Download Nociones gramaticales de Japonés (II)

Document related concepts
Transcript
COMO LEER EN JAPONES
Al igual que el español, el japonés tiene cinco vocales a, i, u, e, o. Como lo habrás notado el orden varia un poco
con el español que es a, e, i, o, u; sin embargo esto tiene poca importancia, pues sólo lo debes tener en cuenta a la
hora de buscar en un diccionario de japonés.
A diferencia del español, el japonés es un idioma que utiliza solamente silabas, es decir, que las consonantes siempre
van acompañadas de una vocal, excepto el caso de la n la cual si tiene sonido propio. Por esta razón, se dice que el
japonés no tiene alfabeto, sino silabarios.
El idioma japonés tiene tres sistemas de escritura: Hiragana, Katakana y Kanji. El Hiragana y el katakana son los
dos silabarios básicos del idioma japonés, cada uno de ellos posee más o menos 104 letras, las cuales reciben el
nombre de kanas. Cada kana, tanto del hiragana como del katakana, representa un sonido.
HIRAGANA
KATAKANA
A continuación, se presentan los dos silabarios japoneses con sus respectivos sonidos.
EXPLICACIÓN
Estas son las tablas del hiragana. Cada
uno de estos símbolos se llama kana.
PRIMERA TABLA: corresponde a los
sonidos básicos del japonés. Las columnas
(verticales) corresponden a las vocales y
las filas (horizontales) corresponden a las
consonantes.
Primera Fila - Vocales: A I U E O
Segunda Fila - K: Ka Ki Ku Ke Ko
Tercera Fila - S: Sa Shi Su Se So
Cuarta Fila -T: Ta Chi Tsu Te To
Quinta Fila - N: Na Ni Nu Ne No
Sexta Fila - H: Ha Hi Fu He Ho
Séptima Fila - M: Ma Mi Mu Me Mo
Octava Fila - Y: Ya Yu Yo
Novena Fila - R: Ra Ri Ru Re Ro
Décima Fila - W: Wa Wo
Décima primera Fila: N
Nótese que no existen los sonidos Si, Ti, Tu,
en vez de ellos encontramos Shi, Chi y Tsu
respectivamente.
Tampoco existe la consonante L.
SEGUNDA TABLA: corresponde a los sonidos
especiales. Estos se construyen en base a los de
la primera tabla y son modificados ya sea por la
presencia de dos palitos (que en japonés se
llaman ten - ten) o una bolita (que en japonés se
dice maru) que se colocan encima del kana
correspondiente. Por ejemplo, en la primera fila
encontramos los sonidos de la G: Ga, Gi, Gu,
Ge, Go, nótese que son exactamente los mismos
kanas de la Fila de la K, sólo que tienen los tenten encima.
TERCERA TABLA: también son
sonidos especiales del japonés. Están
conformados por la combinación de los
kanas (Ki, Shi, Chi, Ni, Mi, Ri, Gi, Ji, Bi,
Pi) y los kanas (Ya, Yu, Yo). Por ejemplo,
el kana Kya esta conformado por el kana
Ki + Ya, Kyu formado por Ki + Yu, Kyo
formado por Ki + Yo. En estos casos, los
kanas Ya, Yu, Yo, se escriben de menor
tamaño, más o menos la mitad del tamaño
que normalmente tienen.
ZU - JI
Hay dos formas de escribir ji y zu... pero la
forma mas común es con la shi" y su"....
las que van con chi" y tsu" solo se usan en
algunos y muy contados casos especiales:
1.
2.
Cuando una palabra que comienza con CHI o TSU va precedida de otro elemento con el que forman una
palabra compuesta, ejemplo: HANA (NARIZ) + CHI (SANGRE) = HANAJI (HEMORRAGIA NASAL).
En este caso la "JI" de la palabra se escribe con CHI".
Cuando el sonido JI/ZU va precedido de por CHI o TSU, ejemplo: TSUZUKU (Continuar) en este caso
"ZU" se escribe con TSU".
EXPLICACIÓN
Estas son las tablas del katakana. Cada
uno de estos símbolos se llama kana. Los
sonidos son los mismos que el hiragana
PRIMERA TABLA: corresponde a los
sonidos básicos del japonés. Las columnas
(verticales) corresponden a las vocales y
las filas (horizontales) corresponden a las
consonantes.
Primera Fila - Vocales: A I U E O
Segunda Fila - K: Ka Ki Ku Ke Ko
Tercera Fila - S: Sa Shi Su Se So
Cuarta Fila -T: Ta Chi Tsu Te To
Quinta Fila - N: Na Ni Nu Ne No
Sexta Fila - H: Ha Hi Fu He Ho
Séptima Fila - M: Ma Mi Mu Me Mo
Octava Fila - Y: Ya Yu Yo
Novena Fila - R: Ra Ri Ru Re Ro
Décima Fila - W: Wa Wo
Décima primera Fila: N
Nótese que no existen los sonidos Si, Ti,
Tu, en vez de ellos encontramos Shi, Chi
y Tsu respectivamente.
Tampoco existe la consonante L.
SEGUNDA TABLA: corresponde a los
sonidos especiales. Estos se construyen
en base a los de la primera tabla y son
modificados ya sea por la presencia de
dos palitos (que en japonés se llaman
ten - ten) o una bolita (que en japonés se
dice maru) que se colocan encima del
kana correspondiente. Por ejemplo, en
la primera fila encontramos los sonidos
de la G: Ga, Gi, Gu, Ge, Go, nótese
que son exactamente los mismos kanas
de la Fila de la K, sólo que tienen los
ten-ten encima.
TERCERA TABLA: también son sonidos
especiales del japonés.
Están conformados por la combinación de los
kanas (Ki, Shi, Chi, Ni, Mi, Ri, Gi, Ji, Bi, Pi) y
los kanas (Ya, Yu, Yo).
Por ejemplo, el kana Kya esta conformado por
el kana Ki + Ya, Kyu formado por Ki + Yu,
Kyo formado por Ki + Yo. En estos casos, los
kanas Ya, Yu, Yo, se escriben de menor
tamaño, más o menos la mitad del tamaño que
normalmente tienen.
CUARTA TABLA: Estos sonidos no se
representan en hiragana, únicamente en
katakana, ya que estos sonidos se encuentran
únicamente en palabras extranjeras que se han
introducido al idioma japonés.
