Download “O Romano Himno Gelem

Document related concepts
no text concepts found
Transcript
Taro: Janardhan Pathania, INDIA.
ani “San3i-Romani-3ib”
“O Romano Himno Gelem-Gelem”
Gelem Gelem e lungune dromensa,
miladilem e baxtale Romensa.
Ai Romalen kotaro tume aven,
e shatorensa e boxale shavorensa.
Ai Romalen ! Ai shavalen !
Sas man vi ik bari familija,
mudarda la i kali Le3ia,
Saren chindi e Romen vi shaven,
mashkar lende vi e tikne shavoren.
Ai Romalen ! Ai shavalen !
Phutar Devala e tere kale vudara,
shai-te dikhav kai si e mere manusha,
Pale ka 3av e lungune dromensa,
Te ka phirav e baxtale Romensa.
Ai Romalen ! Ai shavalen !
Ushti Roma kai si vakt akana,
aven mansa sa e dunijake Roma.
O kaloro mui te e kale jakha,
me kamav len sar e kale drakha.
Ai Romalen ! Ai shavalen !
Note:
Romalen ! kate me lekhdem/ramosardem o romaniHimno ani meri San3i-Romani-chib. Te andre leste me
istemal kerdem mai-cira mai-but sa e upruni Indiaki
alavri vi te Gramatika. Te akana tume sare Roma dikhen
tumen so si fark/diferensija mashkar e Indiaki te tumari
Evropaki Romani cibande.
Me kamav te mangav ko sa shunav tumendar.
Sa pativasa,
JANARDHAN PATHANIA,
taro INDIA.
Abv :
C = ch as in english “chain, chip” and as in romani “cik, cor,
cuci”.
Ch = as in english “Church” and in romani “chavo, chindlo,
chucho”.
Dz/3/ = j as in english “jug, jam” and in Romani
“dzuklo/3uklo,
J = y as in english “ yes, yellow” and in romani “jilo, ja,
jalo”.
Kh = X as in englsh “khurasan” and in romani “xurasan,
xux, xip”.
________________________________________________
GELEM, GELEM
El Himno Internacional Gitano, lo compuso el romà
yugoslavo Jarko Jovanovic a partir de una canción popular
gitana de los países de la Europa del Este. Sus versos están
inspirados en los gitanos que fueron recluidos en los
campos de concentración nazis durante la Segunda Guerra
Mundial. Fue adoptado oficialmente como himno en el
Primer Congreso Gitano, celebrado en Londres en 1971
The International Gypsy Hymn was composed by
Yugoslavian Jarko Jovanovik from a popular Gypsy song
from the Eastern Europe countries. Its lines are inspired on
the Gypsies who were confined in Nazi concentration camps
during the Second World War. It was officially adopted as
their hymn at the First Gypsy Congress, held in London in
1971
Gelem, gelem lungone
dromensar
maladilem baxtale
Rromençar
A Rromalen kotar tumen
Anduve, anduve por largos
caminos
Encontré afortunados romà
Ay romà ¿de dónde venís
con las tiendas y los niños
hambrientos?
aven
E chaxrençar bokhale
chavençar
A Rromalen, A chavalen
Sàsa vi man bari familja
Mudardás la i Kali Lègia
Saren chindás vi Rromen vi
Rromen
Maskar lenoe vi tikne
chavorren
A Rromalen, A chavalen
Putar Dvla te kale udara
Te saj dikhav kaj si me
manusa
Palem ka gav lungone
dromençar
Ta ka phirav baxtale
Rromençar
A Rromalen, A chavalen
Opre Rroma isi vaxt akana
Ajde mançar sa lumáqe
Rroma
O kalo muj ta e kale jakha
Kamàva len sar e kale
drakha
A Rromalen, A chavalen
¡Ay romà, ay muchachos!
También yo tenía una gran
familia
fue asesinada por la Legión
Negra
hombres y mujeres fueron
descuartizados
entre ellos también niños
pequeños
¡Ay romà, ay muchachos!
Abre, Dios, las negras
puertas
que pueda ver dónde está mi
gente.
Volveré a recorrer los
caminios
y caminaré con afortunados
calós
¡Ay romà, ay muchachos!
