Download “O Romano Himno Gelem
Document related concepts
no text concepts found
Transcript
Taro: Janardhan Pathania, INDIA. ani “San3i-Romani-3ib” “O Romano Himno Gelem-Gelem” Gelem Gelem e lungune dromensa, miladilem e baxtale Romensa. Ai Romalen kotaro tume aven, e shatorensa e boxale shavorensa. Ai Romalen ! Ai shavalen ! Sas man vi ik bari familija, mudarda la i kali Le3ia, Saren chindi e Romen vi shaven, mashkar lende vi e tikne shavoren. Ai Romalen ! Ai shavalen ! Phutar Devala e tere kale vudara, shai-te dikhav kai si e mere manusha, Pale ka 3av e lungune dromensa, Te ka phirav e baxtale Romensa. Ai Romalen ! Ai shavalen ! Ushti Roma kai si vakt akana, aven mansa sa e dunijake Roma. O kaloro mui te e kale jakha, me kamav len sar e kale drakha. Ai Romalen ! Ai shavalen ! Note: Romalen ! kate me lekhdem/ramosardem o romaniHimno ani meri San3i-Romani-chib. Te andre leste me istemal kerdem mai-cira mai-but sa e upruni Indiaki alavri vi te Gramatika. Te akana tume sare Roma dikhen tumen so si fark/diferensija mashkar e Indiaki te tumari Evropaki Romani cibande. Me kamav te mangav ko sa shunav tumendar. Sa pativasa, JANARDHAN PATHANIA, taro INDIA. Abv : C = ch as in english “chain, chip” and as in romani “cik, cor, cuci”. Ch = as in english “Church” and in romani “chavo, chindlo, chucho”. Dz/3/ = j as in english “jug, jam” and in Romani “dzuklo/3uklo, J = y as in english “ yes, yellow” and in romani “jilo, ja, jalo”. Kh = X as in englsh “khurasan” and in romani “xurasan, xux, xip”. ________________________________________________ GELEM, GELEM El Himno Internacional Gitano, lo compuso el romà yugoslavo Jarko Jovanovic a partir de una canción popular gitana de los países de la Europa del Este. Sus versos están inspirados en los gitanos que fueron recluidos en los campos de concentración nazis durante la Segunda Guerra Mundial. Fue adoptado oficialmente como himno en el Primer Congreso Gitano, celebrado en Londres en 1971 The International Gypsy Hymn was composed by Yugoslavian Jarko Jovanovik from a popular Gypsy song from the Eastern Europe countries. Its lines are inspired on the Gypsies who were confined in Nazi concentration camps during the Second World War. It was officially adopted as their hymn at the First Gypsy Congress, held in London in 1971 Gelem, gelem lungone dromensar maladilem baxtale Rromençar A Rromalen kotar tumen Anduve, anduve por largos caminos Encontré afortunados romà Ay romà ¿de dónde venís con las tiendas y los niños hambrientos? aven E chaxrençar bokhale chavençar A Rromalen, A chavalen Sàsa vi man bari familja Mudardás la i Kali Lègia Saren chindás vi Rromen vi Rromen Maskar lenoe vi tikne chavorren A Rromalen, A chavalen Putar Dvla te kale udara Te saj dikhav kaj si me manusa Palem ka gav lungone dromençar Ta ka phirav baxtale Rromençar A Rromalen, A chavalen Opre Rroma isi vaxt akana Ajde mançar sa lumáqe Rroma O kalo muj ta e kale jakha Kamàva len sar e kale drakha A Rromalen, A chavalen ¡Ay romà, ay muchachos! También yo tenía una gran familia fue asesinada por la Legión Negra hombres y mujeres fueron descuartizados entre ellos también niños pequeños ¡Ay romà, ay muchachos! Abre, Dios, las negras puertas que pueda ver dónde está mi gente. Volveré a recorrer los caminios y caminaré con afortunados calós ¡Ay romà, ay muchachos! ¡Arriba Gitanos! Ahora es el momento Venid conmigo los romà del mundo La cara morena y los ojos oscuros me gustan tanto como las uvas negras ¡Ay romà, ay muchachos! Si quiere escuchar diferentes versiones del Gelem ________________________________________________ Indo-Romani-Alphabeta Taro: JANARDHAN PATHANIA, INDIA. Indo-Romani Romani-cib. Alphabets. Indiaki English Hindustani-3ib meaning if, come, laugh, stop big, rooster, move, true, thief, nipple, kiss, earth, A/a agar, av, as, ach, agar, av, as, ach B/b C / c = Ch, as in english: baro, bashno cal, caco, cor, cuci, cumi, cik, baro, bashno, cal, caco, cor, cuci, cumi, cik, “Chain”. Ch /ch, as in english: chavo, chindo, chucho, chavo, chin, chucho, Gypsy-boy, cut, empty, dado, dai, ek, ekipen, fark, Ga3o, Goro, gudlo Dado, dai, ek, ekipen, fark, Ga3o, Goro, gudlo, father, mother, one, unity, difference, Foreigner, alien, sweet, hiv, ik, 3a, 3anlo, 3uv, 3uklo, 3eno Kalo, kirko, kilo, klidi, him, hiu ik. 3a, 3an, 3uv, 3uklo, Kalo, kirko, kilo, klidi, kha, khel, khip lolo, lacho, lungo, mero, manush, mali nav, nango, nishan, kha, khel, khip, Lolo, lacho, lungo, mero, manush, mali nav, nango, nishan, snow. one. go, know, lice, dog, fellow, black, bitter, wooden-peg, key. eat, play, lid. Red, good, long. “Church”. D/d E/e F/f G / g, as in English: “Good” H/h I/i 3=J K/k Kh = X L / l, M / m, N / n, My, man, field, Name, naked, sign, O / o, P / p, oxto, othe, puch, pani, pi, oxto, othe, puch, pani, pi, Ph / ph, Phiko, phukni, Phiko, phukni, Q / q = K / k. R / r, trilling - - - - - - Rom, rukh, rosh, raklo, rakli, ril, ric, ruv, - - - - - Rom, rukh, rosh, raklo, rakli, ril, rich, ruv, Saro, sap, si, Shung, Shun, shuko, shavo, tu, tero, tato, upre, ucho, ungler, Va! vai,vakar, xa, xin, xip, xurdo ja, jaar Saro, sap, si Shung, shun, shuko, shavo, tu, tero, tato, Upre, ucho, ungler. Va! vai, vakar, xa, xin, xip, xurdo, ja, jaar zor, zor, sound as in “Rom”. S / s, Sh T / t, U / u, V / v, X / x = Kh / kh J / j = Y / y, Z/z eight, there, Ask, water, drink, Shoulder, bellows, Q / q = K / k, Rom, tree, anger boy, girl, fart, bear, wolf. All, snake, is, Smell, listen, dry, Gypsy-boy. You, your, hot, Up, high, lead. Yes! Or, talk, eat, shit, lid, small, or, friend, strength, power. Abriviacija: C= sounds as in English “Child” ch = sound as in English “Church” 3 = J/ j = sound as in English “Jug”. J / j = Y/ j , sound as in English “Yellow”. “ R” a trilling sound as in “ROM”. X = kh, sound as in Romani “Xa, Xuv” cib, cor, curo, cuci, cumi, chucho, chindo, chavo, chorav, churi, 3ib, 3eno, 3uklo, 3ubli, 3uvalo, ja! jek, jilo, jaar, jalo, Rai, Rani, rushto, ruvli, ruv, xoxavno, xabni, xino, xul, xor,