Ejemplos:
PRONUNCIACIÓN DEL JAPONES
Con respecto a la pronunciación, es igual que en español, sin embargo existen
algunos puntos que debemos aclarar.
Al final de esta sección, encontraras un archivo de audio, para que escuches la
pronunciación de los kanas.
Mucha atención con esta lección, pues de aquí en adelante hay que ponerla en
práctica.
1. LAS VOCALES: La o y u no son tan marcadas y fuertes como en español, tanto así que da la impresión de
que su sonido en algunos casos se omite (más adelante le daré explicación a esos casos). La vocales a, i, e, se
pronuncian igual que en español.
2. LA FILA DE LA H: La H japonesa suena como la H del ingles y no como la del español. En español la H
no tiene sonido, pero en ingles la H suena como una J del español, por ejemplo la palabra Hamburger del
inglés, en español se pronuncia Jamburger. Así, por ejemplo,
Hi-ra-ga-na se pronuncia en español
Ji-ra-ga-na y no Hiragana! Con respecto a el kana hu hay un poco de controversia, algunos dicen que se debe
pronunciar como fu y otros como ju, por convenciones internacionales aparece que se debe pronunciar como fu,
pero cuando uno escucha un japonés se da cuenta que esto no es del todo cierto, que su sonido es especial, es
una combinación entre fu y ju. Para entenderlo mejor, escuchen el archivo de audio.
3. LA FILA DE LA R: En el grupo ra, ri, ru, re, ro, hay que tener mucho cuidado, sobre todo para nosotros
los hispanos hablantes, ya que cuando vemos una palabra que empiece por R, la pronunciamos como RR (doble
r: Roberto, Rosa, Roma). En japonés este sonido no existe, la R se pronuncia igual a la R solitaria del español,
este al inicio o en medio de la palabra. Para fines prácticos, aprendamos así: RA suena como la de cara; la
de RI como la de Karina, RU como la de Perú, la RE como la de arepa y la RO como la de caro.
Ringo.
Como se habrán podido dar cuenta, la letra L no existe en los silabarios japoneses, para suplir esta necesidad los
japoneses remplazan el sonido de la L por la R. Los nombres o palabras que contengan la letra L, en japonés
simplemente se sustituyen por la R: así Lina se escribe Rina; Paola se escribe Paora.
4. LA FILA DE LA Y: La Y japonesa se pronuncia como la Y del ingles y no como la del español. Los sonidos
Ya, Yu, Yo del japonés, en español serian equivalentes a [ia], [iu], [io]. Un ejemplo practico para recordar este
sonido particular, es que imaginemos el grito del karateka cuando dice YAAAAAA! (espero que haya sido un
buen ejemplo, jejeje). La palabra
Yu-ki se pronuncia iu-ki.
5. JA, JI, JU, JO: Los kanas ja, ji, ju, jo se pronuncian como la J del ingles, que en español seria mas bien una
LL (doble L). Así, la palabra
kan-ji se pronuncia kan-lli y
ji-kan se pronuncia lli-kan.
6. COMBINACIONES OU y EI: Cuando la combinación ou se presenta la [u] se pronuncia como otra [o],
dando por resultado una doble o [oo]. Así,
o-ha-yo-u se pronuncia o-ja-ioo.
La combinación ei: Cuando esta combinación se presenta, la [i] se pronuncia como otra [e], quedando [ee]. Así
la palabra
sen-se-i se pronuncia sen-see.
7. ZA, ZU, ZE, ZO: Los sonidos de za, zu, ze, zo, se logran al pronunciar la z como si fuera un zumbido de
abeja.
8. OMISIÓN DE LA U Y LA I: Cuando una palabra termina en u, generalmente el sonido de esta se omite.
También se omite el sonido de la u y i cuando se encuentran en medio de las silabas de la fila k, s, t, p, h. Por
ejemplo:
da-i-ga-ku se pronuncia da-i-ga-k,
Ga-ku-se-i se pronuncia Ga-k-see, ya que la
u se encuentra en medio de K y S.
a-shi-ta, se pronuncia a-sh-ta, la i se encuentra en medio de S y T.
9. LAS VOCALES LARGAS: Las combinaciones aa, ee, oo, ii, uu. Se pronuncian como vocales largas. En el
caso del katakana, las vocales largas se escriben como una línea
, cuando esta línea aparece quiere decir que
la vocal que la antecede se duplica. Así por ejemplo, la palabra
se pronuncia kon-pyuu-taa.
Se pronuncia o-kaa-san.
10. SH y CH: Bueno, este es uno de los mayores errores que cometemos quienes estamos aprendiendo japonés,
y es confundir estos dos sonidos que son bien distintos y a los japoneses les da picazón a penas nos escuchan
cometer estos errores. Explicarlos con palabras es complicado, me arriesgare a explicarlo con el siguiente
ejemplo: CH, se pronuncia igual que en español y no tiene ningún problema, así CHI se pronuncia como en
Chivo, CHA como en Chavo, CHO como en Chontaduro y CHU como en Pikachu. Ahora bien, para
entender la pronunciación de SH, imaginémonos que estamos en un lugar tranquilo, alguien esta haciendo ruido
y queremos callarlo, generalmente utilizamos el siguiente sonido: Shhhhhhhhhhhhhhhhhh!!!! (Espero que lo
hayan podido imaginar, jejeje). Así es el sonido de SH. Es como el sonido de las palabras gringas Shoot, Ship,
Shirley, Show. De todos modos, presten bastante atención al archivo de audio al final.
11: LA TSU PEQUEÑITA. En el transcurso de este curso, veras que algunas palabras, se escriben con una
TSU [ ] de menor tamaño del normal. Cuando la veas, significa que la consonante que sigue se pronuncia
doble. Por ejemplo,
se escribe gakkoo,
se escribe ippai. Las consonantes dobles se
pronuncian como una pequeña pausa. Así la palabra
se debe pronunciar gak-koo.
12. NYA, NYU, NYO: Estos se pronuncian como la ñ del español: ña, ñu, ño.
SISTEMAS DE ESCRITURA JAPONESES
Como lo había mencionado anteriormente el idioma japonés cuanta con tres sistemas de escritura: el Hiragana, el
Katakana y el Kanji. En esta sección explicaremos brevemente los usos de estos sistemas.
