicalismo político de los que impulsan el uso del gallego a nivel individual (O’Rourke & Ramallo 2013): – “Hay mucho nacionalismo, no sé, aquí [Santiago] se nota mucho más la gente que es de gallego, gallego que lo defiende.” (H28) – “A lo mejor en la tienda con algún cliente que si sabes que es nacionalista o gallego y le hablas en castellano a él no le gusta.” (H17) Volver al índice 4.5 Nuevas barreras y fricciones sociales • Rechazo o recelo ante políticas de acción positiva que promueven el gallego (Inversión del discurso reivindicativo de los derechos lingüísticos minoritarios): – “Si antes se prohibía hablar gallego o se decía que el hablar gallego era de burros o era de pueblerinos o de no sé qué, pues ahora te lo intentan imponer el gallego y yo creo que eso es un error porque obviamente al haber los dos idiomas tú podrías escoger cual hablar.” (H14) Volver al índice 4.5 Nuevas barreras y fricciones sociales Barreras al uso basadas en el descrédito de las acciones alrededor de la norma, no en el rechazo a la norma en sí: • “Yo creo que ya no hay que moverlo más porque si no cada vez vas a volver la población más loca y lo que va a ser es precisamente malo para el gallego. Yo lo dejaría como está en ese aspecto, no lo cambiaría más.” (H21) • “Creo que es más importante normalizar que la normativa, vamos, que me da un poco igual. La que pongan, pues, intentaré utilizarla y ya está, pero yo creo que se usa también ese…en Galicia por lo menos se ve mucho que se usa…hay mucha gente, muchos grupos de gente, muchos colectivos que utilizan eso como excusa, como una…como una bandera o como una excusa para decir que nosotros reivindicamos esto cuando yo creo que deberían estar reivindicando otro tipo de cosas. Que se normalice el gallego en todas las situaciones o que se hable bien más que… que se escribe con nh o con eñe que me parece un poco…un poco absurdo.” (H70) Volver al índice 4.6 La lengua históricamente minoritaria como agente de prestigio • En algunos ámbitos educativos publicar en gallego confiere prestigio: “si tú publicas tesis en gallego te dan más subvenciones, si haces otras cosas en gallego te dan más dinero, más…tienes más prestigio.” (H59) • Hay una expectativa de usar gallego normativo para tener credibilidad en la política local y regional. • Distintas variedades de gallego urbano tienen distinto valor social: gallego de los abuelos, de los jóvenes (mejor valorado) y de los intelectuales Signo de superación de la simple división gallego de aldea vs. gallego de ciudad. Volver al índice 4.7 Misma ideología, mismos hablantes, aplicaciones diferentes La ideología del “endangerment” (Duchene & Heller, 2007) activa valoraciones aparentemente diferentes dependiendo del espacio ideo-discursivo que se construya: Al hablar de la importancia del gallego para Galicia, es de “buen gallego” preservarlo y para preservarlo hay que hablarlo: “Tú valoras la catedral de Santiago ¿no?, pues para mí es un poco lo mismo, forma parte de nuestra cultura, nuestro patrimonio, y las lenguas si no se hablan mueren.” (H40) Al hablar de fomentar el uso del gallego en la educación y su importancia para construir la identidad gallega, la preservación se expresa como “obligación” impuesta y excluyente: “Yo porque lo he tenido que estudiar y me he acercado. He tenido esa obligación. Pero ¿y si no la tuviese? Si no la hubiese tenido como a lo mejor alguno de mis hermanos…Yo no me excluiría. Yo... no me gusta ser... me gusta defender pero tampoco me gusta ser radical.” (H40) Volver al índice 5. Conclusiones 5.1 Puntos destacados 5.2 Naturaleza relativa del prestigio 5.3 Direcciones futuras Volver al índice 5.1 Puntos destacados La post-revitalización crea un espacio liminar sociolingüístico en el que: • Siguen operando agentes tradicionales de prestigio lingüístico (educación, movilidad de la vida urbana, estatus socioeconómico). • Surgen nuevas fuentes de prestigio simbólico y jerarquización social asociadas a las prácticas lingüísticas, no al hablante (p. ej. usar gallego confiere prestigio en ciertos dominios como la política o la producción