¡Arriba Gitanos! Ahora es el
momento
Venid conmigo los romà del
mundo
La cara morena y los ojos
oscuros
me gustan tanto como las
uvas negras
¡Ay romà, ay muchachos!
Si quiere escuchar diferentes versiones del Gelem
________________________________________________
Indo-Romani-Alphabeta
Taro: JANARDHAN PATHANIA, INDIA.
Indo-Romani Romani-cib.
Alphabets.
Indiaki
English
Hindustani-3ib
meaning
if, come, laugh,
stop
big, rooster,
move, true, thief,
nipple, kiss,
earth,
A/a
agar, av, as, ach,
agar, av, as, ach
B/b
C / c = Ch, as
in english:
baro, bashno
cal, caco, cor,
cuci, cumi, cik,
baro, bashno,
cal, caco, cor,
cuci, cumi, cik,
“Chain”.
Ch /ch, as in
english:
chavo, chindo,
chucho,
chavo, chin,
chucho,
Gypsy-boy, cut,
empty,
dado, dai,
ek, ekipen,
fark,
Ga3o, Goro,
gudlo
Dado, dai,
ek, ekipen,
fark,
Ga3o, Goro,
gudlo,
father, mother,
one, unity,
difference,
Foreigner, alien,
sweet,
hiv,
ik,
3a, 3anlo, 3uv,
3uklo, 3eno
Kalo, kirko, kilo,
klidi,
him, hiu
ik.
3a, 3an, 3uv,
3uklo,
Kalo, kirko, kilo,
klidi,
kha, khel, khip
lolo, lacho,
lungo,
mero, manush,
mali
nav, nango,
nishan,
kha, khel, khip,
Lolo, lacho,
lungo,
mero, manush,
mali
nav, nango,
nishan,
snow.
one.
go, know, lice,
dog, fellow,
black, bitter,
wooden-peg,
key.
eat, play, lid.
Red, good, long.
“Church”.
D/d
E/e
F/f
G / g, as in
English:
“Good”
H/h
I/i
3=J
K/k
Kh = X
L / l,
M / m,
N / n,
My, man, field,
Name, naked,
sign,
O / o,
P / p,
oxto, othe,
puch, pani, pi,
oxto, othe,
puch, pani, pi,
Ph / ph,
Phiko, phukni,
Phiko, phukni,
Q / q = K / k.
R / r, trilling
- - - - - - Rom, rukh, rosh,
raklo, rakli, ril,
ric, ruv,
- - - - - Rom, rukh, rosh,
raklo, rakli, ril,
rich, ruv,
Saro, sap, si,
Shung, Shun,
shuko, shavo,
tu, tero, tato,
upre, ucho,
ungler,
Va! vai,vakar,
xa, xin, xip,
xurdo
ja, jaar
Saro, sap, si
Shung, shun,
shuko, shavo,
tu, tero, tato,
Upre, ucho,
ungler.
Va! vai, vakar,
xa, xin, xip,
xurdo,
ja, jaar
zor,
zor,
sound as in
“Rom”.
S / s,
Sh
T / t,
U / u,
V / v,
X / x = Kh / kh
J / j = Y / y,
Z/z
eight, there,
Ask, water,
drink,
Shoulder,
bellows,
Q / q = K / k,
Rom, tree, anger
boy, girl, fart,
bear, wolf.
All, snake, is,
Smell, listen,
dry, Gypsy-boy.
You, your, hot,
Up, high,
lead.
Yes! Or, talk,
eat, shit, lid,
small,
or, friend,
strength, power.
Abriviacija:
C=
sounds
as in
English
“Child”
ch =
sound as
in
English
“Church”
3 = J/ j =
sound as
in
English
“Jug”.
J / j = Y/ j
, sound as
in English
“Yellow”.
“ R”
a trilling
sound
as in
“ROM”.
X = kh,
sound as
in
Romani
“Xa,
Xuv”
cib,
cor,
curo,
cuci,
cumi,
chucho,
chindo,
chavo,
chorav,
churi,
3ib,
3eno,
3uklo,
3ubli,
3uvalo,
ja!
jek,
jilo,
jaar,
jalo,
Rai,
Rani,
rushto,
ruvli,
ruv,
xoxavno,
xabni,
xino,
xul,
xor,