El hiragana y el katakana, son las primeras formas de escritura que
aprenden los niños en Japón. En general, el hiragana se usa para
escribir palabras propias del japonés, mientras que el katakana se
usa para escribir palabras extranjeras que han sido introducidas al
japonés, además de los nombres extranjeros como los nuestros.
Así, por ejemplo la palabra rio se escribe en hiragana
[kawa]; por otro lado, mi nombre William se escribe en katakana
[uiriamu], así mismo la palabra computador
también se escribe en katakana
[konpyuutaa]. Además de esto el katakana, funciona como las mayúsculas del español, es decir se usan para llamar
la atención del lector, es por esta razón, que en algunas ocasiones veremos palabras propias del hiragana escritas en
katakana, en revistas, avisos, anime, etc.
Ahora hablaremos de los Kanji, que tal vez es lo que hace tan difícil escribir en japonés, pero a su vez lo más bello.
Los kanjis los podríamos describir como dibujos o imágenes que expresan una idea. Así como cuando nosotros
vemos dibujado un corazón, y nos vienen a la mente las ideas de amor o vida. Así son los kanjis, ideas convertidas
en imágenes o imágenes convertidas en ideas. Existen al rededor de 2000 Kanjis, pero se estima que con 1000 un
extranjero podría defenderse muy bien en Japón.
Los kanjis son la forma de escritura mas avanzada, que se va adquiriendo con los años de colegio, mientras el niño
va creciendo va dejando el hiragana y los kanji se van haciendo cada vez mas importantes. Los kanjis son, por
decirlo de alguna manera, la forma evolucionada de la escritura japonesa, y es tal vez la meta que todo estudiante del
idioma quiere lograr. No obstante no todo se escribe en kanji, por esta razón tanto hiragana, katakana y kanji se
utilizan en conjunto en la vida diaria japonesa.
Los kanjis los explicaremos mejor y con mas calma en otra sección de esta pagina. Por ahora sólo les diré lo que me
repiten a diario los profesores, “lo más importante en los kanjis es aprenderlos a reconocer, más que
aprenderlos a escribir”.
Existe una forma de escritura llamada Romaji, esta simplemente consiste en escribir el japonés en caracteres
occidentales. A continuación un ejemplo de la palabra japonés, escrita en todos los sistemas:
Bueno y hasta aquí la primera lección, espero que hayas aprendido como leer en japonés (al menos hiragana y
katakana, jejeje). Ahora ya estas listo para ir a la Lección 2
COMO ESCRIBIR EN JAPONÉS
Una de las primeras preguntas que se hace uno cuando inicia a estudiar el idioma
japonés, es la dirección en que se escribe. Tradicionalmente el japonés se escribe
de derecha a izquierda y en sentido vertical. Es por esta razón, que quienes han
visto una revista de Manga o un libro japonés, se darán cuenta que los libros
inician por el sitio donde se terminan los de nosotros... es decir, ellos corren las
hojas de los libros de atrás para adelante. Sin embargo... Japón, así como muchos
otros países orientales, han sufrido un fenómeno de "occidentalización", y es por
eso que ahora algunos libros o revistas vienen escritos en la forma nuestra, es decir, de izquierda a derecha en
sentido horizontal. Así que no te preocupes por la dirección en que vas a escribir, lo más importante es hacerlo bien.
Escribir cada letra (kana) de los silabarios japoneses requiere un orden y dirección específicas. En esta sección
veremos como escribir correctamente cada uno de los kanas tanto del hiragana como del katakana. Es importante
que sigas atentamente las instrucciones y te vayas familiarizando con los kanas, ya que de esta forma adquirirás la
habilidad de escribir correcta y velozmente.
Por experiencia personal, sé que al principio no va a ser fácil. De hecho la lentitud es muy evidente a la hora de
escribir, ya que estaremos escribiendo en un sistema muy distinto del nuestro. Al principio nuestros kanas no van a
tener el mejor aspecto, van a verse muy deformes con respecto a los originales. Recuerdo mucho que cuando
empecé a escribir los kanas, no sólo me quedaban feos, si no que no los recordaba muy bien, por eso además de
demorarme escribiendo, me tomaba mucho tiempo acordarme de cual es cual y como se escribía. Pero conforme iba
practicando y practicando, mi mano fue adquiriendo la habilidad y mi mente se fue acostumbrando al proceso, ya no
tenía que pensar a la hora de escribir en hiragana o katakana.
Por eso les digo que no se desanimen si les pasa lo mismo, este tipo de cosas nos pasa a todos y la única manera de
superarlo es practicando y practicando, realizar planas y ejercicios, tratar de escribir en hiragana y katakana, evitar
escribir en romaji y escribir sin mirar los silabarios. Sigan estos consejos y de seguro en muy poco tiempo estarán
escribiendo y leyendo muy bien hiragana y katakana.
NOTA IMPORTANTE
Así como en el español, las letras en japonés
pueden variar ligeramente en la forma como
se escriben, esto depende del gusto de la
persona o del tipo de letra (fuente) que se
use en el computador. Un ejemplo en
español es la letra "a", muchos le hacen la
colita mas larga, otras personas se las hacen
mas curvas, a otras personas les gusta
hacerla mas redonda; lo mismo sucede con
el computador si utilizas la fuente "Arial" la
forma de la letra cambia a si usas la fuente
"Times New Roman". Veamos un ejemplo
grafico para que entiendas y no te confundas
cuando en otros textos veas las letras con
otra forma.
En el ejemplo coloque los kanas "FU", "KI" y "SA", pues estos son los que mas confusión generan, ya que son los
que mas diversidad de escribir tienen.
EXPRESIONES DE LA VIDA DIARIA
Yo no sé si a todo el mundo le pasa lo mismo, pero al iniciar a aprender un idioma nuevo lo primero que queremos
aprender a decir son las expresiones cotidianas... y, por supuesto, las groserías. Es por esto que mi tercera lección
tratara las frases y expresiones que hacen parte de la vida diaria en Japón (las groserías las trataremos después,
jejeje). Mucha atención pues son muy importantes y bastante útiles.
