Download Испанский язык 9А и 9Б Выбрать стих для конкурса, создать
Document related concepts
no text concepts found
Transcript
Испанский язык 9А и 9Б Выбрать стих для конкурса, создать презентацию (1 слайд) для выступления Pablo Neruda Me gustas cuando callas Me gustas cuando callas porque estás como ausente, y me oyes desde lejos, y mi voz no te toca. Parece que los ojos se te hubieran volado y parece que un beso te cerrara la boca. Como todas las cosas están llenas de mi alma emerges de las cosas, llena del alma mía. Mariposa de sueño, te pareces a mi alma, y te pareces a la palabra melancolía. Me gustas cuando callas y estás como distante. Y estás como quejándote, mariposa en arrullo. Y me olles desde lejos, y mi voz no te alcanza: Déjame que me calle con el silencio tuyo. Déjame que te hable también con tu silencio claro como una lámpara, simple como un anillo. Eres como la noche, callada y constelada. Tu silencio es de estrella, tan lejano y sencillo. Me gustas cuando callas porque estás como ausente Distante y dolorosa como si hubieras muerto. Una plabra entonces, una sonrisa bastan. Y estoy alegre, alegre de que no sea cierto. Испанский язык 7А и 7Б Выбрать стих для конкурса, создать презентацию (1 слайд) для выступления Federico García Lorca "Gacela de la huida" Me he perdido muchas veces por el mar con el oído lleno de flores recién cortadas, con la lengua llena de amor y de agonía. Muchas veces me he perdido por el mar, como me pierdo en el corazón de algunos niños. No hay noche que, al dar un beso, no sienta la sonrisa de las gentes sin rostro, ni hay nadie que, al tocar un recién nacido, olvide las inmóviles calaveras de caballo. Porque las rosas buscan en la frente un duro paisaje de hueso y las manos del hombre no tienen más sentido que imitar a las raíces bajo tierra. Como me pierdo en el corazón de algunos niños, me he perdido muchas veces por el mar. Ignorante del agua voy buscando una suerte de luz que me consuma. Miguel de Cervantes Saavegra "Soneto" Santa amistad, que con ligeras alas, Tu apariencia quedándose en el suelo, Entre benditas almas, en el cielo, Subsiste alegre a las impíreas salas. Desde allá, cuando quieres, nos señalas La justa paz cubierta con un velo, Por quien a veces se trasluce el celo De buenas obras que, a la fin, son malas. Deja el cielo, ¡oh amistad! o no permitas Que el engaño se vista tu librea, Con que destruye a la intención sincera: Que si tus apariencias no le quitas, Presto ha de verse el mundo en la pelea De la discorde confusión primera. Gustavo Adolfo Bécquer Dos rojas lenguas de fuego que a un mismo tronco enlazadas se aproximan y, al besarse, forman una sola llama. Dos notas que del laúd a un tiempo la mano arranca, y en el espacio se encuentran y armoniosas se abrazan. Dos olas que vienen juntas a morir sobre una playa y que al romper se coronan con un penacho de plata. Dos jirones de vapor que del lago se levantan y, al juntarse allá en el cielo, forman una nube blanca. Dos ideas que al par brotan; dos besos que a un tiempo estallan, dos ecos que se confunden; eso son nuestras dos almas. Federico García Lorca "Nocturnos de la ventana" IV Al estanque se le ha muerto hoy una niña de agua. Está fuera del estanque. sobre el suelo amortajada. De la cabeza a sus muslos un pez la cruza, llamándola. El viento le dice "niña", mas no puede despertarla. El estanque tiene suelta su cabellera de algas y al aire sus grises tetas estremecidas de ranas. Dios te salve, Rezaremos a Nuestra Señora de Agua por la niña del estanque muerta bajo las manzanas. Yo luego pondré a su lado dos pequeñas calabazas para que se tenga a flote, ¡ay!, sobre la mar salada. Испанский язык 9В Выбрать стих для конкурса, создать презентацию (1 слайд) для выступления Victor Hugo. El hombre y la mujer El hombre es la más elevada de las criaturas.. la mujer es el más sublime de los ideales.. El hombre es cerebro.. la mujer es corazón.. el cerebro fabrica la luz, el corazón el amor la luz fecunda, el amor resucita. El hombre es fuerte por la razón la mujer es fuerte por las lagrimas la razón convence las lagrimas conmueven.. El hombre es capaz de todos los heroísmos la mujer de