cultural en Galicia, pero en el día a día de las ciudades es una práctica marcada). • Se observa la naturaleza relativa y cambiante del prestigio lingüístico. Volver al índice 5.1 Puntos destacados Haarmann (1990) y Kaplan y Baldauf (1997) teorizan sobre los agentes de prestigio en contextos de post-revitalización. A partir de este estudio, podemos añadir: • El nivel de proficiencia en la nueva variedad normativizada confiere o resta prestigio, según la ideología del hablante que juzga la proficiencia. • Rasgos de la lengua históricamente dominante confieren prestigio a la nueva norma oral de la lengua minoritaria (signo de que las ideologías tradicionales no se han superado), de nuevo según la ideología del hablante y su nivel de conciencia de esos rasgos. Volver al índice 5.2 Naturaleza relativa del prestigio • La lengua es “a social commodity that holds different values for various members of the speech community at different points in time” (Baugh 1996, p. 713). Añadimos que el mismo hablante, no ya hablantes diferentes, evalúa de forma diferente la misma lengua según el espacio ideológico y sistema de valores correspondiente que active en determinadas instancias comunicativas a lo largo del mismo discurso. Volver al índice 5.3 Direcciones futuras • Correlacionar perfiles sociolingüísticos de los hablantes con construcciones ideológico-discursivas. • Necesidad de mayor integración de los estudios actitudinales en Galicia para tratar la amplia gama de prácticas lingüísticas en la región, en español, en gallego y en códigos mixtos. • Estudio variacionista del gallego hablado en las ciudades para determinar el valor social de diferentes rasgos. • Teorización del prestigio lingüístico que refleje la participación de los hablantes en múltiples esferas socio-discursivas en las que las mismas ideologías operan según la relación del hablante con los recursos lingüísticos a su disposición en tales esferas. Volver al índice Ager, D. E. (2005). Prestige and image planning. In E. Hinkel (ed.), Handbook of research in second language teaching and learning (pp. 1035–58). Mahwah, NJ: Erlbaum. Beswick, Jaine. (2007). Regional nationalism in Spain: Language use and ethnic identity in Galicia. Multilingual Matters: Bristol. Blommaert, J. 2005. Discourse: A critical introduction. Cambridge: Cambridge University Press. de Swaan, Abram. (2010). Language systems. In Nikolas Coupland, (ed. ), The Handbook of Language and Globalization, 6–76. Malden, MA: Blackwell Duchene, A. & M. Heller (eds.) (2007). Discourses of Endangerment: Ideology and Interest in the Defence of Languages. New York: Continuum Haarmann, H. (1990). Language planning in the light of a general theory of language: A methodological framework. International Journal of the Sociology of Language, 86, 103–126. Hoffmann, Charlotte (1996). Language planning at the crossroads: the case of contemporary Spain. In Charlotte Hoffmann (ed.) Language, Culture and Communication in Contemporary Europe, pp. 93-110. Clevedon: Multilingual Matters. Kaplan, R., & Baldauf, R. B. (1997). Language planning: From practice to theory. Clevedon, England: Multilingual Matters. Kloss, H. (1969). Research possibilities on group bilingualism: A report (Publication B-18). Quebec City, Canada: International Center for Research on Bilingualism. O’Rourke, B. & F. Ramallo (2013). Competing ideologies of linguistic authority amongst new speakers in contemporary Galicia. Language in Society ,42, 287–305. Van Dijk, Teun A. (2005). Ideología y análisis del discurso. Utopía y Praxis Latinoamericana, 10(29), 9-36. Recuperado el 22 de abril de 2016, de http://www.scielo.org.ve/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S131552162005000200002&lng=es&tlng=es. Weinreich, U. (1974). Languages in contact: Findings and problems. The Hague, Netherlands:De Gruyter. Woolard, K. (2007). La autoridad lingüística del español y las ideologías de la autenticidad y el anonimato. En J. del Valle (ed.), La lengua, ¿patria común? Ideas e ideologías del español, 129-142. Madrid / Frankfurt am Main: Iberoamericana / Vervuert.