SI
y
NO
Nada mas importante que decir si o no en un nuevo idioma. "Si" se dice
[Hai]. Al igual que en el español, también tiene muchos usos diferentes al
de contestar afirmativamente algo. Por ejemplo, para responder al llamado
de alguien o para contestar el teléfono. Cuando los profesores llaman a lista
se contesta "hai".
"No" se dice [iie].
LOS SALUDOS -
- [AISATSU]
Buenos días se dice [Ohayou
gozaimasu], recuerden de la
lección anterior la pronunciación
de la combinación [ou] que es
[oo], así mismo como la omisión
de la [u] cuando esta al final de
una palabra, así la pronunciación
correcta es [Ohayoo gozaimas].
Cuando este saludo se hace a
personas que no conocemos o
gente de mayor rango que uno, se
debe decir toda completa; pero
cuando saludamos a amigos o
gente de mucha confianza
usualmente
sólo
se
dice
[Ohayoo].
Buenas tardes es [Konnichi wa]. Buenas noches es [Konban wa]. Nótese que al escribirlo se hace [Konnichi ha]
y [Konban ha], pero la pronunciación correcta es [wa]. Luego hablaremos de esto con mas calma, por ahora solo les
diré que cuando [ha] este escrito solo, su pronunciación es [wa].
Para despedirse de alguien se dice [Sayoonara]. Sin embargo,
sayounara no es la única manera de decir adiós. Al igual que el español
hay muchas formas de dar la despedida: chao, adiós, nos vemos, hasta
luego. [Mata ne] es una forma muy común de decir adiós, también es
muy común decir [Dewa mata], inclusive ahora es muy común entre
los jóvenes japoneses decir [Bai bai] que viene del ingles [bye bye]. En
ultimas [sayounara] es de uso mas formal, mientras que [mata ne] y
[dewa mata] es para usarlo entre amigos o conocidos. Ahhh, y nunca se
les ocurra despedirse de una novia japonesa diciendo sayounara, pues
significa que le estas terminando.
Cuando uno se va a la cama dice buenas noches, en
japonés esto se dice [Oyasumi nasai]. Oyasumi
significa descansar, por lo cual esta frase en realidad
significa que estas deseando que la persona descanse
bien. Es por esto, que esta frase no sólo se utiliza a la
hora de ir a la cama, sino también para despedirse
cuando uno sale en la noche de su trabajo o estudio.
Cuando alguien te dice [Oyasumi nasai] uno contesta
con la misma frase.
Gracias se dice [Arigatoo]. De nada se dice [Doo
itashimashite]. Arigatou puede ir acompañado de
ciertas palabras para hacerlo muy formal: por
ejemplo,
[Doomo
arigatoo]
o
[Arigatoo
Gozaimasu].
OTRAS FRASES IMPORTANTES
Cuando salimos de casa decimos [Ittekimasu] y los que se quedan en casa contestan [Itterasshai]. Cuando se
regresa a casa se dice [Tadaima] y los que están en casa contestan [Okaerinasai]. La traducción de estas palabras al
español seria [Ittekimasu = me voy], [Itterasshai = que te vaya bien], [Tadaima = ya regrese] y [Okaerinasai =
bienvenido].
Antes de empezar a comer se dice
[Itadakimasu] recuerden que la
pronunciación es [Itadakimas]. Cuando se
termina de comer se dice
[Gochisoosama].
Douzo y Doumo: En general tienen muchas aplicaciones,
pero para fines prácticos [Doozo] se utiliza para ofrecer
algo a alguien y quien recibe el ofrecimiento contesta
[Doomo]. Así cuando invitamos a alguien a seguir a
nuestra casa, le decimos Doozo (Pase), la persona nos
contesta Doomo (Gracias). Cuando se ofrece un regalo,
una bebida o una comida se dice Doozo y la otra persona
contestara Doomo. Doomo es una manera informal de
decir gracias.
Sumimasen: Significa "Perdón", "Disculpe", "Lo siento".
Al igual que en el español, tiene muchos usos. Cuando
cometemos un error, en español decimos "huy,
discúlpeme". Cuando nos dirigimos a alguien que no
conocemos, en español decimos "disculpe señor...".
Cuando queremos llamar la atención de un oyente,
decimos "discúlpeme...", en fin son muchas las ocasiones
en que se puede usar. Es común que los japoneses
también pronuncien esta palabra como [Suimasen].
CON SU PERMISO [Shitsureishimasu]. Tiene el mismo uso que en español. Por
ejemplo, para entrar a un sitio, en español decimos "Con su permiso".
VE CON CUIDADO frase significa "cuida tu alma".
NO TE PREOCUPES ESTA BIEN / NO IMPORTA -
[Kiotsukete]. Se dice cuando uno se despide de alguien. Literalmente la
[Kinishinaide].
[Kamaimasen].
BIENVENIDO, QUE DESEA? vendedores, tenderos o recepcionistas al recibir a un cliente.
QUE TE RECUPERES -
[Irasshaimase]. Generalmente lo utilizan los
[Odaijini]. Se usa para decirle a alguien enfermo.
ANIMO! / FIRMEZA! a una persona ánimo.
[Ganbatte]. Se usa para desearle
HACE TIEMPO QUE NO NOS VEMOS [Shibaraku desu ne!].
Felicitaciones se dice [Omedetoo]. Cuando queremos ser mas formales
decimos [Omedetou Gozaimasu]. Feliz año nuevo se dice [Akemashite
omedetoo].
Hasta aquí la lección numero 3. Aun faltan muchas frases por aprender, pero al
menos las mas importantes fueron cubiertas aquí, las demás las iremos viendo
en el transcurso de las lecciones.
LOS NÚMEROS
Estos son los números en japonés. Mira el grafico de explicación. Primero
esta, en color rojo, el número, como veras se puede escribir tal cual al
español. Luego viene en azul el kanji, es decir como se escribiría en letras.
Después esta en amarillo la forma escrita en hiragana y por ultimo, en
blanco, la forma como se lee en español.
Algunos números tienen dos
formas de leerse, tal es el
caso del cuatro, el siete y el
nueve, designados con un
asterisco (*). Cual forma se
use depende de lo que se
quiera decir o hacer (decir la
hora, contar cosas, decir los
meses). Sin embargo para
contar de uno a diez puedes
usar indistintamente
cualquiera de las formas.
0 zero,-nei
¿Y DESPUÉS DE 10 QUE?