todos los martirios el heroísmo ennoblece el martirio sublima.. El hombre es código la mujer es evangelio el código corrige el evangelio perfecciona.. El hombre piensa la mujer sueña el pensar es tener en el cráneo una larva soñar es tener en la frente una aureola.. El hombre es el águila que vuela la mujer es el ruiseñor que canta volar es dominar el espacio cantar el conquistar el alma.. ¡En fin! el hombre está colocado donde termina la tierra.. la mujer, donde comienza el cielo Виктор Гюго. Мужчина и женщина Мужчина – наиболее продвинутое существо... Женщина – самый возвышенный из идеалов... Он – мозг. Она – сердце... Мозг дает свет, сердце – любовь. Свет оплодотворяет, любовь воскрешает. Он силен разумом. Она – слезами. Разум убеждает. Слезы потрясают... Мужчина способен ко всему героическому. Женщина, – прежде всего, к мученичеству. Героизм прославляет. Мученичество возвеличивает... Он – код. Она – евангелие. Код исправляет, евангелие совершенствует... Он думает, она мечтает. Думать – значит иметь в черепе извилину. Мечтать – значит иметь ореол над головой… Мужчина – орел, который летает. Женщина – соловей, который поет. Летать, чтобы властвовать над пространством. Петь, чтобы завоевать душу. И, наконец! Он – там, где заканчивается земля. Она – там, где начинается небо… Pablo Neruda Poema 6 Te recuerdo como eras en el último otoño. Eras la boina gris y el corazón en calma. En tus ojos peleaban las llamas del crepúsculo Y las hojas caían en el agua de tu alma. Apegada a mis brazos como una enredadera. las hojas recogían tu voz lenta y en calma. Hoguera de estupor en que mi sed ardía. Dulce jacinto azul torcido sobre mi alma. Siento viajar tus ojos y es distante el otoño: boina gris, voz de pájaro y corazón de casa hacia donde emigraban mis profundos anhelos y caían mis besos alegres como brasas. Cielo desde un navío. Campo desde los cerros. Tu recuerdo es de luz, de humo, de estanque en calma! Más allá de tus ojos ardían los crepúsculos. Hojas secas de otoño giraban en tu alma. LOPE DE VEGA. VARIOS EFECTOS DEL AMOR Desmayarse, atreverse, estar furioso, áspero, tierno, liberal, esquivo, alentado, mortal, difunto, vivo, leal, traidor, cobarde, animoso, no hallar, fuera del bien, centro y reposo; mostrarse alegre, triste, humilde, altivo, enojado, valiente, fugitivo, satisfecho, ofendido, receloso. Huir el rostro al claro desengaño, beber veneno por licor suave, olvidar el provecho, amar el daño: creer que un cielo en un infierno cabe; dar la vida y el alma a un desengaño; esto es amor. Quien lo probó lo sabe. Susana Marsh. Amor Me dolerás todavía muchas veces. Iré apartando sueños y tú estarás al fondo de todos mis paisajes. Tú con tu misterio y tu extraña victoria. Amor, ¿quién te ha dado esa fuerza de pájaro, esa libre arrogancia de mirar las estrellas por encima del hombro? ¿Quién eres que destruyes mi corazón y puedo, sin embargo, existir? ¿Se vive en la muerte? Se vive con el alma en desorden y la carne desmoronándose en el vacío? Nunca te tuve miedo y, sin embargo, ahora te rehuyo porque eres como un dios que me hace daño cada vez que me mira. Abandonaré todo lo que me estorba, todo lo que dificulta la huida y escaparé por la noche adelante, temerosa de ti, temerosa de esta grandeza que intuyo, de este fulgor, de este cielo que palpita en tus manos abiertas. Me dolerás todavía muchas veces y cada vez me extasiaré en mi daño. Сусана Марш. Любовь Ты причинишь мне боль еще не раз. Расстанусь со своей мечтой. Ты будешь фоном всех моих пейзажей. Ты с тайной своей, с победой неземной. Любовь дала тебе способность птицы? Свободу гордости при взгляде на луну? Кто ты, что разрушаешь мое сердце? Как я еще существовать могу? Живут ли, умирая? С беспорядком в теле, Душою рассыпаясь в пустоте? Не трушу я, тебя я избегаю. Ты - бог, который вред наносит мне. И всякий раз, когда ты на меня посмотришь, Оставив то, что убежать мешает мне, Бегу вперед ночной порою, Боясь тебя в твоей величине. Прочь от сияния и от неба, Трепещущего на твоих руках. Мне навредишь еще не раз ты. Я этим буду восхищаться, еще как. Английский язык 7А и 7Б GB, p.90 (учить правило) SB, unit 8 (подготовка к контрольной работе)