Download INGLES V
Document related concepts
Transcript
INGLES V Plan 2001 – Quinto año – Vigente a partir de 2005 1.- EXPECTATIVAS DE LOGRO • • • • • • Leer, comprender, interpretar y analizar distintos tipos de textos, reconociendo la tipología, identificando la información principal y la secundaria, extrayendo e interpretando información y datos específicos, y analizando el significado de vocablos nuevos a través de la identificación de prefijos, sufijos y raíces. Producir textos utilizando las estructuras gramaticales y el vocabulario adquiridos en años anteriores e integrándolos con los nuevos. Redactar textos, empleando las convenciones del texto escrito en inglés, organizando la información, respetando la concordancia y la correlación verbal, corrigiendo errores y evitando reiteraciones. Narrar y describir oralmente de manera comprensible y creativa, respetando la secuencia temporal, usando el vocabulario aprendido en clase, organizando la información, y extrayendo e interpretando información y datos específicos. Escuchar modelos más complejos que los de años anteriores presentados por el profesor y hablantes nativos en cassettes, resolviendo problemas comunicativos, secuenciados, extrayendo información específica y ejecutando las instrucciones escuchadas. Detectar errores propios con el ánimo de corregirlos, y de los compañeros con el ánimo de ayudarlos a su corrección. 2.- CONTENIDOS CONCEPTUALES UNIDAD 1 - Eje temático (Funciones): Experiencias personales. - Tema: Placer y esfuerzo. La primera impresión. La basura (el medio ambiente) - Contenidos Gramaticales: Revisión de tiempos verbales. presente simple y continuo, pasado simple y continuo, futuro (will – be going to – present continuous), y presente perfecto (ever – never – since y for) en oraciones afirmativas, negativas e interrogativas. Verbos seguidos por gerundios (-ing) o infinitivos. Descripción de personas (look – look like). Expresiones de cantidad (a lot of / much / many / a little / a few / too much / many / enough) - Vocabulario: relevante a las tareas del hogar y las compras (ironing, washing, bargain, etc.) Adjetivos de personalidad. Alimentos, envases, el medio ambiente. Problemas en la ciudad (car park, traffic, etc.) - Bibliografía: English File 2 – Unit 6 UNIDAD 2 - Eje temático(funciones): La solidaridad. - Tema: Corazón de oro. Problemas (dar y recibir consejos). Historias reales. - Contenidos gramaticales: presente perfecto + yet / already / just. Why ..? To + verbo / For + sustantivo. Aconsejar, dar una opinión. Should / shouldn’t. Phrasal verbs + object. - Vocabulario: Pasados participios de verbos irregulares. Sentimientos. Adjetivos terminados en –ed y –ing (bored / boring etc.) Phrasal verbs (turn off, etc.). El verbo get. - Bibliografía: English File 2 – Unit 7 UNIDAD 3 - Eje temático (funciones): Preferencias. - Tema: Clase de películas. Predicciones famosas. Adicción al chocolate. La Torre de Londres (The Tower of London). Coincidencias. - Contenidos gramaticales: Preguntas de confirmación: Did you? Didn’t you? Expresiones para demostrar acuerdo o desacuerdo: So / Neither do I. Usos de will / won’t ( promesas, decisiones inmediatas, predicciones). Voz Pasiva presente y pasada - Vocabularios: Tipos de películas. Verbos (produce, etc.) productos (uranium, etc.). Vocablos relacionados con la descripción de un edificio histórico, un acontecimiento histórico. - Bibliografía: English File 2 – Unit 8 UNIDAD 4 - Eje temático (funciones): Compromiso y responsabilidad. - Tema: Una historia de amor (George and Mabel). Coincidencias. Un buen ciudadano. - Contenidos Gramaticales: Revisión de tiempos verbales. Oraciones condicionales del segundo tipo. - Vocabulario: Relevante a viajes, - Bibliografía: English File 2 – Unit 9 UNIDAD 5 − Eje Temático: Catástrofes y accidentes. − Tema: Catástrofes naturales y causadas por el hombre. Accidentes automovilísticos y del hogar. − Contenidos Gramaticales: Pasado perfecto, Oraciones condicionales del tercer tipo. − Bibliografía: Material preparado por los profesores. 3.- CONTENIDOS PROCEDIMENTALES Desarrollo de habilidades • Integración de manera contextualizada las habilidades receptivas: lectura y escucha para la búsqueda y selección de información, y de habilidades productivas: habla y escritura, para la participación en intercambios comunicativos y producciones guiadas (registro de información, escritura de un párrafo). • Interpretación y aplicación de consignas e instrucciones. Vocabulario • Identificación de vocabulario tanto en textos escritos como orales.. • Elaboración diferentes tipos de síntesis y aplicación de técnicas grupales tales como : mapas de palabras, tormenta de ideas, etc. • Uso correcto del l diccionario tanto bilingüe como monolingüe. • Ampliación del vocabulario a través de familias de palabras y ejercicios de “word formation”. Gramática • Comparación de patrones gramaticales. • Realización de ejercicios de completado de espacios en blanco y ordenamiento de palabras en oraciones simples y complejas. • Elaboración oraciones interrogativas. • Formulación de reglas relacionadas con el idioma • Identificación y corrección de errores. Comunicación • Adquisición de técnicas de trabajo cooperativo • Asociación entre la información gráfica y la información lingüística. • Participación en intercambios comunicativos según el modelo dado. • Reconocimiento de sonidos y adquisición de una pronunciación inteligible. 4.- CONTENIDOS ACTITUDINALES • • • • • • • Trabajo cooperativo, responsable y activo en todas las clases. Respeto por la diversidad, los ritmos de trabajo y los diferentes estilos de trabajo. Toma de conciencia del propio progreso. Logro de creatividad en las tareas requeridas. Adquisición de hábitos de Participación prudente y pertinentes Valoración del propio esfuerzo. Valoración y respeto por el esfuerzo de los compañeros. Nota: Será obligatoria la lectura de un “Easy Reader” a elección de los profesores del curso. Dicha lectura será evaluada tanto durante el año como en los exámenes ante tribunal. 5. METODOLOGÍA El aspecto metodológico de la asignatura contempla la combinación de las clases teóricas a cargo del docente con el trabajo diario del grupo-clase con la finalidad de concretar en este nivel la práctica de la traducción como medio de acceso al patrimonio cultural del mundo anglosajón. Se incluye el escuchar y el hablar como elementos fundamentales acompañados de lo visual integrando todos los aspectos de la lengua. 6. BIBLIOGRAFÍA Clive Oxenden, Paul Seligson, Christina Latham-Koenig: English File 2. Oxford University Press. Unidades de 6 a 9, Material preparado por los profesores.