Contar después de 10 es muy fácil, sólo debes seguir las siguientes reglas y veras.



11 - 19 (10 + NUMERO): para contar del once hasta el diecinueve, basta con colocar 10 (Juu) y sumarle el
número correspondiente. Por ejemplo 11 seria 10 + 1 (Juu Ichi), 12 seria 10 + 2 (Juu Ni), 13 Juu San, 14
Juu Yon, 15 Juu Go, 16 Juu Roku, 17 Juu Shichi, 18 Juu Hachi, 19 Juu Kyuu.
20 - 99 (NUMERO x 10): Para contar a partir del numero veinte, basta con anteceder el numero
correspondiente y luego colocar el 10 (Juu). Por ejemplo, 20 seria 2 x 10 (Ni Juu), 30 seria 3 x 10 (San
Juu), 40 Yon Juu, 50 Go Juu, 60 Roku Juu, 70 Nana Juu, 80 Hachi Juu, 90 Kyuu Juu.
A estas alturas te estarás preguntando como construir el resto de números... tranquilo, también es muy fácil,
es como combinar los dos conceptos anteriores, presta atención y veras. Por ejemplo el numero 52, como
crees que seria... seria algo como 50 + 2 ¿cierto?... pues bien, ya sabes como se escribe el 50 en japonés...
exactamente 5 x 10 (Go Juu). Ahora bien a 50 le agregamos 2... Exactamente 50 + 2 que seria entonces 52
(Go Juu Ni) y listo... así se dice 52 en japonés GO JUU NI, fácil no? Bueno veamos otro ejemplo pero
mas rápido, el numero 99 se dice KYUU JUU KYUU, el numero 48 seria YON JUU HACHI, el numero
65 seria ROKU JUU GO... tal como te lo dije anteriormente... es muy fácil, pero recuerda practicar.
Cuando ya hayas dominado esta parte ve a lo que sigue.
DESPUÉS DE CIEN
Parece que las cosas se complican mas... pero no es cierto... esto sigue siendo fácil. El cien en japonés se dice Hyaku
(recuerda que en español se pronuncia jiaku). Para contar del cien en adelante se aplican las mismas reglas vistas
anteriormente.


100 - 900 (NUMERO x 100): es muy fácil solo debes colocar el número correspondiente y luego 100
(Hyaku). Sin embargo, en estos casos hay algunas excepciones, veamos uno a uno y ya te darás cuenta de
que estoy hablando: 100 Hyaku, 200 Ni Hyaku, 300 San Byaku*, 400 Yon Hyaku, 500 Go Hyaku, 600
Roppyaku*, 700 Nana Hyaku, 800 Happyaku*, 900 Kyuu Hyaku. Como ya te habrás dado cuenta las
excepciones son 300, 600 y 800.
Para formar los números restantes se siguen las reglas vistas anteriormente. Por ejemplo 325 seria igual a
SAN BYAKU NI JUU GO, 244 seria NI HYAKU YON JUU YON.
VAMOS A CONTAR DE MIL PARA ADELANTE
Ahora pasemos al número 1000, que en japonés se dice Sen. Al igual que con los demás números, la formula es
sencilla (NUMERO X 1000), pero también existen dos excepciones, veamos: 1000 Sen, 2000 Ni Sen, 3000 San
Zen*, 4000 Yon Sen, 5000 Go Sen, 6000 Roku Sen, 7000 Nana Sen, 8000 Hassen*, 9000 Kyuu Sen. Las
excepciones son 3000 y 8000.
Ahora veamos unos ejemplos, ¿como seria 3456? Si eso es!... la respuesta es SAN ZEN YON HYAKU GO JUU
ROKU. Como seria 5828 = GO SEN HAPPYAKU NI JUU HACHI. 8593 = HASSEN GO HYAKU KYUU JUU
SAN.
ÚLTIMA PARTE: EL DIEZ MIL
Ya estamos llegando al final, animo! como ya te he mostrado, contar en japonés no es muy difícil, solo se trata de
practicar bastante en casa. En esta última parte revisaremos el 10.000, que en japonés se dice Man. Recuerda que
para empezar a revisar esta ultima parte, deberás dominar las antes vistas, sino será todo un enredo. Con "Man" se
pueden construir los números del 10.000 hasta 90.000.000. El proceso que se sigue es igual a los anteriores. Veamos
rápidamente algunos ejemplos: 10.000 Ichi Man, 20.000 Ni Man...; 100.000 Juu Man, 200.000 Ni Juu Man...;
1.000.000 Hyaku Man, 2.000.000 Ni Hyaku Man...; 10.000.000 Issen* Man, 20.000.000 Ni Sen Man... 90.000.000
Kyuu Sen Man.
100.000.000 se dice Oku.
Con todo lo que has visto, ahora ya puedes contar de 1 a 100.000.000. Recuerda que la práctica hace al maestro.
SABIAS QUE....
La forma en que los japoneses cuentan con los dedos de la mano es muy distinta de la nuestra...
Mientras nosotros comenzamos con la palma cerrada, los
japoneses empiezan con la palma de la mano abierta. Para
contar nosotros lo hacemos elevando los dedos de la mano,
mientras los japoneses cuentan cerrándolos. Al final cuando
contamos hasta cinco, nosotros terminamos con las palmas
de las manos abiertas y los japoneses terminan con el puño
cerrado. ¿Curioso no?
LOS COLORES
El grafico superior contiene el vocabulario básico acerca de como decir cada uno de los colores en japonés.
Practícalo hasta que logres dominarlo y cuando lo hagas pasa a la siguiente lección.
LA CASA
A continuación encontraras las partes y lugares que componen una casa.
LA CIUDAD
Ahora veremos el vocabulario básico acerca de los lugares que se
visitan diariamente en una ciudad
LAS PROFESIONES
LAS PARTES DEL CUERPO
LA FAMILIA
En japonés familia se dice Kazoku. En Japón, hablar de la propia familia y de la familia de los demás tiene algunas
diferencias, que aunque sutiles en algunos casos, deben de hacerse para mostrar respeto hacia los demás.
Por lo general cuando uno se dirige a su propia familia, lo puede hacer en un lenguaje informal, pero al referirse a la
familia de otra persona debe hacerse en un lenguaje más formal, mostrando como lo dije anteriormente, respeto. Sin
embargo esto no es regla de oro, existen personas que dentro de su propio círculo familiar emplean un lenguaje muy
formal. Es como en español, por ejemplo, cuando uno se dirige al papá, le puede decir: padre, papi, papá, pa´, o
como dirían en mi país "El cucho". Esto mismo sucede en el japonés. Pero recuerda que para referirte a otras
familias si es mejor ser formal.
En el dibujo de arriba, veras a cada uno de los miembros de mi familia. En color negro aparece la manera informal y
en amarillo la forma formal o la empleada para referirse a otras familias.
LOS DIMINUTIVOS
Existen algunos diminutivos, por ejemplo para decir: abuelito, abuelita, hermanito, hermanita. Si tú quieres referirte
así a algún miembro de la familia, basta con que cambies el "SAN" por "CHAN". Así por ejemplo: abuelito que es
Ojiisan, seria Ojiichan; abuelita seria Obaachan; hermanito seria Oniichan, etc. Quienes vieron la serie de anime
"Dragonball GT" en japonés, se dieron cuenta que "Pam" siempre le dice a "Goku" Ojiichan, ahora ya saben a que
se refería con esto.
NOTA: Entre los miembros de una familia se dirige uno al otro desde el punto de vista del hijo menor. Si hay dos o
mas hijos en la familia los padres se dirigen a sus hijos mayores diciendo (ONIICHAN = hermano mayor) u
(ONEECHAN = hermana mayor), es decir, una denominación basada en el punto de vista del hermano o hermana
menor. Así mismo cuando una pareja conversa en presencia de sus hijos, el marido se dirige a la esposa diciendo
OKAASAN (madre) o MAMA (mamí); y la esposa a su marido diciendo OTOUSAN (padre) o PAPA (papi),
aunque últimamente es menos común esta practica y hay mas parejas que se dirigen por el nombre.
Bueno con este vocabulario ya puedes dirigirte a tu familia y la de tus amigos.
LOS ALIMENTOS
LOS ANIMALES
Ejercicio 1
PRACTICA “A”
Como se leen las siguientes palabras
Ejercicio 2
Que significado tienen en español las siguientes palabras
Ejercicio 3
Como se dicen los siguientes números en japonés:
a. 25 ______ni juu go
___________________________________________________________________________
b. 287 ______Ni hyaku hachi juu shichi
___________________________________________________________________________
c. 1971 _______sen kyuu hyaku shichi juu ichi
__________________________________________________________________________
d. 8330 _________hachi sen san hyaku san juu
________________________________________________________________________
e. 35684______________san man go sen roku hyaku hachi juu shi
__________________________________________________________________
Ejercicio 4
Escribe el número correspondiente.
Escribe los números anteriores
_____536___________Go hyaku ni juu roku ________
_________________________________________________________
________________________________________________________________________________
______74_____nana juu san
______________________________________________________________________
________3340________ San sen_san hyaku yon juu
_______________________________________________________
Hasta aquí el primer repaso que cubre las cuatro primeras lecciones, recuerda enviar tus respuestas a mi correo
electrónico, para revisarlas y corregirlas en caso necesario.
Respuestas
Ejercicio 1
a.
b.
C.
d.
e.
f.
g.
h.
i.
j.
k.
l.
m.
n.
Sakana
Bengoshi
Toshokan
Mizu
Arigatou
Ringo
Ao
Okaasan
Atama
Asagohan
Ohayou
Ginkou
Gakusei
Konnichi wa
Ejercico 2
a. Habitacion
b. Verde
c. Sake (Licor Japonés)
d. Rojo
e. Estomago
f. Perro
g. Universidad
h. Baño
i. Padre
j. Escuela
k. Adiós
l. Parque
m. Medico
n. Banano
Ejercicio 3
a. Nijuu go
25
b. Nihyaku hachijuu nana 287
C. Sen kyuuhyaku nanajuu ichi
1971
d. Hassen sanbyaku sanjuu 8330
e. Sanman gosen roppyaku hachijuu yon 35684
Ejercicio
a. 526
b. 2850
c. 611
d. 73
e. 3340
4
go hyaku ni juu roku
ni sen hachi hyaku go juu
roku hyaku ichi juu
nana juu san
san sen san hyaku yon juu
LA GRAMÁTICA JAPONESA
Es muy importante que a partir de esta lección ya tengas un dominio adecuado del hiragana y el katakana, tanto en la
lectura como en la escritura de los mismos, pues dentro de algunas próximas lecciones dejare de escribir en romaji y
todo será solamente en hiragana o katakana, esto lo hago con el propósito de que te vayas acostumbrando a leer y
reconocer el japonés.
LA GRAMÁTICA JAPONESA vs. LA GRAMÁTICA ESPAÑOLA
Con respecto a nuestra lengua el idioma japonés tiene seis características básicas que lo distinguen.
1. La estructura de la oración es distinta
En japonés la estructura de la oración es distinta a la del
español. Como recordaremos de nuestras clases de
castellano, la estructura gramatical básica del español es:
SUJETO - VERBO - PREDICADO; pues en japonés la
situación es algo distinta, la estructura es la siguiente:
SUJETO - PREDICADO - VERBO...., si mis queridos
amigos el verbo siempre va al final de la oración.
2. El sujeto o sustantivo no se ve alterado por género o numero
En japonés el sustantivo o sujeto no se ve alterado por el
genero (femenino - masculino), ni por numero (plural singular). Por ejemplo, para decir "la naranja" en japonés
basta con decir "naranja", si quiero decir "el banano" solo
se dice "banano".
En japonés no existe el plural o el singular, si dices "una
manzana" o "diez manzanas", el sustantivo continuara
siendo siempre "manzana": "una manzana", "dos
manzana", "tres manzana".
Es por esta razón que en el japonés no utiliza artículos demostrativos como "el, la, los, las, un, una", ya que ellos no
son necesarios.
3. El verbo tampoco se ve alterado por género o numero
Algo similar le ocurre a los verbos, no se ven alterados por el género ni por el número. En el siguiente ejemplo
veremos, como el verbo "jugar" no se altera, a pesar de estar en singular o en plural.
Español
Japonés
Yo juego en el parque.
Yo juego en el parque.
Nosotros jugamos en el parque. Nosotros juego en el parque.
El juega en el parque
El juego en el parque.
4. Los verbos en japonés tienen dos tiempos: pasado y presente
Los verbos japoneses solo tienen dos tiempos para conjugarse: el pasado y el presente. El tiempo futuro se expresa
con el verbo en tiempo presente.
5. Las partículas
Las partículas son elementos importantísimos en el idioma japonés. Las partículas son palabras que sirven para
indicar las relaciones gramaticales entre una palabra y otra, el propósito de la persona que habla y para conectar una
frase con otra.
6. La omisión
La omisión más que una diferencia es una similitud que guarda el idioma japonés con el español. Consiste en que los
componentes de una oración tales como el sujeto e incluso el predicado se puede omitir cuando este es obvio o ya se
conoce.
INSTRUCCIONES DE USO DE LAS LECCIONES
A continuación una breve explicación para que hagas un correcto uso de las lecciones.
La estructura de las lecciones ira de la siguiente manera: primero veremos un vocabulario básico en el cual se
presenta el significado de las palabras que se utilizaran en la lección correspondiente. Posteriormente se verán las
estructuras o patrones gramaticales. Luego se darán varios ejemplos a través de conversaciones (kaiwa).
Estas son algunas de las siglas que utilizaremos en el transcurso de esta página:
S = Sustantivo o Sujeto
V = Verbo
C = Complemento o Predicado
A = Adjetivo
Adv. = Adverbio
Bueno... ahora si ya se acabo el calentamiento... Manos a la obra!
Nociones gramaticales del Japonés (I)
Sin ir más lejos, los pronombres, que a continuación conoceremos, no existen como tales, sino
que son subconjuntos del sustantivo. Sin embargo, son traducidos como tales para que resulte
más sencillo incorporarlos a la manera “occidental”.
Así, podemos citar la lista básica de pronombres con la que nos manejaremos:
watashi
yo
anata
usted
kare
él
kanojo
ella
watashi-tachi
nosotros
anata-tachi
ustedes
kare-tachi
él
kanojo-tachi
ellas
Existen otras “versiones” de pronombres, que denotan diferentes aspectos: por ejemplo,
para el pronombre de primera persona yo, están también boku, de género exclusivamente
masculino, y ore, también masculino, pero interpretado como mucho más “grosero” que boku.
La mujer también suele referirse a sí misma como atashi. Asimismo, una versión más respetuosa
y formal del pronombre de primera persona singular es watakushi. Para facilitar el aprendizaje,
al tratarse de un curso introductorio, nos guiaremos con los pronombres básicos; sin embargo, es
importante tener en cuenta la existencia de estos otros tipos.
Es necesario aclarar que, en general, los nombres y los sustantivos, en el japonés, carecen de
número, pero la idea de plural se expresa modificando ligeramente cada palabra al agregar un
sufijo. Así, habrán notado que para expresar la primera persona del plural, a watashi (singular)
se le adhiere watashi-tachi, y lo mismo sucede con anata-tachi, kare-tachi y kanojo-tachi.
Ahora bien, intentemos presentarnos. Para hacerlo, tomaremos la estructura básica, que es
sustantivo wa sustantivo desu, siendo el primer sustantivo el pronombre, y el segundo el
nombre. Es aquí donde debemos empezar a familiarizarnos con las principales partículas del
japonés.
La partícula wa indica que lo que viene antes de ella es el sujeto de la oración (“Yo”), mientras
que desu sería un equivalente a nuestro verbo “ser”. Entonces:
Nociones gramaticales de Japonés (II)
En lo que serían los equivalentes a nuestros verbos regulares, la forma básica de conjugarlos es
añadiendo a sus raíces los siguientes agregados:
* Presente
o Para el afirmativo, añadimos -imasu, y para el negativo, -imasen. Esto se aplica a los verbos de
raíz consonántica, como nomu:
nomu
beber
nomimasu bebo, bebes, bebe, etc.
nomimasen no bebo, no bebes, no bebe, etc.
*
o En el caso de que el verbo termine en -iru o -eru (verbo de raíz vocálica), sólo se añade -masu
o -masen.
taberu
comer
tabemasu como, comes, come, etc.
tabemasen no como, no comen, no come, etc.
* Pretérito
o Para el afirmativo, añadimos -mashita, y para el negativo, -masen deshita. Aquí no hay
variables entre los verbos de raíz vocálica y consonántica.
nomu
beber
nomimashita
Bebió, bebiste, etc.
nomimasen deshita no bebió, no bebiste, etc.
taberu
comer
tabemashita
comió, comiste, etc.
tabemasen deshita no comió, no comiste, etc.
Por otro lado, es imprescindible aprender a conjugar estos dos verbos irregulares:
* Suru (hacer)
o El verbo raíz cambia de suru a shi, y luego se le modifica el tiempo verbal como ya
aprendimos:
suru
hacer
shimasu
hago, haces, hace, etc.
shimasen
no hago, no haces, no hace, etc.
shimashita
hice, hiciste, hizo, etc.
shimasen deshita no hice, hiciste, hizo, etc.
Algunos verbos utilizan a suru como verbo auxiliar. Es el caso de, por ejemplo:
benkyô suru
estudiar
benkyô shimasu
estudio, estudias, estudia, etc.
benkyô shimasen
no estudio, no estudiaste, no estudió, etc.
benkyô shimashita
estudié, estudiaste, estudió, etc.
benkyô shimasen deshita no estudié, no estudiaste, no estudió, etc.
* Kuru (venir)
o Igual que en el caso anterior, pero aquí la raíz cambia de kuru a Ki:
kuru
vengo
kimasu
vengo, vienes, viene, etc.
kimasen
no vengo, vienes, viene, etc.
kimashita
vine, viniste, vino, etc.
kimasen deshita no vine, viniste, vino, etc.
Por último, el verbo desu (ser) tiene su forma particular de conjugación:
desu
soy, eres, es
dewa arimasen
No soy, no eres, no es, ec.
deshita
era, eras, etc.
dewa arimasen deshita no era, no eras, etc.
Retomando los pronombres, a la hora de hacer preguntas es necesario tener en cuenta los
principales pronombres interrogativos:
nani qué
dore cuál
dare quién
docchi cuál (de los dos)
doko dónde
itsu cuándo
dô
cómo
nase por qué
Habíamos establecido que la partícula ka era la que nos permitía elaborar una pregunta,
funcionando como una suerte de equivalente a nuestro signo de interrogación. Este último, en
japonés, puede ser utilizado o no (aunque no se lo considera sustituto de ka). En este curso,
optaremos por utilizarlo incluso utilizando ka, por tratarse de una mera introducción al idioma.
Asimismo, recordarán que la partícula no funciona para indicar posesión de algo, como el
apóstrofe y la s en inglés.
Entonces, combinando los pronombres interrogativos, el verbo desu y las partículas no y ka,
podemos elaborar preguntas sencillas.
Watashi wa Maria desu.
Yo soy María.
La segunda partícula que aprenderemos es ka, y equivale al signo de interrogación, ya que es
utilizada para hacer preguntas.
Anata wa Huan-san desu ka?
¿Es usted el sr. Juan?
Una tercera partícula de importancia es mo, equivalente de nuestro también. Al usarla, en este
caso, reemplazamos a la partícula wa.
Watashi-tachi mo nihon-jin desu
Nosotros también somos japoneses.
Otras partículas de importancia son ga, que al igual que wa sirve para indicar el sujeto, o para
enfatizar; de, que indica el instrumento con el que se realiza una acción, así como también el
lugar donde esa acción se lleva a cabo; wo, que indica el complemento directo de una oración; y
ni, que se usa para marcar el lugar y tiempo de una llegada. Estas partículas irán apareciendo en
las diferentes oraciones que aprendamos en las siguientes lecciones.
Antes de seguir, vale recordar tres aspectos importantes:
1. Como ya sabemos, los japoneses no tienen alfabeto, sino silabarios.
Por ende, la pronunciación de palabras extranjeras debe ser adaptada a su fonética, y esto incluye
a los nombres. Tengamos presente que la letra l no existe en el silabario japonés, y por lo tanto es
reemplazada por la r. No hay una forma única de “japonizar” cada palabra; lo importante es
suene lo más similar posible a la pronunciación occidental, pero utilizando el silabario. Por
ejemplo:
Reanduro
Leandro
Roshîo
Rocío
Arekushisu
Alexis
Arehândora
Alejandra
2. Los japoneses utilizan sufijos detrás del nombre para indicar el nivel de respeto con el
que se dirigen a ellos.
El más común y conocido de todos es -san, cuya función es similar a nuestro “señor/señora”. No
utilizar el sufijo -san al dirigirnos a alguien con quien tenemos poca confianza es interpretado
por los japoneses como algo muy grosero.
Otros sufijos comunes son -chan, usado al dirigirnos a niños pequeños, o entre amigas
adolescentes; -kun, de menor carga que el -san, principalmente usado entre compañeros de
colegio; y -sensei, para referirnos a maestros, profesores o doctores, entre otros.
3. Seguramente sabrán que los japoneses anteponen el apellido al nombre.
Así, Juan Pérez pasará a presentarse como Peresu Huan en este idioma.
Las últimas herramientas gramaticales que aprenderemos en esta primera parte son los
pronombres y adjetivos demostrativos y posesivos. No profundizaremos demasiado en sus
diversos usos, pero es importante que podamos identificarlos.
Empecemos con los pronombres demostrativos:
kore
ésto, ésta, éste
sore
eso, esa, ese
are
aquello, aquella, aquel
La estructura básica con la que los utilizaremos es similar a la primera que aprendimos:
pronombre wa sustantivo desu. Entonces:
Kore wa empitsu desu.
Esto es un lápiz.
Sore wa denwa desu.
Ese es el teléfono.
Are wa fune desu.
Aquello es un barco.
Ahora bien, los adjetivos demostrativos cumplen una función similar a la de los pronombres
demostrativos; la diferencia está en cómo está elaborada la oración, y en cuál es el núcleo de la
misma.
kono
éste
sono
ese
ano
aquel
Es aquí donde incorporaremos la partícula no, cuya función es indicar la posesión de algo. A
diferencia del de latino (“El lápiz de María”), la partícula no funciona al revés, como el apóstrofe
y la s en inglés (“María’s pencil”, “Maria no empitsu” en japonés)
Kono empitsu wa Maria-san no desu.
Este lápiz es de la sra. María.
Sono denwa wa Maria-san no desu.
Ese teléfono es de la sra. María.
Ano fune wa nihon-jin no desu.
Aquel barco es de los japoneses.
Amigo
Honorable amigo: (o-tomodachi)
Amigo:(tomodachi)
Amigo: (yuujin)
amigo más cercano (nakama):
Insultos
Baka: Estupido, tarádo
Ahoo (se pronuncia Ajó): Tonto
Heta (se pronuncia Jeta): Inútil
Kuso: M-i-e-r-d-a
Se puede combinar: Heta kuso: Inútil de m-i-e-r-d-a
Fusakennayoo: No jodas, deja de joder
Kisama: Maldito seas, Canalla
Sayaku: Maldito
Hidoii: Malo, malvado
Atama kechi waru soo: Te voy a romper la cabeza
Ikeda Shine: Que se muera tu Dios (religión shogakkai) -es un insulto para shintoistas
Shine: Muérete
Konoyaroo (se pronuncia konoyarroa): Viene a ser como una ventada de madre.
Urea (se pronuncia urrea): la interpretación seria: Oe que
Omae Koroso: Te voy a matar
Okama, Hanakosan: Maricón
* La palabra Mendokusai no es una grosería o insulto, simplemente significa fastidioso y se
utiliza para cosas no para personas, si quieres decirle fastidioso(a), espeso(a), pesado(a) a alguien
se le dice Urusaii, más q eso como antipático(a) se dice Useii
Estas expresiones, los japoneses la utilizan en situaciones de peleas (kenka), discusiones, nunca
de los nunca se utilizan en una conversación normal, cotidiana; son bastante respetuosos en su
trato y más aun en rango de edades, jerarquias y ese tipo de cosas.
Baka yaro: Bastardo Estúpido
minikui: Feo
kusatta: Podrido
oni: demonio
achike: jodete
Ama: Perra
Pedir Silencio (con respeto) "Shizuka ni shite kudasai". Sino, usualmente se usa el "shizuka ni".
Callate! (mal educado) "Urusai!" que significa literalmente ruidoso